1 00:00:01,044 --> 00:00:03,630 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,966 Iniziavo a ritenermi un dongiovanni. 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,801 O almeno, uno con la ragazza. 4 00:00:07,884 --> 00:00:10,720 Ma quando siamo andati a cercare la maschera, 5 00:00:10,804 --> 00:00:13,598 quel Napoleone ci ha provato con la mia ragazza. 6 00:00:13,682 --> 00:00:16,393 Lui è ridicolo, lascialo e mettiti con me. 7 00:00:16,476 --> 00:00:18,436 Hanno proposto una gara di ballo 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,897 perché Ashlyn cadesse ai piedi di quello. 9 00:00:20,981 --> 00:00:22,357 Ma i problemi sono altri. 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,776 Sento che le cose stanno per cambiare. 11 00:00:24,859 --> 00:00:26,152 Intuito di un rosso. 12 00:00:28,572 --> 00:00:32,158 Ciao. Grazie di essere venuti alle prove di mattina. 13 00:00:32,242 --> 00:00:35,453 Lo so, è una giornata strana per via dell'orientamento, 14 00:00:35,537 --> 00:00:38,498 ma considerando il vostro comportamento, 15 00:00:38,582 --> 00:00:41,042 è una fortuna poter ancora provare. 16 00:00:41,126 --> 00:00:42,210 Per il futuro, 17 00:00:42,294 --> 00:00:44,379 cantare e ballare va bene. 18 00:00:44,462 --> 00:00:46,798 Rompere e intrufolarsi va male. 19 00:00:46,882 --> 00:00:48,550 Ma non abbiamo rotto niente. 20 00:00:48,633 --> 00:00:50,886 -Vorresti che fossi ia prima a farlo? -Ok. 21 00:00:51,636 --> 00:00:53,388 Tanto per essere chiari: 22 00:00:53,471 --> 00:00:56,850 Zack Roy ha preso la maschera. Perché lei non è fuori di sé? 23 00:00:56,933 --> 00:00:59,477 I vincitori non vanno fuori di sé, Carlos. 24 00:01:00,145 --> 00:01:01,146 Si risollevano. 25 00:01:01,646 --> 00:01:04,316 Quando loro vanno giù, la nostra voce vola. 26 00:01:06,610 --> 00:01:07,819 Wow! 27 00:01:09,154 --> 00:01:10,447 Hai visto Nini? 28 00:01:10,530 --> 00:01:12,782 -Ogni volta che apro Instagram. -Grazie. 29 00:01:12,866 --> 00:01:14,075 No, qui a scuola. 30 00:01:16,786 --> 00:01:20,832 No. Con Nini non ci siamo lasciati bene, la settimana scorsa. 31 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 E no, nel fine settimana non ci siamo sentiti. 32 00:01:24,419 --> 00:01:26,171 Ma ecco, io... 33 00:01:27,756 --> 00:01:30,842 Beh, non so che succederà quando oggi ci rivedremo. 34 00:01:32,219 --> 00:01:37,974 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: LA SERIE 35 00:01:38,058 --> 00:01:39,559 "LA GIORNATA DELL'ORIENTAMENTO" 36 00:01:40,227 --> 00:01:41,394 Iniziamo le prove. 37 00:01:41,478 --> 00:01:45,023 EJ, ricordati a che punto sei emotivamente. 38 00:01:45,106 --> 00:01:48,360 Belle ha appena rifiutato la tua proposta di matrimonio 39 00:01:48,443 --> 00:01:52,280 e Le Tont chiama tutti a raccolta per tirarti un po' su. Andiamo. 40 00:01:53,573 --> 00:01:56,701 Parti con il sinistro quando attacca il coro. 41 00:01:56,785 --> 00:01:58,870 Grazie. Qualcos'altro? 42 00:01:59,788 --> 00:02:00,789 Non cadere. 43 00:02:00,872 --> 00:02:02,958 Voi ballerini date grandi dritte. 44 00:02:06,878 --> 00:02:08,255 Fatti valere, Big Red. 45 00:02:08,338 --> 00:02:10,006 Grazie! Sono in forma. 46 00:02:10,590 --> 00:02:12,175 Non volevo dire il contrario. 47 00:02:12,259 --> 00:02:15,345 Sappi che io faccio fedelmente il tifo per te, ok? 48 00:02:16,012 --> 00:02:17,097 Oui, oui. 49 00:02:18,181 --> 00:02:20,600 È un po' turbato per il ragazzo francese. 50 00:02:21,393 --> 00:02:23,603 Stiamo risolvendo la cosa. 51 00:02:25,605 --> 00:02:27,649 Big Red, quando sei pronto. 52 00:02:33,196 --> 00:02:36,533 Cielo, mi disturba vederti, Gaston 53 00:02:36,616 --> 00:02:38,785 Così abbattuto 54 00:02:39,786 --> 00:02:42,831 Qui tutti vorrebbero essere te, Gaston 55 00:02:42,914 --> 00:02:45,292 Anche quando li prendi a pugni 56 00:02:46,084 --> 00:02:49,588 Non c'è uomo in città Ammirato quanto te 57 00:02:49,671 --> 00:02:52,090 Sei il preferito di tutti 58 00:02:52,924 --> 00:02:56,261 Tutti hanno timore e stima di te 59 00:02:56,344 --> 00:03:02,350 E non è difficile capire perché 60 00:03:03,351 --> 00:03:07,522 Nessuno è abile come Gaston 61 00:03:07,606 --> 00:03:09,149 Nessuno è svelto come Gaston 62 00:03:09,232 --> 00:03:12,736 Nessuno ha il collo più grosso di Gaston 63 00:03:12,819 --> 00:03:16,531 Perché qui non c'è uomo virile La metà di te 64 00:03:16,615 --> 00:03:19,242 Perfetto, una pietra di paragone 65 00:03:19,326 --> 00:03:22,495 Chiedi a Tom, Dick o Stanley 66 00:03:22,579 --> 00:03:27,334 E ti diranno in che squadra Preferiscono stare 67 00:03:27,417 --> 00:03:31,504 Nessuno è stato come Gaston 68 00:03:31,588 --> 00:03:33,215 Un perno come Gaston 69 00:03:33,298 --> 00:03:36,843 Nessuno ha una bella fossetta sul mento Come Gaston 70 00:03:36,927 --> 00:03:40,222 Come esemplare, sì, metto soggezione 71 00:03:40,305 --> 00:03:43,516 Però, che uomo, Gaston 72 00:03:43,600 --> 00:03:46,770 Da ragazzo mangiavo Quattro dozzine di uova 73 00:03:46,853 --> 00:03:49,648 Ogni mattina, per diventare grande 74 00:03:49,731 --> 00:03:53,318 E ora che sono cresciuto Mangio cinque dozzine di uova 75 00:03:53,401 --> 00:03:58,114 Sono grosso quanto una chiatta 76 00:03:58,198 --> 00:04:01,952 Nessuno spara come Gaston 77 00:04:02,035 --> 00:04:03,495 Fa meraviglie come Gaston 78 00:04:03,578 --> 00:04:07,082 E poi se ne va in giro con gli stivali Come Gaston 79 00:04:07,415 --> 00:04:12,754 Uso corna d'alce per l'arredamento 80 00:04:12,837 --> 00:04:18,009 Ripetilo 81 00:04:18,552 --> 00:04:24,182 Gaston 82 00:04:30,897 --> 00:04:33,275 Ballerini, grandiosi. 