1 00:00:01,044 --> 00:00:03,880 在上一集 《歌舞青春: 再譜樂曲》… 2 00:00:03,964 --> 00:00:05,090 天啊,是莉莉 3 00:00:05,173 --> 00:00:08,134 北高中發布了 無可挑剔的《美女與野獸》宣傳片 4 00:00:08,218 --> 00:00:10,887 我作為碩基洛伊前度的情人 覺得被侮辱 5 00:00:10,971 --> 00:00:13,181 作為現在的敵人,則覺得憂慮 6 00:00:13,974 --> 00:00:15,892 但沒關係,我手頭的演員陣容 7 00:00:15,976 --> 00:00:18,228 會令艾倫萬堅本人感動流淚 8 00:00:18,937 --> 00:00:20,939 大部分演員可以吧 9 00:00:21,022 --> 00:00:25,902 更別提我們還有講一朵花的歌 對手聽了都要認輸 10 00:00:25,986 --> 00:00:27,279 是的,所以… 11 00:00:27,362 --> 00:00:28,780 或許我們該休息一下 12 00:00:28,863 --> 00:00:31,366 之後一定會順風順水 13 00:00:32,867 --> 00:00:34,035 東高中 14 00:00:34,119 --> 00:00:36,496 東高中晨早新聞 15 00:00:36,580 --> 00:00:37,914 恩基–珍娜 16 00:00:37,998 --> 00:00:40,083 早晨,東高中 17 00:00:40,166 --> 00:00:42,168 全新東高中晨早新聞 18 00:00:42,836 --> 00:00:45,046 歡迎收看東高中晨早節目 19 00:00:45,130 --> 00:00:47,674 –我是珍娜波特 –我是恩基卡斯韋爾 20 00:00:47,757 --> 00:00:51,052 我們會一齊主持 第一集《東高中晨早節目》 21 00:00:51,136 --> 00:00:54,431 –因為我是影音學會的會長 –他只找到我這個朋友肯幫手 22 00:00:55,599 --> 00:00:57,434 沒錯,接著交給你,珍娜 23 00:00:57,517 --> 00:00:59,978 謝謝,恩基,現在本節目第一位嘉賓 24 00:01:00,061 --> 00:01:03,773 大家應該聽過她在東高中社交帳戶上 熱爆的《玫瑰之歌》 25 00:01:03,857 --> 00:01:07,861 提提大家,《美女與野獸》的飛 下星期開售 26 00:01:07,944 --> 00:01:12,991 沒錯,恩基 現在有請妮妮薩拉查羅拔絲 27 00:01:14,159 --> 00:01:15,785 你們好,謝謝你們請我來 28 00:01:16,953 --> 00:01:21,124 剛剛收到消息 妮妮首歌的觀看次數已過2500 29 00:01:21,207 --> 00:01:24,961 創下了戲劇學會社交帳戶貼文 最多觀看次數的紀錄 30 00:01:25,045 --> 00:01:26,046 真的嗎? 31 00:01:26,129 --> 00:01:31,092 識寫歌又得到大眾讚賞 你現在有甚麼感覺? 32 00:01:32,844 --> 00:01:33,970 感覺很好 33 00:01:34,763 --> 00:01:36,223 感覺太正了 34 00:01:36,306 --> 00:01:37,849 那首歌是我隨心寫出來的 35 00:01:37,933 --> 00:01:40,435 沒想到大家會這麼有共鳴 36 00:01:40,518 --> 00:01:44,272 對,雖然卡洛斯沒問過我就張貼影片 起初令我很生氣 37 00:01:44,898 --> 00:01:46,274 但現在我很慶幸他貼了 38 00:01:46,358 --> 00:01:49,027 而域奇一直極之支持我 39 00:01:49,110 --> 00:01:50,195 感覺… 40 00:01:50,737 --> 00:01:51,738 感覺好誇張 41 00:01:52,948 --> 00:01:56,493 當初寫歌時是怎樣的? 42 00:01:56,576 --> 00:01:58,203 我的靈感其實來自… 43 00:01:58,286 --> 00:02:01,623 –妮妮上電視嗎? –對,而且她表現出色 44 00:02:01,706 --> 00:02:03,667 在艱難時刻指揮大局… 45 00:02:03,750 --> 00:02:07,087 等等,你真的不介意 這首歌不是對唱歌嗎? 46 00:02:07,879 --> 00:02:11,967 不然我該怎樣?覺得受傷?不高興? 47 00:02:12,050 --> 00:02:15,470 這是音樂劇的歌,大紅 又沒有特別意義 48 00:02:15,554 --> 00:02:19,349 但這首歌在我心中很重要 所以謝謝你們兩位支持我 49 00:02:19,432 --> 00:02:22,519 –就是這樣,我是恩基 –我是珍娜 50 00:02:23,061 --> 00:02:25,480 早晨,東高中 51 00:02:26,731 --> 00:02:27,774 來吧 52 00:02:29,526 --> 00:02:35,282 歌舞青春: 再譜樂曲 53 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 深入敵陣 54 00:02:42,372 --> 00:02:44,583 麻煩大家聽我說 55 00:02:44,666 --> 00:02:48,670 相信你們都很想知道為甚麼 我們戲劇學會中午突然要開會 56 00:02:48,753 --> 00:02:52,173 你要公布秋季音樂劇嗎? 