1 00:00:01,044 --> 00:00:03,630 Anteriormente... 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,966 Creía que tenía éxito con las mujeres. 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,801 O al menos con una mujer. 4 00:00:07,884 --> 00:00:10,720 Pero fuimos a North High para buscar la máscara, 5 00:00:10,804 --> 00:00:13,598 y su Napoleón intentó birlarme la novia. 6 00:00:13,682 --> 00:00:16,393 Es un adefesio y deberías dejarle por mí. 7 00:00:16,476 --> 00:00:18,436 Nos desafiaron a hacer un baile 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,897 para que Ashlyn cayera en sus garras. 9 00:00:20,981 --> 00:00:22,357 Pero eso no es lo peor. 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,776 Creo que van a cambiar muchas cosas. 11 00:00:24,859 --> 00:00:26,152 Es intuición. 12 00:00:28,572 --> 00:00:32,158 Hola. Gracias a todos por venir a ensayar por la mañana. 13 00:00:32,242 --> 00:00:35,453 Sé que es mal día por la feria de las carreras y demás, 14 00:00:35,537 --> 00:00:38,498 pero dada vuestra actitud la semana pasada, 15 00:00:38,582 --> 00:00:41,042 creo que tenemos suerte de poder ensayar. 16 00:00:41,126 --> 00:00:42,210 Para el futuro, 17 00:00:42,294 --> 00:00:44,379 cantar y bailar está bien. 18 00:00:44,462 --> 00:00:46,798 Invadir una propiedad está mal. 19 00:00:46,882 --> 00:00:48,550 Señorita, no invadimos nada. 20 00:00:48,633 --> 00:00:50,886 -¿Te lo demuestro? -No hace falta. 21 00:00:51,636 --> 00:00:53,388 Vale. Voy a decirlo. 22 00:00:53,471 --> 00:00:56,850 Zack Roy robó nuestra máscara de Bestia. ¿No le indigna? 23 00:00:56,933 --> 00:00:59,477 Porque los ganadores no se indignan, Carlos. 24 00:01:00,145 --> 00:01:01,146 Se superan. 25 00:01:01,646 --> 00:01:04,316 Si ellos caen bajo, nosotros cantamos alto. 26 00:01:09,154 --> 00:01:10,447 ¿Has visto a Nini? 27 00:01:10,530 --> 00:01:12,782 -Cuando abro Instagram. -Ya, gracias. 28 00:01:12,866 --> 00:01:14,075 ¿Y en la escuela? 29 00:01:16,786 --> 00:01:20,832 No. Las cosas no quedaron muy bien entre Nini y yo la semana pasada. 30 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 Y no, durante el fin de semana tampoco hemos hablado. 31 00:01:24,419 --> 00:01:26,171 Pero es que... 32 00:01:27,756 --> 00:01:30,842 No sé muy bien qué va a pasar cuando la vea hoy. 33 00:01:32,219 --> 00:01:37,974 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 34 00:01:38,058 --> 00:01:39,559 "MÁS PROBABLE QUE" 35 00:01:40,227 --> 00:01:41,394 Vamos a ensayar. 36 00:01:41,478 --> 00:01:45,023 EJ, recuerda dónde estás emocionalmente. 37 00:01:45,106 --> 00:01:48,360 Bella acaba de rechazar tu propuesta de matrimonio 38 00:01:48,443 --> 00:01:52,280 y LeFou está reuniendo a los chicos para animarte. Vamos allá. 39 00:01:53,573 --> 00:01:56,701 Empieza con el pie izquierdo al principio del coro. 40 00:01:56,785 --> 00:01:58,870 Gracias. ¿Algo más? 41 00:01:59,788 --> 00:02:00,789 No te caigas. 42 00:02:00,872 --> 00:02:02,958 Los bailarines dais buenos consejos. 43 00:02:06,878 --> 00:02:08,255 ¡Ánimo, Biggie! 44 00:02:08,338 --> 00:02:10,006 ¡Gracias! Va todo bien. 45 00:02:10,590 --> 00:02:12,175 No dudaba de ello. 46 00:02:12,259 --> 00:02:15,345 Solo que sepas que te apoyo lealmente, ¿de acuerdo? 47 00:02:18,181 --> 00:02:20,600 Está algo molesto por el chico francés. 48 00:02:21,393 --> 00:02:23,603 Lo estamos resolviendo. 49 00:02:25,605 --> 00:02:27,649 Big Red, cuando quieras. 50 00:02:33,196 --> 00:02:36,533 No quiero verte tan triste, Gastón 51 00:02:36,616 --> 00:02:38,785 Anda, sonríe por mí 52 00:02:39,786 --> 00:02:42,831 Eres la envidia de todos, Gastón 53 00:02:42,914 --> 00:02:45,292 Se cambiarían por ti 54 00:02:46,084 --> 00:02:49,588 Los niños te admiran con mucho fervor 55 00:02:49,671 --> 00:02:52,090 Tú eres su inspiración 56 00:02:52,924 --> 00:02:56,261 Todas las chicas imploran tu amor 57 00:02:56,344 --> 00:03:02,350 Fácil es... suponer... el porqué... 58 00:03:03,351 --> 00:03:07,522 El más vivo es Gastón 59 00:03:07,606 --> 00:03:09,149 El más pillo es Gastón 60 00:03:09,232 --> 00:03:12,736 Tiene el cuello más fuerte que un toro, Gastón 61 00:03:12,819 --> 00:03:16,531 Y no hay otro más macho en el pueblo 62 00:03:16,615 --> 00:03:19,242 ¡Nuestro modelo y patrón! 63 00:03:19,326 --> 00:03:22,495 Tú pregunta a "fulano y mariano" 64 00:03:22,579 --> 00:03:27,334 Te dirán enseguida quién es el mejor 65 00:03:27,417 --> 00:03:31,504 Es un tozudo, Gastón 66 00:03:31,588 --> 00:03:33,215 Como un mulo, Gastón 67 00:03:33,298 --> 00:03:36,843 El hoyuelo más chulo Lo tiene Gastón 68 00:03:36,927 --> 00:03:40,222 Reconozco que soy algo impresionante 69 00:03:40,305 --> 00:03:43,516 ¡Vaya tiarrón es Gastón! 