83 00:04:33,358 --> 00:04:34,901 Big Red, esilarante. 84 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 E, EJ, 85 00:04:37,529 --> 00:04:38,738 vittorioso. 86 00:04:41,783 --> 00:04:44,911 Grande affinità emotiva con la sceneggiatura. 87 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 Niente da dire. 88 00:04:46,621 --> 00:04:49,291 Mi dispiace interrompere questa affinità, 89 00:04:49,374 --> 00:04:52,252 ma temo di essere messaggero di cattive notizie. 90 00:04:52,335 --> 00:04:54,629 Ha chiamato la commissione disciplinare 91 00:04:54,713 --> 00:04:57,799 di un'organizzazione che non so se esista davvero. 92 00:04:57,883 --> 00:05:01,595 "La produzione interromperà subito le prove per una settimana 93 00:05:01,678 --> 00:05:03,763 "per sconfinamento, su ordine dei... 94 00:05:05,473 --> 00:05:06,474 "Monkeys." 95 00:05:08,018 --> 00:05:10,103 -Un attimo. -Si pronuncia Menkies. 96 00:05:11,855 --> 00:05:14,608 Anche i vostri rivali sono stati puniti, 97 00:05:15,191 --> 00:05:16,985 sono fermi per una settimana. 98 00:05:17,068 --> 00:05:18,361 Mi sembra esagerato. 99 00:05:18,445 --> 00:05:20,780 Non possiamo perdere una settimana, 100 00:05:20,864 --> 00:05:23,241 dobbiamo ancora iniziare il secondo atto. 101 00:05:23,325 --> 00:05:24,367 Noi... 102 00:05:24,659 --> 00:05:28,788 Noi impareremo a tenere la testa bassa, ma terremo in alto il mento. 103 00:05:30,415 --> 00:05:33,335 Non credo che sia fisicamente possibile. 104 00:05:33,418 --> 00:05:34,836 È solo un modo di dire. 105 00:05:40,508 --> 00:05:41,927 GIORNATA DELL'ORIENTAMENTO 106 00:05:42,010 --> 00:05:43,678 Come ha fatto a non dirmi 107 00:05:43,762 --> 00:05:46,181 che fa il cantante per la North High? 108 00:05:46,264 --> 00:05:47,557 Era sotto copertura? 109 00:05:47,641 --> 00:05:49,351 È assurdo. 110 00:05:49,434 --> 00:05:51,228 Vi credevo la coppia ideale. 111 00:05:51,311 --> 00:05:53,230 Lo siamo stati. Per un secondo. 112 00:05:53,313 --> 00:05:55,899 Finché non ha mostrato la sua vera natura. 113 00:05:55,982 --> 00:05:59,361 C'era una ragione se non uscivamo mai con i suoi amici. 114 00:05:59,444 --> 00:06:00,445 Sospettoso. 115 00:06:03,281 --> 00:06:05,867 A proposito di reinventare se stessi... 116 00:06:05,951 --> 00:06:07,244 Oh, andiamo! 117 00:06:07,327 --> 00:06:11,039 Mi consigliano la tua canzone persone che neanche mi conoscono. 118 00:06:11,122 --> 00:06:12,540 Sei praticamente famosa. 119 00:06:13,500 --> 00:06:16,002 Sì, mettersi in gioco fa stare bene. 120 00:06:16,086 --> 00:06:17,629 Ti appoggio pienamente. 121 00:06:18,421 --> 00:06:22,676 Ma che ne pensa tu-sai-chi del tuo nuovo stile? 122 00:06:22,759 --> 00:06:25,971 Non abbiamo parlato molto. Forse non lo ha notato. 123 00:06:27,347 --> 00:06:28,348 L'ha notato. 124 00:06:30,350 --> 00:06:32,060 Ciao, Nini. 125 00:06:32,519 --> 00:06:33,520 Ricky, ciao. 126 00:06:34,396 --> 00:06:35,480 Come dici, Carlos? 127 00:06:35,564 --> 00:06:37,023 Vuoi provare il costume 128 00:06:37,107 --> 00:06:40,193 anche se non sei qui e questo non ha senso? Arrivo. 129 00:06:40,277 --> 00:06:41,319 Il dovere chiama. 130 00:06:44,531 --> 00:06:46,032 Non rispondi ai messaggi. 131 00:06:46,783 --> 00:06:47,909 Ho avuto da fare. 132 00:06:48,702 --> 00:06:51,871 Per tre giorni? Non parliamo dalla North High. 133 00:06:51,955 --> 00:06:53,331 Sì, un weekend assurdo. 134 00:06:54,165 --> 00:06:55,875 Per il tuo nuovo account musicale? 135 00:06:57,794 --> 00:06:59,379 Non è poi così importante. 136 00:06:59,462 --> 00:07:01,131 Fai musica fantastica, Nina. 137 00:07:02,215 --> 00:07:03,216 Grazie. 138 00:07:05,427 --> 00:07:08,054 Ok, magari lo è, solo un tantino. 139 00:07:08,805 --> 00:07:10,599 Volevo chiederti, 140 00:07:10,682 --> 00:07:12,517 hai aperto il profilo 141 00:07:12,601 --> 00:07:16,563 per tutto quello che ho detto a proposito della campana di vetro? 142 00:07:16,897 --> 00:07:19,190 Era un modo per uscire dalla campana? 143 00:07:20,984 --> 00:07:23,737 Senza offesa, Ricky, ma tu non c'entri niente. 144 00:07:25,030 --> 00:07:26,031 Ok, 145 00:07:26,573 --> 00:07:29,451 allora perché il profilo si chiama "Nina"? 