我投《致埃文漢森》一票 57 00:02:52,257 --> 00:02:53,967 不是,西布,現在才3月 58 00:02:54,050 --> 00:02:56,678 而且要五年後才拿得到版權 我試過了 59 00:02:57,304 --> 00:03:02,601 我要宣布,經過即興表演研討會後 我們目前狀態大好 60 00:03:03,351 --> 00:03:05,562 離萬堅獎又近一步了 61 00:03:05,645 --> 00:03:06,855 好啊! 62 00:03:06,938 --> 00:03:11,693 今日,我們了不起的演員兼設計師 63 00:03:11,776 --> 00:03:17,073 科特妮格林會給大家看看戲服成品 64 00:03:17,157 --> 00:03:18,283 好啊! 65 00:03:19,034 --> 00:03:20,076 看吧! 66 00:03:21,244 --> 00:03:22,495 天啊 67 00:03:24,205 --> 00:03:25,665 講幾句!講幾句! 68 00:03:26,374 --> 00:03:28,960 好吧,看來我要講幾句 69 00:03:29,502 --> 00:03:32,923 我非常期待讓大家看到戲服,因為… 70 00:03:34,382 --> 00:03:35,550 不好意思,是侯域 71 00:03:36,509 --> 00:03:39,137 好吧,我們設定了這些專屬訊息鈴聲 72 00:03:39,221 --> 00:03:41,890 他前幾日因為某件事大笑 73 00:03:41,973 --> 00:03:43,850 發出的聲音好可愛 74 00:03:43,934 --> 00:03:46,394 就像…明白我意思嗎?就像… 75 00:03:49,940 --> 00:03:53,318 言歸正傳,設計今個學期的戲服時 我嘗試… 76 00:03:54,903 --> 00:03:58,531 可以請你在排練時和大家一樣 把電話轉成靜音嗎? 77 00:03:58,615 --> 00:04:02,911 如果卡洛斯似我多點就會說 “大家,對不起” 78 00:04:03,995 --> 00:04:07,666 好吧,科特妮,對不起 但你們聽聽北高中這則貼文 79 00:04:07,749 --> 00:04:11,378 “20人用超過50小時 製成我們貝兒的禮服 80 00:04:11,711 --> 00:04:13,797 “最好野戲服” 81 00:04:13,880 --> 00:04:14,923 –真不會食字 –無聊 82 00:04:15,006 --> 00:04:18,093 在我們揭曉戲服同一日? 他們怎會知道的? 83 00:04:18,843 --> 00:04:20,929 他們幾星期以來一直這樣戲弄我們 84 00:04:21,012 --> 00:04:23,640 我儘量不放在心上,但… 85 00:04:23,723 --> 00:04:26,643 天啊,你的電話是餓了嗎? 我無法理解那是甚麼聲音 86 00:04:26,726 --> 00:04:29,563 好了,好了,繼續說我們的戲服吧 87 00:04:29,646 --> 00:04:30,647 你繼續,科特妮 88 00:04:32,732 --> 00:04:34,276 總之,雖然花了點時間 89 00:04:34,359 --> 00:04:38,029 但我給你造出了 美國隊長都會認可的腹肌 90 00:04:38,446 --> 00:04:39,864 我有腹肌啊 91 00:04:39,948 --> 00:04:43,577 恩基,人人都有腹肌 但這些是科特妮原創的 92 00:04:43,660 --> 00:04:45,620 我也給你在屁股加了墊 93 00:04:46,496 --> 00:04:50,292 謝謝,那個我倒需要 這太正了,科特妮 94 00:04:50,959 --> 00:04:56,131 不客氣,下一位 有加斯頓,自然就需要野獸啦 95 00:04:56,214 --> 00:04:57,299 看看! 96 00:04:58,717 --> 00:05:04,431 奇怪,你的面罩應該在這裡的 有人見過野獸的面罩嗎? 97 00:05:04,514 --> 00:05:05,724 沒見過 98 00:05:05,807 --> 00:05:08,935 我們都忙著欣賞自己的戲服 99 00:05:09,686 --> 00:05:12,230 大家,我知道野獸面罩在哪裡 100 00:05:13,648 --> 00:05:14,858 –那是… –等陣 101 00:05:14,941 --> 00:05:17,402 –甚麼? –我不明白,你可不可以… 102 00:05:17,485 --> 00:05:18,653 我們要看甚麼? 