70 00:03:43,600 --> 00:03:46,770 Hasta una docena de huevos comía 71 00:03:46,853 --> 00:03:49,648 De niño quería crecer 72 00:03:49,731 --> 00:03:53,318 Y ahora que como cuarenta, tal vez 73 00:03:53,401 --> 00:03:58,114 Pierda un día de vista mis pies 74 00:03:58,198 --> 00:04:01,952 Si dispara Gastón 75 00:04:02,035 --> 00:04:03,495 Nunca falla Gastón 76 00:04:03,578 --> 00:04:07,082 Nadie luce las botas mejor que Gastón 77 00:04:07,415 --> 00:04:12,754 Mis trofeos serán mi mayor orgullo 78 00:04:12,837 --> 00:04:18,009 ¡Vaya tiarrón! 79 00:04:18,552 --> 00:04:24,182 ¡Gastón! 80 00:04:30,897 --> 00:04:33,275 Bailarines, espléndidos. 81 00:04:33,358 --> 00:04:34,901 Big Red, graciosísimo. 82 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 Y EJ, 83 00:04:37,529 --> 00:04:38,738 el vencedor. 84 00:04:41,783 --> 00:04:44,911 ¡Qué buena conexión emocional con el contenido! 85 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 No tengo palabras. 86 00:04:46,621 --> 00:04:49,291 Y aunque sienta interrumpir esa conexión, 87 00:04:49,374 --> 00:04:52,252 me temo que os traigo malas noticias. 88 00:04:52,335 --> 00:04:54,629 Han llamado de la junta disciplinaria 89 00:04:54,713 --> 00:04:57,799 de una organización que no sé si existe realmente. 90 00:04:57,883 --> 00:05:01,595 "Esta producción suspenderá los ensayos durante una semana 91 00:05:01,678 --> 00:05:03,763 "como castigo por orden de los... 92 00:05:05,473 --> 00:05:06,474 "'Monkeys'". 93 00:05:08,018 --> 00:05:10,103 -¿Qué? -Se pronuncia Menkies. 94 00:05:11,855 --> 00:05:14,608 Pero vuestro rival ha sido castigado también. 95 00:05:15,191 --> 00:05:16,985 Suspendido durante una semana. 96 00:05:17,068 --> 00:05:18,361 Han sido indulgentes. 97 00:05:18,445 --> 00:05:20,780 ¿Qué hacemos? No podemos perder tiempo. 98 00:05:20,864 --> 00:05:23,241 No hemos preparado el segundo acto aún. 99 00:05:23,325 --> 00:05:24,367 Estamos... 100 00:05:24,659 --> 00:05:28,788 Vamos a mantener la cabeza gacha y el mentón alto. 101 00:05:30,415 --> 00:05:33,335 Creo que eso no es físicamente posible. 102 00:05:33,418 --> 00:05:34,836 Es una expresión, Seb. 103 00:05:40,508 --> 00:05:41,927 DÍA DE LAS CARRERAS 104 00:05:42,010 --> 00:05:43,678 ¿Cómo va a olvidar decirme 105 00:05:43,762 --> 00:05:46,181 que trabaja y canta genial en North High? 106 00:05:46,264 --> 00:05:47,557 ¿Estaba infiltrado? 107 00:05:47,641 --> 00:05:49,351 Es increíble. 108 00:05:49,434 --> 00:05:51,228 Parecíais una pareja modelo. 109 00:05:51,311 --> 00:05:53,230 Lo fuimos. Durante un segundo. 110 00:05:53,313 --> 00:05:55,899 Hasta que salió del castillo y se descubrió. 111 00:05:55,982 --> 00:05:59,361 Debió mosquearme que nunca quedáramos con sus amigos. 112 00:05:59,444 --> 00:06:00,445 Es sospechoso. 113 00:06:03,281 --> 00:06:05,867 Y hablando de reinvenciones personales... 114 00:06:05,951 --> 00:06:07,244 ¡Venga! 115 00:06:07,327 --> 00:06:11,039 Recibo recomendaciones de tu canción de gente que ni me conoce. 116 00:06:11,122 --> 00:06:12,540 Eres casi famosa. 117 00:06:13,500 --> 00:06:16,002 Lo admito. Mola eso de que te conozcan. 118 00:06:16,086 --> 00:06:17,629 Y me alegro un montón. 119 00:06:18,421 --> 00:06:22,676 Pero ¿qué opina ya sabes quién sobre tu nuevo estatus? 120 00:06:22,759 --> 00:06:25,971 Apenas hemos hablado. Así que ni se habrá dado cuenta. 121 00:06:27,347 --> 00:06:28,348 Yo creo que sí. 122 00:06:30,350 --> 00:06:32,060 Hola, Nini. 123 00:06:32,519 --> 00:06:33,520 Hola, Ricky. 124 00:06:34,396 --> 00:06:35,480 ¿Cómo, Carlos? 125 00:06:35,564 --> 00:06:37,023 ¿Que me necesitas ahora 126 00:06:37,107 --> 00:06:40,193 aunque no estés aquí y esto no tenga sentido? Vale. 127 00:06:40,277 --> 00:06:41,319 Me requieren. 128 00:06:44,531 --> 00:06:46,032 Te escribo y nada. 129 00:06:46,783 --> 00:06:47,909 He estado ocupada. 130 00:06:48,702 --> 00:06:51,871 ¿Tres días? No hemos hablado desde lo de North High. 131 00:06:51,955 --> 00:06:53,331 Sí, vaya fin de semana. 132 00:06:54,165 --> 00:06:55,875 ¿Es por tu cuenta musical? 133 00:06:57,794 --> 00:06:59,379 Tampoco es para tanto. 134 00:06:59,462 --> 00:07:01,131 ¡Tu música es alucinante! 135 00:07:02,215 --> 00:07:03,216 Gracias. 136 00:07:05,427 --> 00:07:08,054 Vale, tal vez sí sea para tanto. 137 00:07:08,805 --> 00:07:10,599 Tengo que preguntártelo. 138 00:07:10,682 --> 00:07:12,517 ¿Abriste esa cuenta 139 00:07:12,601 --> 00:07:16,563 por todo lo que dije sobre estar bajo una campana de cristal? 140 00:07:16,897 --> 00:07:19,190 ¿Esta es tu forma de liberarte? 141 00:07:20,984 --> 00:07:23,737 No te ofendas, Ricky, pero esto no es por ti. 142 00:07:25,030 --> 00:07:26,031 Vale. 143 00:07:26,573 --> 00:07:29,451 Entonces, ¿por qué se llama el canal "Nina"? 144 00:07:29,910 --> 00:07:31,494 Buenos días, East High, 145 00:07:31,578 --> 00:07:34,080 y bienvenidos al Día de las Carreras. 