146 00:07:29,910 --> 00:07:31,494 Buongiorno East High, 147 00:07:31,578 --> 00:07:34,080 benvenuti alla Giornata dell'Orientamento. 148 00:07:34,164 --> 00:07:35,498 Terzo anno, passate 149 00:07:35,582 --> 00:07:38,293 dal gruppo audiovideo per il test attitudinale. 150 00:07:38,376 --> 00:07:42,464 Dico solo che quando decidi di cambiare il tuo nome sui social media, 151 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 sembra un fatto personale. 152 00:07:44,591 --> 00:07:46,176 Ed è personale. Per me. 153 00:07:46,259 --> 00:07:47,385 Nina è il mio nome. 154 00:07:48,345 --> 00:07:49,554 Sono me stessa, 155 00:07:49,638 --> 00:07:52,432 è qualcosa di cui potresti essere felice per me. 156 00:07:53,308 --> 00:07:55,602 Tanti sono ispirati dal mio profilo. 157 00:07:55,685 --> 00:07:56,811 Una ragazza di Londra 158 00:07:56,937 --> 00:07:59,397 dice che l'ho aiutata in un momentaccio. 159 00:07:59,481 --> 00:08:00,523 Wow. 160 00:08:00,607 --> 00:08:02,317 -Davvero? -Ha scritto così. 161 00:08:02,400 --> 00:08:03,902 Scorri verso il basso. 162 00:08:04,361 --> 00:08:05,362 Nini! 163 00:08:06,988 --> 00:08:10,742 Un famoso marchio di abbigliamento regala prodotti promozionali. 164 00:08:15,664 --> 00:08:17,707 Ciao, credo tu abbia talento. 165 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 Chi è questo? 166 00:08:21,545 --> 00:08:23,296 Faccio uno showcase a Austin. 167 00:08:23,380 --> 00:08:26,174 "Fammi sapere se ti va di collaborare." 168 00:08:30,554 --> 00:08:33,223 -Oh, no. No, no, no... -Ciao. 169 00:08:33,306 --> 00:08:35,475 Vado dai miei. Ti va la pizza? 170 00:08:35,559 --> 00:08:38,311 Solo se è magica e fa tornare indietro nel tempo. 171 00:08:38,395 --> 00:08:39,396 Ehi, cosa? 172 00:08:39,479 --> 00:08:41,439 Ho fatto un guaio. Bello grosso. 173 00:08:41,523 --> 00:08:45,318 Ho cancellato un commento importante dall'Instagram di Nini. 174 00:08:48,405 --> 00:08:49,406 Sì. 175 00:08:49,906 --> 00:08:52,409 Secondo voi chi sarà l'ospite di oggi? 176 00:08:52,492 --> 00:08:54,160 Se non è Alan Menken 177 00:08:54,244 --> 00:08:56,329 che si scusa per la punizione, 178 00:08:56,413 --> 00:08:57,414 io non ci sono. 179 00:08:57,831 --> 00:09:00,333 Potrei svenire, se fosse Greta Gerwig. 180 00:09:01,585 --> 00:09:04,337 Sai che non puoi scegliere l'ospite, vero? 181 00:09:06,047 --> 00:09:10,635 Chiunque sia, citerà la frase: "Cogli l'attimo e vivi intensamente." 182 00:09:10,719 --> 00:09:12,554 Ogni anno, stesso discorso. 183 00:09:12,637 --> 00:09:13,847 Che cosa vuol dire? 184 00:09:14,514 --> 00:09:15,932 Speravo che lo sapessi. 185 00:09:16,016 --> 00:09:17,017 No. 186 00:09:18,810 --> 00:09:19,811 Nessuno ha sentito. 187 00:09:22,564 --> 00:09:25,233 Sì, io e Gina ci siamo un po' avvicinati 188 00:09:25,317 --> 00:09:28,153 da quando siamo stati fidanzati alla North High. 189 00:09:28,862 --> 00:09:31,281 Ma no, quello era solo per finta. 190 00:09:31,364 --> 00:09:32,365 Siamo amici. 191 00:09:33,033 --> 00:09:34,409 Perché? Ha detto qualcosa? 192 00:09:38,663 --> 00:09:39,789 Attenzione! 193 00:09:40,707 --> 00:09:42,167 Sono lieta di presentarvi 194 00:09:42,250 --> 00:09:44,336 uno dei benefattori della scuola, 195 00:09:44,419 --> 00:09:48,757 il signor Cash Caswell, che ci parlerà di come avere successo. 196 00:09:48,840 --> 00:09:50,050 E bravo, Caswell. 197 00:09:50,675 --> 00:09:51,676 Sorpresa. 198 00:09:55,347 --> 00:09:56,556 Grazie, signora Day. 199 00:09:56,640 --> 00:09:57,849 È un piacere. 200 00:09:57,933 --> 00:09:58,934 Ragazzi. 201 00:09:59,392 --> 00:10:00,393 È un onore. 202 00:10:00,477 --> 00:10:03,021 Il successo si basa sul retaggio, 203 00:10:03,104 --> 00:10:04,481 quello che ereditiamo, 204 00:10:05,315 --> 00:10:06,983 e quello che costruiamo. 205 00:10:07,067 --> 00:10:11,488 Ho la fortuna di avere un figlio che porta con orgoglio il cognome Caswell. 206 00:10:11,571 --> 00:10:13,782 E non volevo farlo oggi, 207 00:10:14,741 --> 00:10:15,825 ma... 208 00:10:16,826 --> 00:10:17,827 Vieni qui, EJ. 209 00:10:25,335 --> 00:10:27,921 L'ho avuta da mio padre per l'ammissione. 210 00:10:30,173 --> 00:10:31,424 Ora è tua. 211 00:10:32,926 --> 00:10:33,927 Come, scusa? 212 00:10:34,010 --> 00:10:35,428 Congratulazioni, EJ. 213 00:10:40,433 --> 00:10:41,518 Qualche telefonata 214 00:10:41,601 --> 00:10:43,770 e hanno cambiato idea. Sei ammesso. 215 00:10:51,861 --> 00:10:54,864 Dunque, chi conosce l'espressione: 216 00:10:54,948 --> 00:10:55,991 "Cogli l'attimo?" 217 00:10:58,201 --> 00:10:59,369 Ben fatto, "EJ." 218 00:11:04,332 --> 00:11:05,625 -Che dici? -Stai bene. 219 00:11:05,709 --> 00:11:07,961 -Troppo formale? Via la giacca? -No. 220 00:11:08,044 --> 00:11:09,087 Troppo sexy? Ok. 221 00:11:09,170 --> 00:11:10,213 Serio ma casual. 222 00:11:11,840 --> 00:11:15,135 Sono passate tre lunghe ore dall'interruzione delle prove 223 00:11:15,218 --> 00:11:18,597 e, devo ammetterlo, stavo diventando solo po' inquieta. 