103 00:05:18,737 --> 00:05:19,988 看那個箱 104 00:05:20,071 --> 00:05:21,823 –還是不明白 –那個箱是我們的? 105 00:05:21,907 --> 00:05:22,908 我看不出… 106 00:05:22,991 --> 00:05:27,495 看清楚,那分明是野獸的毛髮 現在都明白了 107 00:05:27,579 --> 00:05:31,207 我們的面罩剛好 在他們出貼文同一日不見? 108 00:05:31,917 --> 00:05:33,460 是他們溜進來拿走了 109 00:05:34,669 --> 00:05:37,797 我不想這麼說 但那看起來的確像野獸的面罩 110 00:05:37,881 --> 00:05:39,007 經典版野獸 111 00:05:39,090 --> 00:05:41,676 –你真的覺得他們會偷我們的東西? –要是我就會 112 00:05:42,928 --> 00:05:48,058 不,我是說以前我就是那種人 現在不是了 113 00:05:48,975 --> 00:05:52,229 我們一定要以牙還牙,對吧? 114 00:05:52,312 --> 00:05:53,313 –對 –對 115 00:05:53,396 --> 00:05:54,856 詹老師,你至少出句聲吧 116 00:05:54,940 --> 00:05:57,692 各位,各位,夠了 117 00:05:57,776 --> 00:06:01,780 你們真的覺得北高中會低劣到溜進來 118 00:06:01,863 --> 00:06:04,658 闖入服裝間,偷走科特妮的心血? 119 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 他們剛剛出了新貼文,寫著 120 00:06:10,538 --> 00:06:13,416 “北高中今個春天會偷走你的心” 121 00:06:14,084 --> 00:06:17,212 他們識魔法嗎? 不然怎麼解釋這些巧合? 122 00:06:17,295 --> 00:06:19,548 只不過是巧合 123 00:06:19,631 --> 00:06:23,385 現在我想你們繼續找那個面罩 其他事就別追究了 124 00:06:23,468 --> 00:06:26,596 我在地區劇場參演《海上情緣》時 125 00:06:26,680 --> 00:06:28,723 對上一個曾經告我誹謗的女人 從此明白了 126 00:06:28,807 --> 00:06:31,393 絕對不要隨敵人起舞 127 00:06:32,352 --> 00:06:33,353 知道了嗎? 128 00:06:34,229 --> 00:06:35,647 知道了,詹老師 129 00:06:36,147 --> 00:06:37,232 謝謝 130 00:06:42,195 --> 00:06:43,822 北高中大劇院 131 00:06:45,699 --> 00:06:47,367 計劃很簡單 132 00:06:47,450 --> 00:06:50,662 憑貼文可以肯定面罩 放在他們的服裝間裡 133 00:06:50,745 --> 00:06:52,581 看他們超級多的貼文,我們知道了 134 00:06:52,664 --> 00:06:56,459 今日北高中有舞蹈彩排 所以他們會在排舞室 135 00:06:56,543 --> 00:06:58,670 他們有專用排舞室? 136 00:06:58,753 --> 00:07:02,257 我們要翻遍他們的戲服 直到找到我們的面罩 137 00:07:02,340 --> 00:07:04,676 這樣不是擅闖私人地方嗎? 138 00:07:04,759 --> 00:07:05,802 沒事的 139 00:07:05,886 --> 00:07:08,221 放學後還有很多學生參加課外活動 140 00:07:08,305 --> 00:07:09,848 我們可以混入其中 141 00:07:09,931 --> 00:07:12,809 但艾希蓮,你的變裝似乎認真過頭了 142 00:07:14,060 --> 00:07:15,103 北高中大黃蜂 143 00:07:15,186 --> 00:07:19,900 今日我是黛恩 有打排球,最愛北高中 144 00:07:20,609 --> 00:07:24,070 黛恩,是嗎? 你想和東高中的男仔拍拖嗎? 145 00:07:25,405 --> 00:07:27,365 禁忌之戀 146 00:07:27,449 --> 00:07:29,743 專心點!誰負責把風? 147 00:07:29,826 --> 00:07:30,869 我來吧 148 00:07:32,662 --> 00:07:35,248 如果讓我和他們的戲服獨處 149 00:07:35,332 --> 00:07:38,126 難保我不會在裡面變回原來的珍娜 150 00:07:38,835 --> 00:07:42,297 總之保持鎮定,態度要自然,好嗎? 151 00:07:42,380 --> 00:07:44,799 你們可以的,大家準備好了嗎? 