146 00:07:34,164 --> 00:07:35,498 Pasaos por el stand 147 00:07:35,582 --> 00:07:38,293 del club AV para hacer un test de aptitudes. 148 00:07:38,376 --> 00:07:42,464 Solo digo que cambiarte de nombre en las redes sociales 149 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 parece algo personal. 150 00:07:44,591 --> 00:07:46,176 Y es personal. Para mí. 151 00:07:46,259 --> 00:07:47,385 Nina es mi nombre. 152 00:07:48,345 --> 00:07:49,554 Estoy siendo yo 153 00:07:49,638 --> 00:07:52,432 y por esa razón quizás podrías alegrarte por mí. 154 00:07:53,308 --> 00:07:55,602 Mi cuenta inspira a mucha gente. 155 00:07:55,685 --> 00:07:56,811 Una niña en Londres 156 00:07:56,937 --> 00:07:59,397 ha superado un mal momento con mi canción. 157 00:08:00,607 --> 00:08:02,317 -¿En serio? -Eso me dijo. 158 00:08:02,400 --> 00:08:03,902 Mira, puedes deslizarlo. 159 00:08:04,361 --> 00:08:05,362 ¡Neen! 160 00:08:06,988 --> 00:08:10,742 Phenomenal Woman está repartiendo productos. Vamos. 161 00:08:15,664 --> 00:08:17,707 Hola Nina, tienes talento. 162 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 ¿Quién es este? 163 00:08:21,545 --> 00:08:23,296 Organizo eventos musicales. 164 00:08:23,380 --> 00:08:26,174 "Avísame si te apetece participar". 165 00:08:30,554 --> 00:08:33,223 -Oh, Dios. Oh, no. -Hola. 166 00:08:33,306 --> 00:08:35,475 Voy al stand de mis padres. ¿Quieres? 167 00:08:35,559 --> 00:08:38,311 Si es pizza mágica que transporta al pasado sí. 168 00:08:38,395 --> 00:08:39,396 ¿Cómo? 169 00:08:39,479 --> 00:08:41,439 Creo que he metido la pata. Mucho. 170 00:08:41,523 --> 00:08:45,318 Acabo de borrar un comentario importante de Nini en Instagram. 171 00:08:48,405 --> 00:08:49,406 Sí. 172 00:08:49,906 --> 00:08:52,409 ¿Adivináis quién es el invitado a charlar? 173 00:08:52,492 --> 00:08:54,160 A menos que sea Alan Menken 174 00:08:54,244 --> 00:08:56,329 y se disculpe por lo ocurrido, 175 00:08:56,413 --> 00:08:57,414 no estoy aquí. 176 00:08:57,831 --> 00:09:00,333 Me encantaría que fuera Greta Gerwig. 177 00:09:01,585 --> 00:09:04,337 Sabes que no puedes escoger, ¿verdad? 178 00:09:06,047 --> 00:09:10,635 Quien sea nos recordará que "vivamos el presente y, luego, lo dejemos atrás". 179 00:09:10,719 --> 00:09:12,554 Siempre el mismo discurso. 180 00:09:12,637 --> 00:09:13,847 ¿Qué significa eso? 181 00:09:14,514 --> 00:09:15,932 Creí que lo sabrías. 182 00:09:16,016 --> 00:09:17,017 No. 183 00:09:18,810 --> 00:09:19,811 Nadie te ha oído. 184 00:09:22,564 --> 00:09:25,233 Sí. Gina y yo estamos un poco más unidos 185 00:09:25,317 --> 00:09:28,153 desde que fingimos ser pareja en North High. 186 00:09:28,862 --> 00:09:31,281 Pero, no, aquello no era de verdad. 187 00:09:31,364 --> 00:09:32,365 Somos amigos. 188 00:09:33,033 --> 00:09:34,409 ¿Por qué? ¿Dijo algo? 189 00:09:38,663 --> 00:09:39,789 Chicos. 190 00:09:40,707 --> 00:09:42,167 Me complace presentaros 191 00:09:42,250 --> 00:09:44,336 a un gran benefactor de East High, 192 00:09:44,419 --> 00:09:48,757 el señor Cash Caswell, que os dará sus consejos sobre el éxito en la vida. 193 00:09:48,840 --> 00:09:50,050 Muy bien, Caswell. 194 00:09:50,675 --> 00:09:51,676 Sorpresa. 195 00:09:55,347 --> 00:09:56,556 Gracias, señora Day. 196 00:09:56,640 --> 00:09:57,849 No hay de qué. 197 00:09:57,933 --> 00:09:58,934 Alumnos. 198 00:09:59,392 --> 00:10:00,393 Es un honor. 199 00:10:00,477 --> 00:10:03,021 El éxito tiene que ver con los legados. 200 00:10:03,104 --> 00:10:04,481 Lo que heredamos. 201 00:10:05,315 --> 00:10:06,983 Y lo que dejamos. 202 00:10:07,067 --> 00:10:11,488 Soy afortunado por tener un hijo que lleva su apellido Caswell con orgullo. 203 00:10:11,571 --> 00:10:13,782 De hecho, no iba a hacer esto hoy, 204 00:10:14,741 --> 00:10:15,825 pero... 205 00:10:16,826 --> 00:10:17,827 Ven aquí, Ich. 206 00:10:25,335 --> 00:10:27,921 Mi padre me dio esto cuando entré en Duke. 207 00:10:30,173 --> 00:10:31,424 Ahora es tuyo. 208 00:10:32,926 --> 00:10:33,927 ¿Y esto? 209 00:10:34,010 --> 00:10:35,428 Enhorabuena, EJ. 210 00:10:40,433 --> 00:10:41,518 Los llamé, hijo. 211 00:10:41,601 --> 00:10:43,770 Cambiaron de opinión. Te aceptan. 212 00:10:51,861 --> 00:10:54,864 Y ahora, ¿cuántos de vosotros conocéis la frase 213 00:10:54,948 --> 00:10:55,991 "vivir el ahora"? 214 00:10:58,201 --> 00:10:59,369 Acertaste, "Ich". 215 00:11:04,332 --> 00:11:05,625 -¿Cómo me ves? -Bien. 216 00:11:05,709 --> 00:11:07,961 -¿Muy formal? ¿Sin chaqueta? -Con ella. 217 00:11:08,044 --> 00:11:09,087 Menos sexy. Vale. 218 00:11:09,170 --> 00:11:10,213 Formal informal. 219 00:11:11,840 --> 00:11:15,135 Han pasado tres horas desde que nos privaron de ensayar 220 00:11:15,218 --> 00:11:18,597 y debo admitir que me estaba volviendo un poco loca. 221 00:11:18,680 --> 00:11:19,681 Pero luego caí. 222 00:11:19,764 --> 00:11:20,932 Eso ha quedado mal. 223 00:11:22,267 --> 00:11:23,935 Es el Día de las Carreras. 