224 00:11:18,680 --> 00:11:19,681 Poi, ecco l'idea. 225 00:11:19,764 --> 00:11:20,932 No, non è elegante. 226 00:11:22,267 --> 00:11:23,935 Nella Giornata dell'Orientamento 227 00:11:24,019 --> 00:11:25,854 trovavo divertente rispolverare 228 00:11:25,937 --> 00:11:28,732 il Metodo Meisner e tornare di nuovo in scena. 229 00:11:29,149 --> 00:11:31,067 Caffè 230 00:11:31,151 --> 00:11:33,320 Caffè 231 00:11:34,321 --> 00:11:36,489 Benjamin si è generosamente offerto 232 00:11:36,573 --> 00:11:39,451 di aiutarmi con l'audizione per uno spot. 233 00:11:39,534 --> 00:11:40,869 È solo una battuta. 234 00:11:42,245 --> 00:11:44,748 "Il sapore del caffè, la sensazione di casa." 235 00:11:45,290 --> 00:11:46,374 Non è difficile. 236 00:11:47,083 --> 00:11:48,084 Su il sipario. 237 00:11:48,877 --> 00:11:50,045 Vuoi dire "azione." 238 00:11:50,128 --> 00:11:51,129 Riprendi e basta. 239 00:11:53,215 --> 00:11:56,009 "Il sapore di casa, la sensazione del caffè." 240 00:11:56,718 --> 00:11:57,719 Vuoi dire... 241 00:11:59,095 --> 00:12:00,388 Sì, di nuovo. 242 00:12:01,389 --> 00:12:02,474 Fa' con calma. 243 00:12:04,392 --> 00:12:05,393 Lasciami solo... 244 00:12:10,023 --> 00:12:11,483 In tasca l'esca esco a pesca. 245 00:12:11,775 --> 00:12:12,776 Sì, ok. 246 00:12:13,401 --> 00:12:14,402 Su il sipario. 247 00:12:14,861 --> 00:12:15,946 Azione! 248 00:12:17,239 --> 00:12:18,531 Sapore di sensazione. 249 00:12:18,949 --> 00:12:20,659 No. Il caffè di... 250 00:12:21,576 --> 00:12:22,953 Ma che succede? 251 00:12:23,036 --> 00:12:24,704 Sono io? È per Zackey Roy? 252 00:12:24,788 --> 00:12:26,122 E giù il sipario. 253 00:12:26,206 --> 00:12:27,415 Cinque minuti. 254 00:12:33,838 --> 00:12:35,382 Non possiamo provare 255 00:12:35,465 --> 00:12:38,009 il giorno della grande scena di Chicco. 256 00:12:38,093 --> 00:12:39,761 Chicco ha una grande scena? 257 00:12:40,595 --> 00:12:42,180 Forse vuoi riformulare? 258 00:12:43,682 --> 00:12:47,602 Non esistono parti piccole, solo tazze da tè piccole. 259 00:12:48,353 --> 00:12:49,688 Ho peggiorato le cose. 260 00:12:49,938 --> 00:12:52,816 Scusami, vado a prendere i lustrini. 261 00:12:54,943 --> 00:12:56,987 Dopo quello che è successo, 262 00:12:57,070 --> 00:12:58,572 non so che stia pensando. 263 00:12:58,655 --> 00:13:02,367 Insomma, non so neanche se dovrei chiamarla Nini o Nina. 264 00:13:02,450 --> 00:13:03,451 Sì. 265 00:13:03,535 --> 00:13:06,580 Dire che ho cancellato il commento peggiorerà tutto. 266 00:13:06,663 --> 00:13:07,914 -Giusto? -Esatto. 267 00:13:07,998 --> 00:13:10,250 Ma non voglio nasconderle le cose. 268 00:13:10,333 --> 00:13:11,543 Dovrei confessare. 269 00:13:11,626 --> 00:13:14,546 Si arrabbierà, ma poi mi perdonerà. 270 00:13:14,629 --> 00:13:15,630 Ben detto. 271 00:13:16,840 --> 00:13:18,592 Pensi davvero che andrà bene? 272 00:13:20,302 --> 00:13:21,553 Parlavo al podcast. 273 00:13:24,723 --> 00:13:25,932 Stavo dicendo 274 00:13:26,683 --> 00:13:29,519 che con Nini peggiorerà prima di migliorare, 275 00:13:29,603 --> 00:13:32,105 ma poi si risolverà. Giusto? 276 00:13:32,939 --> 00:13:34,608 -Ci sei già passato. -Sì. 277 00:13:35,984 --> 00:13:36,985 È solo che... 278 00:13:37,819 --> 00:13:40,697 Adesso è meglio che vada là. 279 00:13:47,454 --> 00:13:50,040 Terzo anno! Ci sono i risultati del test. 280 00:13:50,582 --> 00:13:54,085 "Big Red, tu sei silenzioso e introverso 281 00:13:54,169 --> 00:13:58,423 con una natura altruista perfetta per il settore terziario." 282 00:13:58,506 --> 00:13:59,966 Il settore terziario? 283 00:14:00,050 --> 00:14:01,176 È scritto così. 284 00:14:01,801 --> 00:14:06,097 "Le professioni adatte includono la consegna della posta e l'ospitalità." 285 00:14:08,016 --> 00:14:10,894 Ok. Perché non fai il test di nuovo? 286 00:14:11,061 --> 00:14:12,062 Dovrei? 287 00:14:12,145 --> 00:14:14,648 Non ti hanno visto ballare il tip tap. 288 00:14:14,731 --> 00:14:15,732 Questo è vero. 289 00:14:16,191 --> 00:14:17,442 Come dice la prof? 290 00:14:18,318 --> 00:14:20,320 Di stare sempre su con il morale. 291 00:14:20,403 --> 00:14:21,488 Ignora il test. 292 00:14:27,118 --> 00:14:28,203 Andiamo. 293 00:14:28,662 --> 00:14:31,039 Non mi serve la guardia del corpo. 294 00:14:31,122 --> 00:14:36,002 Non sono la tua guardia del corpo. Sono tua madre e terapeuta part-time. 295 00:14:36,086 --> 00:14:38,004 Non serve neanche una terapeuta. 296 00:14:39,297 --> 00:14:41,716 Ma io a Howie piacevo davvero 297 00:14:41,800 --> 00:14:44,219 o cercava informazioni sulla East High? 298 00:14:44,302 --> 00:14:45,887 Perché non glielo chiedi? 299 00:14:46,680 --> 00:14:48,682 Sembra così semplice detto da te. 300 00:14:48,765 --> 00:14:51,935 Sai, sono sopravvissuta a un paio di relazioni. 301 00:14:52,018 --> 00:14:53,979 Ma papà non ha mai sbagliato. 302 00:14:54,062 --> 00:14:57,232 Ha sbagliato eccome. Anch'io ho commesso errori. 