152 00:07:45,550 --> 00:07:46,635 好了 153 00:07:47,427 --> 00:07:49,721 –甚麼隊? –等等,我們不該大聲喊吧 154 00:07:49,804 --> 00:07:50,889 小野貓! 155 00:07:52,140 --> 00:07:53,350 –走吧 –好開始啊 156 00:07:59,814 --> 00:08:01,816 我決定來找阿碩談談 157 00:08:01,900 --> 00:08:07,197 不是因為我懷疑有人做壞事 而是我討厭缺乏體育精神的比賽 158 00:08:07,280 --> 00:08:09,616 我們兩班學生之間的競爭已經失控 159 00:08:10,200 --> 00:08:11,826 你或許想知道 160 00:08:11,910 --> 00:08:16,539 要見到我前男友超乎常人的俊臉 我緊不緊張 161 00:08:16,623 --> 00:08:17,999 碩基洛伊 執行監製 162 00:08:19,042 --> 00:08:20,043 完全不緊張 163 00:08:20,794 --> 00:08:23,171 我是現代女性,熱愛工作 164 00:08:23,672 --> 00:08:25,674 我最近還很開心 165 00:08:25,757 --> 00:08:27,634 去開了所謂的儲蓄戶口 166 00:08:28,260 --> 00:08:29,886 我不是碩基以前認識的我了 167 00:08:29,970 --> 00:08:32,222 他沒法像以前一樣左右我的情緒 168 00:08:36,393 --> 00:08:37,852 我只需要多五分鐘 169 00:08:43,858 --> 00:08:45,068 現在開始計 170 00:08:50,907 --> 00:08:52,033 北高中 171 00:08:55,453 --> 00:08:57,872 嘿,在學校沒見過你呢 172 00:08:58,832 --> 00:09:00,375 我很新近才來的 173 00:09:00,500 --> 00:09:02,085 你叫甚麼名字? 174 00:09:02,669 --> 00:09:03,712 黛恩 175 00:09:03,795 --> 00:09:06,715 那是我姨婆的名字 176 00:09:07,841 --> 00:09:09,593 有趣的故事 177 00:09:09,676 --> 00:09:13,305 好吧,很高興認識北高中的同學 178 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 可以給我你的訊息帳戶名嗎?或者… 179 00:09:15,849 --> 00:09:17,350 嘿,寶貝 180 00:09:18,643 --> 00:09:20,103 寶貝! 181 00:09:20,186 --> 00:09:22,063 你來了正好 182 00:09:22,147 --> 00:09:23,940 我們待會還是會吃意大利飯吧? 183 00:09:25,817 --> 00:09:28,153 你知道我絕不會錯過意大利飯之夜 184 00:09:28,236 --> 00:09:29,863 看來我該走了 185 00:09:33,533 --> 00:09:36,119 好吧,意大利飯? 186 00:09:36,953 --> 00:09:39,372 看來詹老師的即興表演課真的有用 187 00:09:39,956 --> 00:09:42,042 對,也令你變得更奇怪了 188 00:09:44,836 --> 00:09:46,588 等等,你怎麼會在這裡? 189 00:09:46,671 --> 00:09:50,008 我覺得留你一個人在這裡把風 不太好意思 190 00:09:51,218 --> 00:09:52,260 真的嗎? 191 00:09:52,802 --> 00:09:55,222 真貼心 192 00:09:55,680 --> 00:09:59,100 假男朋友怎麼可以不貼心呢? 193 00:10:03,063 --> 00:10:04,105 我只是… 194 00:10:04,189 --> 00:10:05,357 想吃意大利飯? 195 00:10:05,440 --> 00:10:06,650 –對 –我也是 196 00:10:13,865 --> 00:10:14,950 好吧,我需要坐一下 197 00:10:15,033 --> 00:10:17,118 這些昂貴的戲服令我很沮喪 198 00:10:18,286 --> 00:10:21,122 大家,我那首歌的觀看次數 達三萬五千次了 199 00:10:21,206 --> 00:10:22,374 –不是吧 –真厲害 200 00:10:23,541 --> 00:10:25,544 我收到好多人私訊說 201 00:10:25,627 --> 00:10:27,629 我應該另開帳戶放我的音樂 202 00:10:28,838 --> 00:10:30,340 你想那麼做嗎? 203 00:10:31,258 --> 00:10:34,803 我不知道,感覺很可怕,對吧? 204 00:10:36,471 --> 00:10:38,640 我現在感覺有點怕,那樣算嗎? 205 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 侯域 206 00:10:41,268 --> 00:10:42,936 不好意思,這樣正常嗎? 