224 00:11:24,019 --> 00:11:25,854 Y he pensado que estaría bien 225 00:11:25,937 --> 00:11:28,732 desempolvar el viejo Meisner y actuar un poco. 226 00:11:29,149 --> 00:11:33,194 Café 227 00:11:34,321 --> 00:11:36,489 Benjamin ha aceptado generosamente 228 00:11:36,573 --> 00:11:39,451 ayudarme a grabar un anuncio para una cafetería. 229 00:11:39,534 --> 00:11:40,869 Solo es una frase. 230 00:11:42,245 --> 00:11:44,748 "El sabor del café, la sensación de hogar". 231 00:11:45,290 --> 00:11:46,374 Fácil, ¿no? 232 00:11:47,083 --> 00:11:48,084 Arriba el telón. 233 00:11:48,877 --> 00:11:50,045 Dirás "acción". 234 00:11:50,128 --> 00:11:51,129 Tú graba. 235 00:11:53,215 --> 00:11:56,009 "El sabor del hogar, la sensación de café". 236 00:11:56,718 --> 00:11:57,719 ¿No era...? 237 00:11:59,095 --> 00:12:00,388 Sí. Repetimos. 238 00:12:01,389 --> 00:12:02,474 Tómate tu tiempo. 239 00:12:04,392 --> 00:12:05,393 Déjame que... 240 00:12:10,023 --> 00:12:11,483 Pablo clavó un clavito. 241 00:12:11,775 --> 00:12:12,776 Sí. Vale. 242 00:12:13,401 --> 00:12:14,402 Arriba el telón. 243 00:12:14,861 --> 00:12:15,946 ¡Acción! 244 00:12:17,239 --> 00:12:18,531 El sabor sensacional. 245 00:12:18,949 --> 00:12:20,659 No. El café de... 246 00:12:21,576 --> 00:12:22,953 Dios, ¿qué me pasa? 247 00:12:23,036 --> 00:12:24,704 ¿Soy yo? ¿O es Zackey Roy? 248 00:12:24,788 --> 00:12:26,122 Y abajo el telón. 249 00:12:26,206 --> 00:12:27,415 Voy a descansar. 250 00:12:33,838 --> 00:12:35,382 Claro, no podemos ensayar 251 00:12:35,465 --> 00:12:38,009 el día que tocaba la gran escena de Chip. 252 00:12:38,093 --> 00:12:39,761 ¿Chip tiene una gran escena? 253 00:12:40,595 --> 00:12:42,180 ¿Lo preguntas en serio? 254 00:12:43,682 --> 00:12:47,602 Bueno, no hay papeles pequeños, solo tacitas pequeñas. 255 00:12:48,353 --> 00:12:49,688 Lo he empeorado. 256 00:12:49,938 --> 00:12:52,816 Perdona. Voy a por purpurina. 257 00:12:54,943 --> 00:12:56,987 Después de todo lo que ha pasado, 258 00:12:57,070 --> 00:12:58,572 no sé qué pensará. 259 00:12:58,655 --> 00:13:02,367 Es decir, ni siquiera sé si debo llamarla Nini o Nina. 260 00:13:02,450 --> 00:13:03,451 Sí. 261 00:13:03,535 --> 00:13:06,580 Pero admitir que borré ese comentario será aún peor. 262 00:13:06,663 --> 00:13:07,914 -¿Verdad? -Sí. 263 00:13:07,998 --> 00:13:10,250 Sin embargo, no quiero engañar a Nini. 264 00:13:10,333 --> 00:13:11,543 Debería decírselo. 265 00:13:11,626 --> 00:13:14,546 Se enfadará, pero luego me perdonará y arreglado. 266 00:13:14,629 --> 00:13:15,630 Amén. 267 00:13:16,840 --> 00:13:18,592 ¿Crees que se arreglará? 268 00:13:20,302 --> 00:13:21,553 Lo decía al pódcast. 269 00:13:24,723 --> 00:13:25,932 Te estaba diciendo 270 00:13:26,683 --> 00:13:29,519 que lo de Nini quizá empeore antes de mejorar, 271 00:13:29,603 --> 00:13:32,105 pero que luego se arreglará. ¿Verdad? 272 00:13:32,939 --> 00:13:34,608 -Ya has pasado por ello. -Ya. 273 00:13:35,984 --> 00:13:36,985 Pero es que... 274 00:13:37,819 --> 00:13:40,697 Me voy para allá. 275 00:13:47,454 --> 00:13:50,040 Son los resultados del test de aptitudes. 276 00:13:50,582 --> 00:13:54,085 "Big Red, eres introvertido, tranquilo, 277 00:13:54,169 --> 00:13:58,423 "desinteresado y perfecto para trabajar en el sector servicios". 278 00:13:58,506 --> 00:13:59,966 ¿En el sector servicios? 279 00:14:00,050 --> 00:14:01,176 Eso es lo que dice. 280 00:14:01,801 --> 00:14:06,097 "Podrías ser muy apto para trabajar en correos y en la hostelería". 281 00:14:08,016 --> 00:14:10,894 Vale. ¿Quieres volver a hacer el test? 282 00:14:11,061 --> 00:14:12,062 ¿Debería hacerlo? 283 00:14:12,145 --> 00:14:14,648 Es que no te han visto bailar claqué. 284 00:14:14,731 --> 00:14:15,732 Eso es verdad. 285 00:14:16,191 --> 00:14:17,442 ¿Qué dijo Jenn? 286 00:14:18,318 --> 00:14:20,320 "Mentón arriba y cabeza gacha". 287 00:14:20,403 --> 00:14:21,488 Ignora el test. 288 00:14:27,118 --> 00:14:28,203 Vamos. 289 00:14:28,662 --> 00:14:31,039 Estoy bien. No necesito guardaespaldas. 290 00:14:31,122 --> 00:14:36,002 No soy tu guardaespaldas. Soy tu madre. Y terapeuta a tiempo parcial. 291 00:14:36,086 --> 00:14:38,004 Tampoco necesito una terapeuta. 292 00:14:39,297 --> 00:14:41,716 Pero, ¿crees que le gustaba a Howie 293 00:14:41,800 --> 00:14:44,219 o solo me usaba para obtener información? 294 00:14:44,302 --> 00:14:45,887 ¿Y si se lo preguntas? 295 00:14:46,680 --> 00:14:48,682 Suena tan fácil cuando lo dices. 296 00:14:48,765 --> 00:14:51,935 Tuve algunas relaciones en mi época. 297 00:14:52,018 --> 00:14:53,979 Pero papá nunca cometió un error. 298 00:14:54,062 --> 00:14:57,232 No, cometió muchos. Y yo también unos cuantos. 