303 00:14:58,483 --> 00:15:01,403 Credo che l'importante sia collaborare davvero 304 00:15:01,486 --> 00:15:03,780 e col tempo si commettono meno errori. 305 00:15:03,863 --> 00:15:06,783 E tuo padre ha sempre saputo farsi perdonare. 306 00:15:07,492 --> 00:15:08,827 Il fatto è che... 307 00:15:10,412 --> 00:15:12,455 Non so se posso fidarmi di lui. 308 00:15:12,539 --> 00:15:13,540 Kourtney... 309 00:15:14,165 --> 00:15:17,085 Sei la stessa ragazza che disegna i suoi vestiti 310 00:15:17,168 --> 00:15:19,713 -da quando aveva tre anni. -E? 311 00:15:19,796 --> 00:15:23,508 E hai sempre saputo che cos'era meglio per te. 312 00:15:23,592 --> 00:15:26,553 Fidati di te stessa. Io mi fido. 313 00:15:30,891 --> 00:15:32,517 Va bene, devo andare. 314 00:15:32,601 --> 00:15:35,145 Lo so. Ma puoi farcela. 315 00:15:38,148 --> 00:15:39,816 Cannoli offerti dalla casa. 316 00:15:39,900 --> 00:15:41,818 Come sapevi che ne avevo bisogno? 317 00:15:41,902 --> 00:15:43,361 Vivo per servire. 318 00:15:44,487 --> 00:15:45,572 Ti ringrazio. 319 00:15:53,330 --> 00:15:57,000 Ho fatto le consegne del pomeriggio a tempo di record. 320 00:15:57,083 --> 00:15:58,168 Ok. 321 00:15:58,251 --> 00:15:59,586 E un piccolo extra. 322 00:15:59,669 --> 00:16:02,589 Ho riordinato la tua scrivania. 323 00:16:02,672 --> 00:16:04,966 Forse. O forse non lavori neanche qui. 324 00:16:05,050 --> 00:16:06,551 Chi può dire cosa è vero? 325 00:16:06,635 --> 00:16:07,636 Kourtney, 326 00:16:08,845 --> 00:16:10,847 -che devo fare? -Capire. 327 00:16:12,641 --> 00:16:15,435 Non te l'ho detto perché imparassi a conoscermi. 328 00:16:15,518 --> 00:16:20,106 Non come il rivale della North High, ma come sono realmente. 329 00:16:23,485 --> 00:16:25,654 -Howie, io non faccio così. -Cioè? 330 00:16:25,737 --> 00:16:28,281 I ragazzi, i drammi. Non mi appartengono. 331 00:16:28,949 --> 00:16:30,492 Ma ho fatto un'eccezione. 332 00:16:30,575 --> 00:16:32,744 E tu non ti sei neanche fidato 333 00:16:32,827 --> 00:16:34,663 di dirmi chi eri davvero? 334 00:16:37,791 --> 00:16:38,959 Tu lo sai chi sono. 335 00:16:41,336 --> 00:16:42,754 Io so chi sono io, 336 00:16:43,463 --> 00:16:45,632 ma non sapevo che tu cantassi così. 337 00:16:45,715 --> 00:16:47,634 Chissà che altro nascondi! 338 00:16:57,143 --> 00:16:58,144 Ehi. 339 00:16:59,646 --> 00:17:00,897 Sto bene. 340 00:17:01,481 --> 00:17:03,275 Già, si vede. 341 00:17:06,695 --> 00:17:07,696 Ehi! 342 00:17:08,863 --> 00:17:10,699 Pensavo che aiutassi il gruppo. 343 00:17:10,782 --> 00:17:13,577 Sì, ma non so né dipingere né usare il martello. 344 00:17:14,160 --> 00:17:17,414 Il che non mi sorprende, visto il mio test attitudinale: 345 00:17:17,497 --> 00:17:19,666 non possiedo abilità redditizie. 346 00:17:21,793 --> 00:17:22,878 Io dovrei... 347 00:17:22,961 --> 00:17:24,337 Torno al lavoro. 348 00:17:28,300 --> 00:17:33,513 Nini, sono qui per cercare di sistemare qualsiasi cosa ci stia accadendo. 349 00:17:35,640 --> 00:17:39,227 Insomma, vogliamo entrambi che tra noi funzioni, giusto? 350 00:17:40,186 --> 00:17:41,688 Facciamo il possibile. 351 00:17:42,731 --> 00:17:45,233 -Tu sei tornata dall'Accademia... -Aspetta. 352 00:17:45,317 --> 00:17:48,904 Ti amo e mi mancavi, ma non sono tornata a casa per te. 353 00:17:51,990 --> 00:17:53,491 Ma quando ho chiamato... 354 00:17:53,575 --> 00:17:54,910 Ero già a Salt Lake. 355 00:17:55,702 --> 00:17:57,412 Ero scesa dal bus prima. 356 00:17:58,079 --> 00:18:00,832 Che stai dicendo? Che non sei tornata per me? 357 00:18:00,916 --> 00:18:03,001 No, non volevo ferirti. 358 00:18:03,084 --> 00:18:05,212 Quindi essere sinceri è un problema. 359 00:18:05,295 --> 00:18:06,838 Dove siamo arrivati? 360 00:18:06,922 --> 00:18:09,549 Non so. Quando hai detto che mi volevi a casa, 361 00:18:09,633 --> 00:18:12,677 rinunciando ai miei sogni, ho provato tante cose. 362 00:18:12,761 --> 00:18:15,305 Ok, sono un po' confuso anche io. 363 00:18:15,388 --> 00:18:16,765 Che ti sta succedendo? 364 00:18:16,848 --> 00:18:18,850 Sono un po' spaventato. 365 00:18:18,934 --> 00:18:21,895 Aspetti l'ultimo secondo per dirmi dell'Accademia. 366 00:18:21,978 --> 00:18:24,189 Tu hai chiesto di darmi una parte 367 00:18:24,272 --> 00:18:26,107 anche se ti avevo detto di no. 368 00:18:26,191 --> 00:18:28,944 E tu, invece di parlarmi, scrivi una canzone. 369 00:18:29,027 --> 00:18:32,197 -Scartata, ma non ti importa. -Non sei tornata per me. 370 00:18:32,280 --> 00:18:34,032 Volevo fare la cosa giusta. 371 00:18:34,115 --> 00:18:35,242 Anche io. 372 00:18:35,325 --> 00:18:37,744 Ragazzi, moderate il tono di voce. 373 00:18:37,827 --> 00:18:40,121 -Spaventate i clienti. -Me ne vado. 374 00:18:47,087 --> 00:18:49,548 Ok. Puoi entrare. 375 00:18:51,174 --> 00:18:52,425 Apro gli occhi. 376 00:18:54,010 --> 00:18:55,178 Wow. 377 00:18:56,012 --> 00:18:57,514 Sei l'ospite della scuola? 