207 00:10:43,019 --> 00:10:44,396 你認識一個人沒多久 208 00:10:44,479 --> 00:10:46,481 但已經感覺很了解他? 209 00:10:48,358 --> 00:10:50,110 抱歉,現在不適合談這個? 210 00:10:50,193 --> 00:10:51,528 –科特妮? –甚麼事? 211 00:10:51,611 --> 00:10:54,447 你坐著的箱,有毛髮在箱蓋下露出來 212 00:10:56,241 --> 00:10:58,702 –打開吧 –你開啊! 213 00:10:59,411 --> 00:11:00,412 要命 214 00:11:02,080 --> 00:11:03,123 我怕甚麼? 215 00:11:07,878 --> 00:11:11,673 只是一堆看來很貴的假髮 216 00:11:11,756 --> 00:11:12,841 我想要一頂 217 00:11:13,258 --> 00:11:15,093 這間學校的戲服預算真是離譜 218 00:11:16,386 --> 00:11:18,513 野獸面罩到底在哪裡? 219 00:11:27,731 --> 00:11:29,691 嗨,小野貓 220 00:11:35,780 --> 00:11:37,991 我只想說 221 00:11:38,074 --> 00:11:40,952 你我應該都同意 我們有責任保持學生的士氣 222 00:11:41,036 --> 00:11:44,873 最好讓學生集中演戲,不是嗎? 223 00:11:47,542 --> 00:11:49,127 你為甚麼用誘人的眼神看著我? 224 00:11:49,211 --> 00:11:53,465 詹妮,你記得《紅男綠女》 首演之後的劇組派對嗎? 225 00:11:53,548 --> 00:11:56,301 當時的食物、音樂和氣氛? 226 00:11:56,384 --> 00:11:59,596 好像只有我倆在那間餐廳裡 227 00:12:00,472 --> 00:12:05,143 總而言之,現在我的學生堅信 你的學生拿了我們的野獸面罩 228 00:12:05,227 --> 00:12:08,063 這推斷聽起來也不算離譜 畢竟你偷了我們的劇目 229 00:12:08,146 --> 00:12:10,941 還有我們為了大四才藝表演 學的那首歌 230 00:12:11,024 --> 00:12:13,944 天啊,我們當時表現多好 說不定是最好的 231 00:12:14,027 --> 00:12:16,404 但當然了,面罩不是重點 232 00:12:16,488 --> 00:12:20,450 重要的是公平競爭的精神和友誼 233 00:12:20,533 --> 00:12:23,078 對,可惜你在表演那晚離開了 234 00:12:23,161 --> 00:12:24,204 等等,甚麼? 235 00:12:25,330 --> 00:12:29,125 我離開是因為 上台前10分鐘我捉到你 236 00:12:29,209 --> 00:12:30,961 和維多莉比士各親熱 237 00:12:31,044 --> 00:12:34,172 講真,詹妮,真正的專業演員 無論如何都會上台 238 00:12:34,839 --> 00:12:38,552 你不想上台,因為你知道 我無論唱歌還是跳查查都叻過你 239 00:12:39,427 --> 00:12:40,804 你說甚麼? 240 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 你根本沒本事 241 00:12:42,847 --> 00:12:46,101 你以前沒有,現在也沒有 242 00:12:47,102 --> 00:12:50,230 我有本事,我多才多藝 243 00:12:50,355 --> 00:12:52,983 我還有那時的音樂 244 00:12:54,359 --> 00:12:55,402 證明給我看吧 245 00:12:57,445 --> 00:13:00,490 你們在這裡做甚麼?刺探敵情嗎? 246 00:13:00,574 --> 00:13:03,410 我們來找我們的野獸面罩 很肯定是你們拿的 247 00:13:03,493 --> 00:13:06,079 不好意思,我們的戲服是最頂尖的 248 00:13:06,162 --> 00:13:08,331 何必偷你們的面罩,那東西這麼… 249 00:13:09,332 --> 00:13:14,546 我們在法國沒有適合的形容詞 但在美國,我想應該是說“肉酸”? 250 00:13:15,297 --> 00:13:16,381 你剛剛說甚麼? 251 00:13:17,090 --> 00:13:21,261 我相信你們的面罩非常可愛 但我們根本是兩個水平 252 00:13:21,344 --> 00:13:24,598 我們差不多是準專業劇團了 253 00:13:24,681 --> 00:13:28,894 你們就只會演電視電影改編的劇 254 00:13:29,603 --> 00:13:32,731 或者你們該學 你們最愛的《歌舞青春》 255 00:13:32,814 --> 00:13:34,316 只做自己熟悉的事 256 00:13:34,983 --> 00:13:37,110 是嗎?