299 00:14:58,483 --> 00:15:01,403 Lo importante es que si lo trabajáis juntos, 300 00:15:01,486 --> 00:15:03,780 cometeréis menos errores con el tiempo. 301 00:15:03,863 --> 00:15:06,783 Y tu padre siempre supo suplicar muy bien. 302 00:15:07,492 --> 00:15:08,827 El caso es que... 303 00:15:10,412 --> 00:15:12,455 No sé si puedo confiar en él. 304 00:15:12,539 --> 00:15:13,540 Kourtney... 305 00:15:14,165 --> 00:15:17,085 Eres la misma que empezó a diseñar su propia ropa 306 00:15:17,168 --> 00:15:19,713 -cuando tenía solo tres años. -¿Y? 307 00:15:19,796 --> 00:15:23,508 Y siempre has sabido lo que es mejor para ti. 308 00:15:23,592 --> 00:15:26,553 Confía en ti misma. Yo sé que confío en ti. 309 00:15:30,891 --> 00:15:32,517 Bueno. Tengo que... 310 00:15:32,601 --> 00:15:35,145 Lo sé. Pero lo conseguirás. 311 00:15:38,148 --> 00:15:39,816 ¿Cannoli? Invita la casa. 312 00:15:39,900 --> 00:15:41,818 ¿Cómo sabías que los necesitaba? 313 00:15:41,902 --> 00:15:43,361 Vivo para servir. 314 00:15:44,487 --> 00:15:45,572 Gracias. 315 00:15:53,330 --> 00:15:57,000 He acabado todas las entregas de la tarde en un tiempo récord. 316 00:15:57,083 --> 00:15:58,168 Vale. 317 00:15:58,251 --> 00:15:59,586 Y he hecho más cosas. 318 00:15:59,669 --> 00:16:02,589 He limpiado un poco tu mesa. 319 00:16:02,672 --> 00:16:04,966 Tal vez. O tal vez ya no trabajas aquí. 320 00:16:05,050 --> 00:16:06,551 Ya no sé qué es verdad. 321 00:16:06,635 --> 00:16:07,636 Kourtney, 322 00:16:08,845 --> 00:16:10,847 -¿Qué quieres que haga? -Adivínalo. 323 00:16:12,641 --> 00:16:15,435 No te lo dije porque quería que me conocieras. 324 00:16:15,518 --> 00:16:20,106 No a la competencia de North High, sino a mí. 325 00:16:23,485 --> 00:16:25,654 -Howie, esto no me va. -¿El qué? 326 00:16:25,737 --> 00:16:28,281 El drama con los chicos. No me gusta. 327 00:16:28,949 --> 00:16:30,492 Pero hice una excepción. 328 00:16:30,575 --> 00:16:32,744 ¿Y no confiabas en mí lo suficiente 329 00:16:32,827 --> 00:16:34,663 como para ser sincero conmigo? 330 00:16:37,791 --> 00:16:38,959 Tú sabes quién soy. 331 00:16:41,336 --> 00:16:42,754 Sé quién soy yo, 332 00:16:43,463 --> 00:16:45,632 pero no sabía que tú cantabas así. 333 00:16:45,715 --> 00:16:47,634 ¿Quién sabe qué más ocultas? 334 00:16:59,646 --> 00:17:00,897 Estoy bien. 335 00:17:01,481 --> 00:17:03,275 Sí, ya lo veo. 336 00:17:06,695 --> 00:17:07,696 ¡Hola! 337 00:17:08,863 --> 00:17:10,699 ¿No estabas ayudando al equipo? 338 00:17:10,782 --> 00:17:13,577 Sí. Pero no sé pintar, ni usar un martillo. 339 00:17:14,160 --> 00:17:17,414 No debería extrañarme. Según mi test de aptitudes, 340 00:17:17,497 --> 00:17:19,666 no tengo cualidades aprovechables. 341 00:17:21,793 --> 00:17:22,878 Debería 342 00:17:22,961 --> 00:17:24,337 volver al trabajo. 343 00:17:28,300 --> 00:17:33,513 Nini, estoy aquí para intentar arreglar lo que esté pasando entre nosotros. 344 00:17:35,640 --> 00:17:39,227 Está claro que los dos queremos que esto funcione, ¿verdad? 345 00:17:40,186 --> 00:17:41,688 Hacemos todo lo posible. 346 00:17:42,731 --> 00:17:45,233 -Por eso volviste de YAC... -Ricky, para. 347 00:17:45,317 --> 00:17:48,904 Te quiero y te eché de menos, pero no volví por ti. 348 00:17:51,990 --> 00:17:53,491 Pero cuando te llamé... 349 00:17:53,575 --> 00:17:54,910 Ya estaba aquí. 350 00:17:55,702 --> 00:17:57,412 Ya había bajado del autobús. 351 00:17:58,079 --> 00:18:00,832 ¿Y qué quieres decir? ¿Que volviste pese a mi? 352 00:18:00,916 --> 00:18:03,001 No. No quería herirte. 353 00:18:03,084 --> 00:18:05,212 La sinceridad es un problema ahora. 354 00:18:05,295 --> 00:18:06,838 ¿En qué estado estamos? 355 00:18:06,922 --> 00:18:09,549 No sé. Cuando preferiste que volviera aquí 356 00:18:09,633 --> 00:18:12,677 y dejara mi sueño atrás, sentí muchas cosas. 357 00:18:12,761 --> 00:18:15,305 Pues yo también estoy un poco perdido. 358 00:18:15,388 --> 00:18:16,765 ¿Qué es lo que quieres? 359 00:18:16,848 --> 00:18:18,850 La verdad, eso me tiene asustado. 360 00:18:18,934 --> 00:18:21,895 Me enteré de que te ibas a YAC en el último minuto. 361 00:18:21,978 --> 00:18:24,189 Y tú pediste que me dieran un papel 362 00:18:24,272 --> 00:18:26,107 a pesar de que no lo quería. 363 00:18:26,191 --> 00:18:28,944 Y escribes esa canción en vez de decírmelo. 364 00:18:29,027 --> 00:18:32,197 -La retiraron y no te importó. -No volviste por mí. 365 00:18:32,280 --> 00:18:34,032 Intentaba hacer lo correcto. 366 00:18:34,115 --> 00:18:35,242 Yo también. 367 00:18:35,325 --> 00:18:37,744 Chicos, podéis bajar la voz un poco. 368 00:18:37,827 --> 00:18:40,121 -Asustáis a los clientes. -Me voy. 369 00:18:47,087 --> 00:18:49,548 Vale. Ya puedes entrar. 370 00:18:51,174 --> 00:18:52,425 Voy a abrir los ojos. 371 00:18:56,012 --> 00:18:57,514 ¿Eres la nueva ponente? 