378 00:18:57,597 --> 00:18:58,848 In un certo senso. 379 00:18:58,932 --> 00:19:00,183 Forse non lo sai, 380 00:19:00,267 --> 00:19:03,979 ma hai davanti il vice presidente della Società Nostradamus, 381 00:19:04,062 --> 00:19:07,232 dedita a divinazione e pronostici 382 00:19:07,315 --> 00:19:09,734 nel Distretto Scolastico di Salt Lake. 383 00:19:10,694 --> 00:19:12,362 Tu e le tue convinzioni. 384 00:19:12,445 --> 00:19:14,781 Io ho visto il tuo futuro, Big Red. 385 00:19:15,282 --> 00:19:17,826 E sono qui per dirtelo: è luminoso. 386 00:19:21,204 --> 00:19:22,289 Voilà! 387 00:19:25,375 --> 00:19:26,376 Wow. 388 00:19:26,459 --> 00:19:27,544 Lo so. 389 00:19:28,503 --> 00:19:29,546 Quello... 390 00:19:29,921 --> 00:19:32,883 -Corre l'ultramaratona? -Hai un fisico asciutto. 391 00:19:34,718 --> 00:19:36,094 E niente ristorazione? 392 00:19:37,137 --> 00:19:42,267 Tre stelle Michelin, tesoro. Sei il più celebre di Parigi. 393 00:19:45,395 --> 00:19:46,396 Stai bene? 394 00:19:48,023 --> 00:19:50,025 È questo che vuoi davvero per me? 395 00:19:50,859 --> 00:19:52,569 Mi vuoi a Parigi? 396 00:19:55,071 --> 00:19:57,741 No. Senti, non volevo... 397 00:19:59,284 --> 00:20:01,661 Non è per me, è per te. 398 00:20:01,745 --> 00:20:04,539 Se puoi sognarlo, puoi farlo. 399 00:20:07,375 --> 00:20:08,376 Posso? 400 00:20:19,095 --> 00:20:20,222 Ecco il mio sogno. 401 00:20:22,474 --> 00:20:25,518 Stare con amici e famiglia e lavorare in pizzeria. 402 00:20:25,602 --> 00:20:28,271 Ma puoi diventare tutto quello che vuoi. 403 00:20:29,814 --> 00:20:30,815 Sinceramente, 404 00:20:31,608 --> 00:20:34,110 l'unica altra cosa mi rende felice sei tu. 405 00:20:36,321 --> 00:20:39,032 Ma so che diventerai una stella. 406 00:20:39,115 --> 00:20:41,534 Forse la pizzeria non è abbastanza. 407 00:20:45,413 --> 00:20:47,374 Ok, non è... 408 00:20:47,457 --> 00:20:50,627 -Non è quello che cercavo... -Devo andare a casa. 409 00:20:51,628 --> 00:20:53,463 Tieni tutto. Non mi serve. 410 00:21:00,971 --> 00:21:02,556 100 ANNI DI TRADIZIONE 411 00:21:04,307 --> 00:21:06,393 Ho scritto una back-story e mi sono 412 00:21:06,476 --> 00:21:08,562 immedesimata in un chicco di caffè. 413 00:21:08,645 --> 00:21:10,063 Sono pronta. 414 00:21:11,940 --> 00:21:13,567 Un attimo, che succede? 415 00:21:14,901 --> 00:21:17,153 Ho creduto che volessi rilassarti, 416 00:21:17,237 --> 00:21:19,239 senza pensare alla competizione. 417 00:21:23,034 --> 00:21:26,871 Tostatura doppia, la tua preferita. 418 00:21:32,002 --> 00:21:34,170 E... qual era la battuta? 419 00:21:35,005 --> 00:21:37,632 "Il sapore del caffè, la sensazione di casa." 420 00:21:39,968 --> 00:21:42,554 Adesso devo ridirla per la telecamera. 421 00:21:44,264 --> 00:21:45,557 L'hai appena fatto. 422 00:21:49,311 --> 00:21:50,478 Benjamin. 423 00:21:51,605 --> 00:21:54,649 È la cosa più carina che abbiano mai fatto per me. 424 00:21:59,237 --> 00:22:02,157 Il tuo compagno avrà qualche asso nella manica. 425 00:22:02,240 --> 00:22:07,329 In realtà, abbiamo messo un punto finale alla storia. 426 00:22:07,412 --> 00:22:11,124 Per salvaguardare il rapporto allievo-insegnante con Ricky. 427 00:22:11,207 --> 00:22:12,626 Immagino che anche 428 00:22:12,709 --> 00:22:16,296 i colleghi non debbano fraternizzare per ragioni simili. 429 00:22:18,465 --> 00:22:20,759 Beh, comunque sia... 430 00:22:21,384 --> 00:22:23,678 Ti faccio gli auguri per l'audizione, 431 00:22:24,638 --> 00:22:27,265 sarebbero sciocchi a non ingaggiarti. 432 00:22:28,892 --> 00:22:31,811 Ora monto il video e te lo spedisco stasera. 433 00:22:31,895 --> 00:22:35,065 Grazie, Benjamin, di tutto. 434 00:22:36,399 --> 00:22:38,693 Non sei apprezzato come dovresti. 435 00:22:41,988 --> 00:22:45,408 Non ti occorre un piano di riserva, a proposito. 436 00:22:47,202 --> 00:22:51,748 Credo che tu sia l'insegnante più attenta della scuola. 437 00:23:05,345 --> 00:23:06,596 È aperto, Ashlyn. 438 00:23:19,150 --> 00:23:21,278 -EJ. -Ehi, che ci fai qui? 439 00:23:22,737 --> 00:23:24,447 Ci abito? 440 00:23:25,198 --> 00:23:28,034 Giusto, scusa. Sono un po' sconnesso. 441 00:23:28,118 --> 00:23:29,828 Mia cugina è in casa? 442 00:23:29,911 --> 00:23:32,872 È uscita a comprare non so quale t-shirt. 443 00:23:32,956 --> 00:23:35,083 -Non ho chiesto. -Ok. 444 00:23:37,377 --> 00:23:39,170 Ti va di aiutarmi con questo? 445 00:23:39,254 --> 00:23:40,630 Si aggroviglia sempre. 446 00:23:40,714 --> 00:23:42,132 Certo. 447 00:23:42,215 --> 00:23:44,384 -Ok. Sì, tienilo in mano. -D'accordo. 448 00:23:45,969 --> 00:23:47,596 Congratulazioni per la Duke. 449 00:23:47,679 --> 00:23:49,389 Perché non lo avevi detto? 450 00:23:49,472 --> 00:23:51,433 Non sono stato ammesso davvero. 451 00:23:51,516 --> 00:23:52,517 Ma tuo padre... 452 00:23:52,601 --> 00:23:56,146 Cioè, sì, ma solo perché si è messo in mezzo lui. 453 00:23:57,647 --> 00:23:59,316 Però sei entrato. 