如果我們想“舞上巔峰”呢? 257 00:13:37,193 --> 00:13:38,570 親愛的,不要這樣 258 00:13:38,653 --> 00:13:41,698 我們就等萬堅獎結果 到時就知道誰的水平更高 259 00:13:41,781 --> 00:13:43,325 或是現在就來分高下 260 00:13:45,368 --> 00:13:46,578 甚麼意思? 261 00:13:46,661 --> 00:13:50,540 我們要挑戰你們來一場傳統鬥舞 262 00:13:51,207 --> 00:13:52,918 認真?鬥舞? 263 00:13:53,001 --> 00:13:54,044 甚麼? 264 00:13:54,586 --> 00:13:56,463 校際舞藝比試 265 00:13:56,546 --> 00:13:58,965 從《美女與野獸》隨機選一首歌來跳 266 00:13:59,049 --> 00:14:01,426 你們跳你們的版本,我們跳我們的 267 00:14:01,885 --> 00:14:06,932 到時看看哪一邊有本事 不用戲服,不化妝,只看才藝 268 00:14:09,726 --> 00:14:11,770 不好意思,不行,那太怪了 269 00:14:11,895 --> 00:14:13,271 超級奇怪 270 00:14:13,355 --> 00:14:15,106 連我也覺得怪,我們走吧 271 00:14:15,941 --> 00:14:17,359 東高中就是這德性 272 00:14:18,526 --> 00:14:21,112 只會夾著尾巴逃走 273 00:14:21,655 --> 00:14:24,616 就像你們詹老師 放棄百老匯那時的樣子 274 00:14:25,784 --> 00:14:27,702 而且老實說 275 00:14:27,786 --> 00:14:33,166 說不定你演的貝兒根本不夠班 276 00:14:34,042 --> 00:14:37,087 不,不好意思 但沒人會比我們的貝兒更像貝兒 277 00:14:37,587 --> 00:14:39,089 我們就比賽吧 278 00:14:39,214 --> 00:14:43,552 好,10分鐘熱身 然後我們用街頭的方式解決這件事 279 00:14:49,516 --> 00:14:51,101 我不覺得這是好主意 280 00:14:51,184 --> 00:14:53,395 我們必須維護詹老師的名聲! 281 00:14:53,478 --> 00:14:57,232 她叫我們不要隨敵人起舞 她不會這麼做 282 00:15:01,403 --> 00:15:02,404 耶 283 00:15:04,322 --> 00:15:05,824 以為我追不上? 284 00:15:05,907 --> 00:15:07,075 有很多事要證明 285 00:15:07,158 --> 00:15:10,579 但你未見過我所做到的一切 我會展示給你看 286 00:15:10,662 --> 00:15:12,080 噢,我不會這樣說 287 00:15:12,163 --> 00:15:13,832 現在你帶我回到過去 288 00:15:13,915 --> 00:15:17,252 從來都不是你我之爭,不是 289 00:15:17,335 --> 00:15:20,130 一起的時候總會燃起戰火 290 00:15:20,213 --> 00:15:22,799 我們不能共處一室 291 00:15:23,383 --> 00:15:25,969 不能假裝我的心裡沒有你 292 00:15:26,052 --> 00:15:28,847 因為我對你想太多 293 00:15:29,764 --> 00:15:33,518 當我在你身邊,為何我總是這樣? 294 00:15:33,602 --> 00:15:35,687 –在你身邊 –當我在你身邊,在你身邊 295 00:15:35,770 --> 00:15:41,026 明明不想你進入我心 你怎能偷偷接近? 296 00:15:41,109 --> 00:15:42,110 承認吧 297 00:15:42,193 --> 00:15:46,031 或者我們喜歡這樣 同時又討厭如此 298 00:15:46,114 --> 00:15:48,158 我無法接受 299 00:15:48,241 --> 00:15:52,245 當我在你身邊,為何我總是這樣? 