372 00:18:57,597 --> 00:18:58,848 Pues un poco sí. 373 00:18:58,932 --> 00:19:00,183 Quizá no lo sepas, 374 00:19:00,267 --> 00:19:03,979 pero soy la vicepresidenta de la Sociedad Nostradamus, 375 00:19:04,062 --> 00:19:07,232 dedicada a ver el futuro y pronosticar 376 00:19:07,315 --> 00:19:09,734 en todo el distrito escolar de Salt Lake. 377 00:19:10,694 --> 00:19:12,362 Tú y tus confidencias. 378 00:19:12,445 --> 00:19:14,781 He visto tu futuro, Big Red. 379 00:19:15,282 --> 00:19:17,826 Y tengo que decirte que es brillante. 380 00:19:26,459 --> 00:19:27,544 Lo sé. 381 00:19:28,503 --> 00:19:29,546 ¿Eso es...? 382 00:19:29,921 --> 00:19:32,883 -¿Alguien corriendo una maratón? -Eres delgado. 383 00:19:34,718 --> 00:19:36,094 ¿Y la hostelería? 384 00:19:37,137 --> 00:19:42,267 Tres estrellas Michelin, cielo. Eres el héroe de París. 385 00:19:45,395 --> 00:19:46,396 ¿Estás bien? 386 00:19:48,023 --> 00:19:50,025 ¿Eso es lo que quieres para mí? 387 00:19:50,859 --> 00:19:52,569 ¿Que esté en París? 388 00:19:55,071 --> 00:19:57,741 No. No pretendía... 389 00:19:59,284 --> 00:20:01,661 No es para mí, es para ti. 390 00:20:01,745 --> 00:20:04,539 Si puedes soñarlo, puedes lograrlo. 391 00:20:07,375 --> 00:20:08,376 ¿Puedo? 392 00:20:19,095 --> 00:20:20,222 Ya vivo mi sueño. 393 00:20:22,474 --> 00:20:25,518 Estar con mis amigos, mi familia y en la pizzería. 394 00:20:25,602 --> 00:20:28,271 Pero puedes ser lo que quieras. 395 00:20:29,814 --> 00:20:30,815 Sinceramente, 396 00:20:31,608 --> 00:20:34,110 aparte de eso otro, solo me haces feliz tú. 397 00:20:36,321 --> 00:20:39,032 Pero sé que vas a ser una gran estrella. 398 00:20:39,115 --> 00:20:41,534 Entonces, tal vez eso no te baste a ti. 399 00:20:45,413 --> 00:20:47,374 Vale, eso no es... 400 00:20:47,457 --> 00:20:50,627 -No es lo que intentaba decir... -Tengo que volver. 401 00:20:51,628 --> 00:20:53,463 Quédate esto. No lo necesito. 402 00:21:00,971 --> 00:21:02,556 100 AÑOS DE TRADICIÓN 403 00:21:04,307 --> 00:21:06,393 He pensado en mi personaje 404 00:21:06,476 --> 00:21:08,562 hasta sentirme un grano de café. 405 00:21:08,645 --> 00:21:10,063 Ya estoy preparada. 406 00:21:11,940 --> 00:21:13,567 Pero ¿qué está pasando? 407 00:21:14,901 --> 00:21:17,153 He pensado que querrías relajarte. 408 00:21:17,237 --> 00:21:19,239 Dejar de pensar en la competición. 409 00:21:23,034 --> 00:21:26,871 Tueste francés, tu favorito. 410 00:21:32,002 --> 00:21:34,170 Y... ¿cómo era la frase? 411 00:21:35,005 --> 00:21:37,632 "El sabor del café, la sensación de hogar". 412 00:21:39,968 --> 00:21:42,554 Ya solo tengo que hacerlo ante la cámara. 413 00:21:44,264 --> 00:21:45,557 Ya lo has hecho. 414 00:21:49,311 --> 00:21:50,478 Benjamín. 415 00:21:51,605 --> 00:21:54,649 Esto quizá sea lo más bonito que han hecho por mí. 416 00:21:59,237 --> 00:22:02,157 Tu novio tendrá algún truco bajo la manga. 417 00:22:02,240 --> 00:22:07,329 En realidad, hemos echado el freno. 418 00:22:07,412 --> 00:22:11,124 Para proteger mi relación de profesora a alumno con Ricky. 419 00:22:11,207 --> 00:22:12,626 Imagino que 420 00:22:12,709 --> 00:22:16,296 los colegas tampoco deben fraternizar por razones similares. 421 00:22:18,465 --> 00:22:20,759 En todo caso... 422 00:22:21,384 --> 00:22:23,678 Suerte con tu audición. 423 00:22:24,638 --> 00:22:27,265 Estarían locos si no te contrataran. 424 00:22:28,892 --> 00:22:31,811 Voy a editar el vídeo y te lo enviaré esta noche. 425 00:22:31,895 --> 00:22:35,065 Gracias, Benjamin. Por todo. 426 00:22:36,399 --> 00:22:38,693 No se te valora lo suficiente aquí. 427 00:22:41,988 --> 00:22:45,408 No creo que necesites un plan B, por cierto. 428 00:22:47,202 --> 00:22:51,748 Creo que eres la profesora más entregada de esta escuela. 429 00:23:05,345 --> 00:23:06,596 Está abierto, Ash. 430 00:23:19,150 --> 00:23:21,278 -EJ. -Hola, ¿qué haces aquí? 431 00:23:22,737 --> 00:23:24,447 ¿Vivo aquí? 432 00:23:25,198 --> 00:23:28,034 Es verdad. Perdona. Estoy un poco despistado. 433 00:23:28,118 --> 00:23:29,828 ¿Está mi prima en casa? 434 00:23:29,911 --> 00:23:32,872 Ha salido a comprar una camisa. 435 00:23:32,956 --> 00:23:35,083 -No le pregunté. -Vale. 436 00:23:37,377 --> 00:23:39,170 ¿Quieres ayudarme a esto? 437 00:23:39,254 --> 00:23:40,630 No para de enredarse. 438 00:23:40,714 --> 00:23:42,132 Te ayudo. 439 00:23:42,215 --> 00:23:44,384 -Vale. Sujeta eso. -De acuerdo. 440 00:23:45,969 --> 00:23:47,596 Felicidades por lo de Duke. 441 00:23:47,679 --> 00:23:49,389 ¿Por qué no lo habías dicho? 442 00:23:49,472 --> 00:23:51,433 En realidad no he entrado. 443 00:23:51,516 --> 00:23:52,517 Pero tu padre... 444 00:23:52,601 --> 00:23:56,146 Es decir, sí he entrado, pero ha sido por mi padre. 