454 00:23:59,399 --> 00:24:01,109 Non l'avevi sempre voluto? 455 00:24:03,236 --> 00:24:05,906 Non voglio dirlo nel modo sbagliato. 456 00:24:07,782 --> 00:24:13,288 Sono incredibilmente grato per questo privilegio, ma... 457 00:24:13,371 --> 00:24:14,831 Non te lo sei guadagnato. 458 00:24:15,582 --> 00:24:16,791 Sì... 459 00:24:18,084 --> 00:24:21,129 La mia vita è sempre stata programmata per me, 460 00:24:21,213 --> 00:24:24,090 fin dall'infanzia. Capisci? 461 00:24:25,759 --> 00:24:27,302 Non proprio. 462 00:24:27,385 --> 00:24:30,847 Basta un disastro naturale e io parto per un posto nuovo. 463 00:24:30,931 --> 00:24:32,140 E come si vive così? 464 00:24:33,058 --> 00:24:36,353 A volte è stressante, a volte è liberatorio. 465 00:24:37,562 --> 00:24:40,732 Non mi preoccupo per il futuro, non posso controllarlo. 466 00:24:40,815 --> 00:24:43,610 Cerco di andare avanti ovunque mi trovi. 467 00:24:43,693 --> 00:24:46,029 Sembra che tu sappia ciò che vuoi. 468 00:24:46,112 --> 00:24:48,240 E invece tu che cosa vuoi? 469 00:24:49,950 --> 00:24:51,117 Non lo so. 470 00:24:53,411 --> 00:24:55,372 Ok. Chiudi gli occhi. 471 00:24:56,539 --> 00:24:57,624 Sì. 472 00:25:00,168 --> 00:25:06,091 EJ, quando pensi alla tua vita, che cosa vedi? 473 00:25:07,342 --> 00:25:10,554 Vedo un tipo che imbrogliava a pallanuoto, 474 00:25:11,638 --> 00:25:15,809 e ha cercato di corrompere la prof Jenn per avere la parte di Troy. 475 00:25:17,269 --> 00:25:18,478 E c'è molto altro. 476 00:25:19,396 --> 00:25:20,480 Tocca a me. 477 00:25:21,648 --> 00:25:22,691 Non vedo l'ora. 478 00:25:23,900 --> 00:25:25,235 Quando penso a te, 479 00:25:27,362 --> 00:25:30,574 vedo il ragazzo che mi ha comprato il biglietto aereo 480 00:25:30,657 --> 00:25:32,617 per partecipare allo spettacolo. 481 00:25:32,701 --> 00:25:37,247 Lo stesso che per la festa di Carlos ha fatto un video che ha commosso tutti. 482 00:25:38,873 --> 00:25:41,751 Che si sforza davvero di fare la cosa giusta. 483 00:25:41,835 --> 00:25:43,295 Sbaglia molto, 484 00:25:44,671 --> 00:25:46,339 ma continua a provarci. 485 00:25:47,424 --> 00:25:48,842 Pensi questo di me? 486 00:25:50,635 --> 00:25:53,805 EJ, sei un bravo ragazzo. 487 00:25:54,639 --> 00:25:57,517 Se ti perdonassi qualcosa, vedresti ciò che vedo io, 488 00:25:57,601 --> 00:25:59,728 che il resto di noi vede. 489 00:26:00,896 --> 00:26:04,733 E magari ti riprenderesti da tutta la tua estenuante fortuna. 490 00:26:06,401 --> 00:26:07,527 Sì, forse è così. 491 00:26:12,741 --> 00:26:14,659 Vuoi sapere cosa vedo io adesso? 492 00:26:14,743 --> 00:26:15,994 No, non è necessario. 493 00:26:16,077 --> 00:26:18,580 Vedo una persona molto coraggiosa. 494 00:26:23,293 --> 00:26:24,336 Ehi, coinquilina. 495 00:26:24,419 --> 00:26:26,838 Ho letto il messaggio, volevi parlarmi? 496 00:26:30,342 --> 00:26:32,052 Grazie. Ora è tutto a posto. 497 00:26:40,894 --> 00:26:42,145 Toc toc. 498 00:26:42,229 --> 00:26:45,941 Vietato l'ingresso ai ragazzi, a tutti tranne che a Ricky Bowen. 499 00:26:47,609 --> 00:26:49,110 -Ciao. -Ciao. 500 00:26:50,612 --> 00:26:53,573 Però, questa casa sull'albero sta ancora in piedi! 501 00:26:53,657 --> 00:26:55,408 Le mie mamme sanno costruire. 502 00:26:55,492 --> 00:26:56,743 Senza scherzi. 503 00:26:58,495 --> 00:27:01,373 Ti ricordi quanto ci sembrava grande, da piccoli? 504 00:27:01,456 --> 00:27:03,375 Il Palazzo nella Foresta. 505 00:27:04,292 --> 00:27:05,794 Grazie per essere venuto. 506 00:27:05,877 --> 00:27:07,921 Il messaggio mi ha fatto piacere. 507 00:27:08,505 --> 00:27:11,383 Mi sembrava bello o significativo 508 00:27:11,466 --> 00:27:13,009 vederci nel vecchio... 509 00:27:13,093 --> 00:27:14,177 Nascondiglio? 510 00:27:15,929 --> 00:27:19,266 Accidenti, ho dei flashback di quando... 511 00:27:19,349 --> 00:27:21,017 Sapevo che sarebbe successo. 512 00:27:21,101 --> 00:27:24,020 Non sapevamo che gli apparecchi si incastrano! 513 00:27:24,688 --> 00:27:27,190 Comunque un primo bacio da ricordare. 514 00:27:27,274 --> 00:27:28,441 Il migliore. 515 00:27:30,902 --> 00:27:32,737 Sembra 100 anni fa. 516 00:27:36,116 --> 00:27:38,577 Allora, che dice il tuo risultato? 517 00:27:39,744 --> 00:27:41,621 Il test attitudinale, cioè. 518 00:27:43,456 --> 00:27:45,292 Di fare l'imprenditrice. 519 00:27:45,375 --> 00:27:49,045 Che ho una mentalità indipendente, pensa un po'. 520 00:27:52,424 --> 00:27:56,887 Ricky, riguardo ciò che ho detto prima, quando ho lasciato l'Accademia 521 00:27:58,096 --> 00:28:00,056 in parte era per te, 522 00:28:00,140 --> 00:28:03,560 ma in parte era perché non stavo bene. 523 00:28:05,103 --> 00:28:10,066 Però ultimamente ho pensato spesso a quanto mi piacesse quella che ero lì. 524 00:28:12,319 --> 00:28:14,446 Non stavi bene, ma ti piaceva chi eri? 525 00:28:15,071 --> 00:28:17,574 Sì. Sono finita nei guai un paio di volte, 526 00:28:17,657 --> 00:28:20,243 ma almeno correvo dei rischi. 