300 00:15:52,829 --> 00:15:54,497 當我在你身邊 301 00:15:57,042 --> 00:15:59,127 每次都相鬥 要小心被襲 302 00:15:59,211 --> 00:16:00,212 你最好小心 303 00:16:00,295 --> 00:16:02,672 因為我看到我們的過去 已經很清楚 304 00:16:02,756 --> 00:16:04,758 –噢,你真是誇張 –我沒有 305 00:16:04,841 --> 00:16:06,468 停下吧 我快發瘋了 306 00:16:06,551 --> 00:16:08,970 就像你想把我迫向絕路 307 00:16:09,888 --> 00:16:13,016 在一起時總是針鋒相對 308 00:16:13,099 --> 00:16:14,976 我們不能共處一室 309 00:16:15,060 --> 00:16:16,061 共處一室 310 00:16:16,144 --> 00:16:18,772 無法假裝情況會有所改善 311 00:16:19,439 --> 00:16:21,608 因為我對你想太多 312 00:16:22,359 --> 00:16:26,321 當我在你身邊,為何我總是這樣? 313 00:16:26,404 --> 00:16:27,447 在你身邊 314 00:16:28,281 --> 00:16:32,702 明明不想你進入我心 你怎能偷偷接近? 315 00:16:32,786 --> 00:16:34,496 –為何結局是這樣? –承認吧 316 00:16:34,579 --> 00:16:38,083 或者我們喜歡這樣 同時又討厭如此 317 00:16:38,917 --> 00:16:41,044 –我無法接受 –我無法接受 318 00:16:41,127 --> 00:16:42,879 為何結局都是這樣? 319 00:16:42,963 --> 00:16:45,590 –當我在你身邊 –當我在你身邊 320 00:16:45,674 --> 00:16:46,967 當我在你身邊 321 00:16:47,050 --> 00:16:48,343 在你身邊 322 00:16:48,426 --> 00:16:51,012 –當我在你身邊 –當我在你身邊 323 00:16:51,096 --> 00:16:52,347 當我在你身邊 324 00:16:52,430 --> 00:16:55,183 –不,不可以在你身邊 –不可以在你身邊 325 00:16:55,267 --> 00:16:58,478 –但我想在你身邊 –我想… 326 00:16:58,562 --> 00:16:59,688 在你身邊 327 00:17:02,774 --> 00:17:04,359 很好,寶刀未老 328 00:17:04,859 --> 00:17:07,070 好吧,我準備好了,我們開始吧 329 00:17:12,242 --> 00:17:14,286 嗨,域奇鮑恩,對吧? 330 00:17:16,204 --> 00:17:17,789 我有話要對你說 331 00:17:18,540 --> 00:17:19,916 說你是叛徒? 332 00:17:20,000 --> 00:17:22,210 好吧,本來我真的想讚你的 333 00:17:22,294 --> 00:17:23,503 是啊 334 00:17:25,130 --> 00:17:26,256 例如呢? 335 00:17:26,339 --> 00:17:27,883 我本來想說 336 00:17:27,966 --> 00:17:30,427 雖然我們是對手,但你真是鎮定自如 337 00:17:30,510 --> 00:17:33,513 明明你女朋友憑她那首勉強算紅的歌 338 00:17:33,597 --> 00:17:35,515 背後插你一刀 339 00:17:36,308 --> 00:17:38,810 你說甚麼?我很喜歡妮妮的歌 340 00:17:39,311 --> 00:17:41,313 好吧,但你也喜歡歌詞嗎? 341 00:17:41,938 --> 00:17:44,316 “我不只局限於你的觀點 342 00:17:44,399 --> 00:17:46,359 “我再也不只為你而活” 343 00:17:46,443 --> 00:17:49,237 那像是玫瑰對野獸說的話嗎? 344 00:17:51,156 --> 00:17:53,700 比較似想有空間喘氣的女仔吧 345 00:17:55,160 --> 00:17:58,830 總之如果你想找不需要空間的女仔 就告訴我 346 00:18:07,797 --> 00:18:09,174 恕我唐突 347 00:18:09,257 --> 00:18:13,845 但要和你這樣美麗的小姐對戰 真是太可惜了 348 00:18:14,638 --> 00:18:18,391 我不知道你打甚麼主意 但我永遠忠於東高中 349 00:18:18,975 --> 00:18:21,978 但客觀說一句,你的口音很好聽 350 00:18:22,062 --> 00:18:24,231 謝謝,你喜歡就好 351 00:18:24,314 --> 00:18:27,692 我一直很難和別人交心 352 00:18:27,776 --> 00:18:30,737 畢竟我英文實在不太好 353 00:18:31,655 --> 00:18:34,074 好吧,我沒那麼想過 354 00:18:34,157 --> 00:18:36,910 在陌生的國家生活一定很辛苦吧 355 00:18:36,993 --> 00:18:38,411 對不起 356 00:18:38,495 --> 00:18:41,790 或者我們可以去… 357 00:18:41,873 --> 00:18:43,959 該怎麼說?