445 00:23:57,647 --> 00:23:59,316 Has entrado. 446 00:23:59,399 --> 00:24:01,109 ¿No es lo que tanto querías? 447 00:24:03,236 --> 00:24:05,906 No quiero decir esto de manera equivocada. 448 00:24:07,782 --> 00:24:13,288 Me siento muy agradecido por este privilegio, pero... 449 00:24:13,371 --> 00:24:14,831 Pero no lo has ganado. 450 00:24:15,582 --> 00:24:16,791 Justo. 451 00:24:18,084 --> 00:24:21,129 Es que llevan planificando toda mi vida 452 00:24:21,213 --> 00:24:24,090 desde que recuerdo. ¿Sabes? 453 00:24:25,759 --> 00:24:27,302 En realidad, no. 454 00:24:27,385 --> 00:24:30,847 Yo siempre espero algún desastre a la vuelta de la esquina. 455 00:24:30,931 --> 00:24:32,140 ¿Y qué se siente? 456 00:24:33,058 --> 00:24:36,353 A veces es estresante, otras liberador. 457 00:24:37,562 --> 00:24:40,732 Al no poder controlarlo, no me preocupo por el futuro. 458 00:24:40,815 --> 00:24:43,610 Solo trato de salir adelante allá donde llegue. 459 00:24:43,693 --> 00:24:46,029 Siempre pareces saber lo que quieres. 460 00:24:46,112 --> 00:24:48,240 Vale, ¿y tú qué es lo que quieres? 461 00:24:49,950 --> 00:24:51,117 No lo sé. 462 00:24:53,411 --> 00:24:55,372 Bien. Cierra los ojos. 463 00:24:56,539 --> 00:24:57,624 Sí. 464 00:25:00,168 --> 00:25:06,091 EJ, cuando piensas en tu vida, ¿qué es lo que ves? 465 00:25:07,342 --> 00:25:10,554 Veo a un chico que hizo trampas en waterpolo. 466 00:25:11,638 --> 00:25:15,809 Y que intentó sobornar a Jenn para conseguir el papel de Troy. 467 00:25:17,269 --> 00:25:18,478 Y hay más. 468 00:25:19,396 --> 00:25:20,480 Me toca. 469 00:25:21,648 --> 00:25:22,691 Perfecto. 470 00:25:23,900 --> 00:25:25,235 Cuando pienso en ti, 471 00:25:27,362 --> 00:25:30,574 veo a quien me compró un billete de vuelta a East High 472 00:25:30,657 --> 00:25:32,617 para poder estar en la función. 473 00:25:32,701 --> 00:25:37,247 Veo al autor del vídeo de cumpleaños de Carlos que nos hizo llorar a todos. 474 00:25:38,873 --> 00:25:41,751 Alguien que se afana en hacer las cosas bien. 475 00:25:41,835 --> 00:25:43,295 Y fracasa mucho. 476 00:25:44,671 --> 00:25:46,339 Pero sigue intentándolo. 477 00:25:47,424 --> 00:25:48,842 ¿Eso piensas de mí? 478 00:25:50,635 --> 00:25:53,805 EJ, eres muy buena persona. 479 00:25:54,639 --> 00:25:57,517 Si te perdonaras un poco, verías lo mismo que yo, 480 00:25:57,601 --> 00:25:59,728 lo que los demás vemos, 481 00:26:00,896 --> 00:26:04,733 y a lo mejor así te recuperarías de tu agobiante buena suerte. 482 00:26:06,401 --> 00:26:07,527 Sí, eso es verdad. 483 00:26:12,741 --> 00:26:14,659 ¿Quieres saber lo que veo yo? 484 00:26:14,743 --> 00:26:15,994 No es necesario. 485 00:26:16,077 --> 00:26:18,580 Veo a una persona muy valiente. 486 00:26:23,293 --> 00:26:24,336 Hola, compañera. 487 00:26:24,419 --> 00:26:26,838 Acabo de ver tu mensaje. ¿Querías hablar? 488 00:26:30,342 --> 00:26:32,052 Gracias. Ya no es necesario. 489 00:26:40,894 --> 00:26:42,145 Toc, toc. 490 00:26:42,229 --> 00:26:45,941 Los chicos no pueden entrar, a menos que te llames Ricky Bowen. 491 00:26:47,609 --> 00:26:49,110 Hola. 492 00:26:50,612 --> 00:26:53,573 Es increíble que esta casa del árbol siga en pie. 493 00:26:53,657 --> 00:26:55,408 Mis madres la hicieron bien. 494 00:26:55,492 --> 00:26:56,743 Y que lo digas. 495 00:26:58,495 --> 00:27:01,373 ¿Recuerdas qué grande nos parecía de niños? 496 00:27:01,456 --> 00:27:03,375 El Palacio Forestal. 497 00:27:04,292 --> 00:27:05,794 Gracias por venir. 498 00:27:05,877 --> 00:27:07,921 Me alegro de que me escribieras. 499 00:27:08,505 --> 00:27:11,383 Me pareció una buena idea, o con sentido, 500 00:27:11,466 --> 00:27:13,009 vernos en nuestro viejo... 501 00:27:13,093 --> 00:27:14,177 ¿Escondrijo? 502 00:27:15,929 --> 00:27:19,266 Vaya, me vienen recuerdos de... 503 00:27:19,349 --> 00:27:21,017 Sabía que esto iba a pasar. 504 00:27:21,101 --> 00:27:24,020 De niña no sabía que los brackets se enganchaban. 505 00:27:24,688 --> 00:27:27,190 Aún así, fue un buen primer beso. 506 00:27:27,274 --> 00:27:28,441 El mejor. 507 00:27:30,902 --> 00:27:32,737 Parece que han pasado 100 años. 508 00:27:36,116 --> 00:27:38,577 Y dime: ¿qué resultados has tenido? 509 00:27:39,744 --> 00:27:41,621 ¿En el test de aptitudes? 510 00:27:43,456 --> 00:27:45,292 Que debería ser mi propia jefa. 511 00:27:45,375 --> 00:27:49,045 Que soy independiente, imagínate. 512 00:27:52,424 --> 00:27:56,887 Ricky, lo que dije antes sobre marcharme de YAC, 513 00:27:58,096 --> 00:28:00,056 en parte fue por ti, 514 00:28:00,140 --> 00:28:03,560 pero también fue porque no me sentía bien allí. 515 00:28:05,103 --> 00:28:10,066 Pero últimamente, he pensado mucho sobre cuánto me gustaba quién era allí. 516 00:28:12,319 --> 00:28:14,446 ¿No te sentías bien pero te gustaba? 