527 00:28:20,327 --> 00:28:22,704 Avevo un nome nuovo, un nuovo inizio. 528 00:28:23,622 --> 00:28:25,165 Qui non l'ho mai avuto. 529 00:28:25,248 --> 00:28:28,084 Siamo sempre stati Nini e Ricky. 530 00:28:28,960 --> 00:28:31,922 È addirittura scritto sulla parete. 531 00:28:32,839 --> 00:28:35,467 Credo di aver voluto proteggere questo. 532 00:28:36,593 --> 00:28:38,136 Mi fa sentire al sicuro. 533 00:28:39,179 --> 00:28:41,264 Io non voglio sentirmi al sicuro. 534 00:28:45,477 --> 00:28:48,146 Saranno le mie mamme che ti invitano per cena. 535 00:28:48,230 --> 00:28:51,149 Oggi ho cancellato un commento sul tuo Instagram. 536 00:28:52,067 --> 00:28:54,527 -Cosa? -Quando mi hai dato il cellulare, 537 00:28:55,820 --> 00:28:58,698 era un talent scout per uno showcase. 538 00:28:58,782 --> 00:29:00,992 Io l'ho cancellato, 539 00:29:02,285 --> 00:29:03,912 e non ho potuto recuperarlo. 540 00:29:04,871 --> 00:29:06,331 Questo non va bene. 541 00:29:06,414 --> 00:29:09,501 Sono d'accordo. Lo so. Niente di tutto questo va bene. 542 00:29:09,584 --> 00:29:10,835 Sono solo... 543 00:29:13,380 --> 00:29:16,091 Sono dispiaciuto, a questo punto. 544 00:29:18,134 --> 00:29:20,512 Non sai quanto ho cercato 545 00:29:20,595 --> 00:29:25,100 di far funzionare le cose, perché ti amo tantissimo. 546 00:29:30,522 --> 00:29:32,315 Ma non amo chi sono diventato, 547 00:29:32,983 --> 00:29:34,734 sempre a inseguirti. 548 00:29:36,361 --> 00:29:37,904 A me non piace fuggire. 549 00:29:40,574 --> 00:29:42,075 È come 550 00:29:44,327 --> 00:29:47,622 se fossimo fuori sintonia, da quando sono tornata. 551 00:29:49,207 --> 00:29:54,880 Forse abbiamo bisogno entrambi di un po' di spazio per capire le cose. 552 00:29:57,007 --> 00:29:59,843 Quando abbiamo fatto una pausa, ci siamo lasciati. 553 00:30:01,803 --> 00:30:02,929 Ci stiamo lasciando? 554 00:30:06,433 --> 00:30:07,976 Non voglio fermarti. 555 00:30:11,187 --> 00:30:13,148 Non voglio fermarti neanche io. 556 00:30:16,067 --> 00:30:17,694 Posso solo stringerti ora? 557 00:30:24,659 --> 00:30:25,702 Va tutto bene. 558 00:30:27,704 --> 00:30:28,997 Ci sono io con te. 559 00:31:08,536 --> 00:31:09,704 Buona vita, Nini. 560 00:31:32,936 --> 00:31:36,147 Vado a casa, per stasera. Se non ti serve altro. 561 00:31:36,231 --> 00:31:37,524 Sono a posto. Grazie 562 00:31:38,483 --> 00:31:40,652 Qualcosa può farti cambiare idea? 563 00:31:40,735 --> 00:31:42,946 Non credo ci sia altro da dire. 564 00:31:49,786 --> 00:31:55,500 Senza speranza, mentre il mio sogno muore 565 00:31:56,293 --> 00:31:59,546 E il tempo vola 566 00:31:59,629 --> 00:32:04,634 L'amore è un'illusione perduta 567 00:32:04,718 --> 00:32:10,307 Inerme, senza perdono 568 00:32:11,057 --> 00:32:14,352 Freddo e spinto 569 00:32:14,936 --> 00:32:20,692 A questa triste conclusione 570 00:32:21,860 --> 00:32:26,990 Non c'è bellezza che potrebbe commuovermi 571 00:32:27,073 --> 00:32:29,868 Né bontà migliorarmi 572 00:32:29,951 --> 00:32:31,578 A: Prof Jenn Oggetto: Spot 573 00:32:31,661 --> 00:32:33,246 File allegato. Sei splendida. 574 00:32:33,330 --> 00:32:34,331 Sei fantastica. 575 00:32:34,414 --> 00:32:36,124 Nessun potere sulla Terra 576 00:32:36,207 --> 00:32:42,172 Se io non posso amarla 577 00:32:43,215 --> 00:32:48,386 Non c'è passione che potrebbe raggiungermi 578 00:32:48,470 --> 00:32:53,725 Né lezione insegnarmi 579 00:32:53,808 --> 00:32:57,687 Come avrei potuto amarla 580 00:32:57,771 --> 00:33:03,568 E farmi amare anche da lei 581 00:33:03,652 --> 00:33:08,657 Se io non posso amarla 582 00:33:09,241 --> 00:33:13,453 Allora chi 583 00:33:13,536 --> 00:33:18,500 Molto tempo fa avrei dovuto vedere 584 00:33:19,459 --> 00:33:24,256 Tutte le cose che avrebbero potute essere 585 00:33:25,090 --> 00:33:31,805 Superficiale e sconsiderato Sono andato avanti 586 00:33:32,764 --> 00:33:37,811 Nessun dolore Potrebbe essere più profondo... 587 00:33:37,894 --> 00:33:41,565 Ciao, papà. Dobbiamo parlare. 588 00:33:44,526 --> 00:33:46,319 Io non andrò alla Duke. 589 00:33:47,404 --> 00:33:53,076 Se io non posso amarla 590 00:33:53,910 --> 00:33:59,124 Non c'è tempra che potrebbe vincermi 591 00:33:59,207 --> 00:34:04,588 Nessuna speranza rimasta in me 592 00:34:04,671 --> 00:34:08,341 Speranza che avrei potuto amarla 593 00:34:08,425 --> 00:34:14,639 E che lei mi avrebbe liberato 594 00:34:14,723 --> 00:34:18,894 Ma non sarà così 595 00:34:20,103 --> 00:34:23,815 Se io non posso amarla 596 00:34:23,899 --> 00:34:25,483 A: STRAMBO DEL 2° PROVINO 597 00:34:26,443 --> 00:34:28,528 Ora ti stai esibendo su un palco? 598 00:34:28,612 --> 00:34:35,285 Che il mondo finisca per me 599 00:34:35,368 --> 00:34:39,456 Se io non posso amarla 600 00:34:40,498 --> 00:34:46,713 Se io non posso amarla 601 00:35:00,810 --> 00:35:02,771 Ispirato ai film High School Musical 602 00:36:12,799 --> 00:36:14,801 Sottotitoli: Ilaria Tornesi