517 00:28:15,071 --> 00:28:17,574 Sí. Me metí en un par de líos, 518 00:28:17,657 --> 00:28:20,243 pero al menos, estaba arriesgando. 519 00:28:20,327 --> 00:28:22,704 Tenía un nombre nuevo, una vida nueva. 520 00:28:23,622 --> 00:28:25,165 Nunca he tenido eso aquí. 521 00:28:25,248 --> 00:28:28,084 Siempre hemos sido Nini y Ricky. 522 00:28:28,960 --> 00:28:31,922 De hecho, está escrito en la pared, literalmente. 523 00:28:32,839 --> 00:28:35,467 Creo que he estado intentando proteger eso. 524 00:28:36,593 --> 00:28:38,136 Da seguridad. 525 00:28:39,179 --> 00:28:41,264 Yo no quiero sentirme segura. 526 00:28:45,477 --> 00:28:48,146 Serán mis madres por si te quedas a cenar. 527 00:28:48,230 --> 00:28:51,149 Eliminé un comentario en tu cuenta de Instagram. 528 00:28:52,067 --> 00:28:54,527 -¿Qué? -Cuando me dejaste tu móvil. 529 00:28:55,820 --> 00:28:58,698 Alguien te invitaba a un evento musical, 530 00:28:58,782 --> 00:29:00,992 lo borré, 531 00:29:02,285 --> 00:29:03,912 y no pude recuperarlo. 532 00:29:04,871 --> 00:29:06,331 Ricky, eso no está bien. 533 00:29:06,414 --> 00:29:09,501 Ya. Lo sé. Sé que nada de esto está bien. 534 00:29:09,584 --> 00:29:10,835 Lo único que sé 535 00:29:13,380 --> 00:29:16,091 es que lo siento en este momento. 536 00:29:18,134 --> 00:29:20,512 He intentado hacer todo lo que he podido 537 00:29:20,595 --> 00:29:25,100 para que lo nuestro funcionase, porque te quiero mucho. 538 00:29:30,522 --> 00:29:32,315 No me gusta ser así, 539 00:29:32,983 --> 00:29:34,734 persiguiéndote sin parar. 540 00:29:36,361 --> 00:29:37,904 A mí no me gusta huir. 541 00:29:40,574 --> 00:29:42,075 Mira... 542 00:29:44,327 --> 00:29:47,622 Parece que no nos hemos entendido desde que volví. 543 00:29:49,207 --> 00:29:54,880 Tal vez necesitemos los dos un poco de espacio para ver con claridad. 544 00:29:57,007 --> 00:29:59,843 La última vez que lo hicimos, acabamos rompiendo. 545 00:30:01,803 --> 00:30:02,929 ¿Estamos rompiendo? 546 00:30:06,433 --> 00:30:07,976 No quiero ser un lastre. 547 00:30:11,187 --> 00:30:13,148 Yo tampoco quiero serlo para ti. 548 00:30:16,067 --> 00:30:17,694 ¿Puedo darte un abrazo? 549 00:30:24,659 --> 00:30:25,702 Tranquila. 550 00:30:27,704 --> 00:30:28,997 Estoy contigo. 551 00:31:08,536 --> 00:31:09,704 Adiós, Nini. 552 00:31:32,936 --> 00:31:36,147 Me marcho ya. A menos que necesites algo más. 553 00:31:36,231 --> 00:31:37,524 No. Gracias. 554 00:31:38,483 --> 00:31:40,652 ¿Te lo pensarías si te dijera algo? 555 00:31:40,735 --> 00:31:42,946 Creo que ya hemos hablado bastante. 556 00:31:49,786 --> 00:31:55,500 Desesperado, mientras mi sueño muere 557 00:31:56,293 --> 00:31:59,546 Mientras el tiempo vuela 558 00:31:59,629 --> 00:32:04,634 Amo una ilusión perdida 559 00:32:04,718 --> 00:32:10,307 Sin ayuda, sin perdón 560 00:32:11,057 --> 00:32:14,352 Con frío y llevado 561 00:32:14,936 --> 00:32:20,692 A esta triste conclusión 562 00:32:21,860 --> 00:32:26,990 Ninguna belleza podría conmoverme 563 00:32:27,073 --> 00:32:29,868 Ninguna bondad mejorarme... 564 00:32:29,951 --> 00:32:31,578 Asunto: Anuncio de café 565 00:32:31,661 --> 00:32:33,246 Estás maravillosa. 566 00:32:33,330 --> 00:32:34,331 Estás muy bien. 567 00:32:34,414 --> 00:32:36,124 Ningún poder en la tierra 568 00:32:36,207 --> 00:32:42,172 Si no puedo amarla 569 00:32:43,215 --> 00:32:48,386 Ninguna pasión podría alcanzarme 570 00:32:48,470 --> 00:32:53,725 Ninguna lección podría enseñarme 571 00:32:53,808 --> 00:32:57,687 Cómo he podido amarla 572 00:32:57,771 --> 00:33:03,568 Y lograr que me amara también 573 00:33:03,652 --> 00:33:08,657 Si no puedo amarla 574 00:33:09,241 --> 00:33:13,453 Entonces, ¿quién? 575 00:33:13,536 --> 00:33:18,500 Hace mucho que debí haber visto 576 00:33:19,459 --> 00:33:24,256 Todo lo que podía haber sido 577 00:33:25,090 --> 00:33:31,805 Descuidado y sin pensármelo, me lancé 578 00:33:32,764 --> 00:33:37,811 No hay dolor más profundo... 579 00:33:37,894 --> 00:33:41,565 Hola, papá. Tenemos que hablar. 580 00:33:44,526 --> 00:33:46,319 No voy a ir a Duke. 581 00:33:47,404 --> 00:33:53,076 Si no puedo amarla 582 00:33:53,910 --> 00:33:59,124 Ningún espíritu podría ganarme 583 00:33:59,207 --> 00:34:04,588 Ninguna esperanza queda en mí 584 00:34:04,671 --> 00:34:08,341 Ojalá hubiese podido amarla 585 00:34:08,425 --> 00:34:14,639 Y ella me hubiese liberado 586 00:34:14,723 --> 00:34:18,894 Pero no será así 587 00:34:20,186 --> 00:34:23,815 Si no puedo amarla 588 00:34:23,899 --> 00:34:25,483 A: EL FRIKY QUE LLAMA 589 00:34:26,443 --> 00:34:28,528 ¿Actúas en teatro ahora? 590 00:34:28,612 --> 00:34:35,285 Que el mundo siga sin mí 591 00:34:35,368 --> 00:34:39,456 Si no puedo amarla 592 00:35:00,810 --> 00:35:02,771 Inspirado en High School Musical 593 00:36:12,799 --> 00:36:14,801 Subtítulos: Oscar López