約會? 358 00:18:48,255 --> 00:18:53,093 你真可愛,但我有男朋友了 359 00:18:53,802 --> 00:18:55,262 明白,我應該知道的 360 00:18:55,345 --> 00:18:59,266 我想是那位 像高大版湯賀蘭的英俊青年吧 361 00:18:59,349 --> 00:19:01,685 域奇?不是 362 00:19:01,768 --> 00:19:02,978 這樣啊 363 00:19:03,061 --> 00:19:04,437 那一定是他了 364 00:19:04,980 --> 00:19:07,941 那個百分百是我表哥 365 00:19:08,817 --> 00:19:09,818 我的男朋友在那邊 366 00:19:14,155 --> 00:19:15,407 明白,明白 367 00:19:16,157 --> 00:19:18,159 記住,我的英文不太好 368 00:19:18,243 --> 00:19:21,246 所以如果我說了無禮的話 都是無心的 369 00:19:23,290 --> 00:19:26,293 那男人看起來很蠢 你應該飛了他,和我約會 370 00:19:27,419 --> 00:19:28,712 好了,各位 371 00:19:28,795 --> 00:19:30,589 熱身結束了,圍過來 372 00:19:30,672 --> 00:19:32,132 搞甚… 373 00:19:32,215 --> 00:19:34,801 現在我會按隨機播放來選歌 374 00:19:36,511 --> 00:19:39,723 之後我會準備歌曲的舞蹈混音版 375 00:19:39,806 --> 00:19:42,058 因為我有時會做DJ 376 00:19:42,642 --> 00:19:44,060 他當然還兼任DJ 377 00:19:44,144 --> 00:19:49,858 不是,先生,我會做DJ 但我不是DJ 378 00:19:50,692 --> 00:19:52,068 謝謝你解釋啊 379 00:19:52,152 --> 00:19:53,194 大家準備好了嗎? 380 00:19:55,113 --> 00:19:56,281 歌曲是… 381 00:19:58,408 --> 00:19:59,451 《天鵝絨鴿》凡特樂隊 382 00:20:02,203 --> 00:20:03,371 –《暴民之歌》 –好! 383 00:20:03,455 --> 00:20:04,998 –第一首! –慘了! 384 00:20:05,874 --> 00:20:07,584 我知道大家不喜歡《暴民之歌》 385 00:20:07,667 --> 00:20:09,586 –不算是適合跳舞的歌 –很悶! 386 00:20:09,669 --> 00:20:12,631 –那個… –大家,沒事的,我們可是東高中 387 00:20:12,714 --> 00:20:14,174 甚麼都做得到 388 00:20:14,257 --> 00:20:15,258 沒錯 389 00:20:15,342 --> 00:20:16,760 拉開布幕吧 390 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 –甚麼? –天啊 391 00:20:19,721 --> 00:20:20,972 –我的天 –甚麼? 392 00:20:21,056 --> 00:20:22,224 –開玩笑吧 –搞甚… 393 00:20:22,307 --> 00:20:23,934 –我們甚至沒有… –哪有預算… 394 00:20:24,017 --> 00:20:25,644 –看看那個面罩 –你們看到嗎? 395 00:20:25,727 --> 00:20:26,853 就像百老匯一樣 396 00:20:26,937 --> 00:20:29,981 只有我這麼想 還是這一切真的太瘋狂? 397 00:20:31,691 --> 00:20:35,153 老實說,如果你不想和我們一起比賽 你隨時可以走 398 00:20:35,237 --> 00:20:37,530 我可不想令你覺得被困住 399 00:20:39,908 --> 00:20:40,909 等等,甚麼? 400 00:20:45,872 --> 00:20:46,998 這樣做真的不好 401 00:20:49,125 --> 00:20:51,127 好吧,那… 402 00:20:51,670 --> 00:20:52,837 那才是野獸的面罩 403 00:20:55,257 --> 00:20:56,758 願最好的學校勝出 404 00:20:57,759 --> 00:20:58,885 請各就各位 405 00:21:00,053 --> 00:21:01,429 –好 –好 406 00:21:01,555 --> 00:21:02,722 –天啊 –來吧 407 00:21:04,182 --> 00:21:07,811 穿過迷霧,穿過樹林 穿過黑暗和陰影 408 00:21:07,894 --> 00:21:10,355 這是噩夢 卻是刺激之行 409 00:21:11,106 --> 00:21:13,400 向上天禱告 410 00:21:13,483 --> 00:21:14,943 然後我們去到城堡的吊橋 411 00:21:15,026 --> 00:21:17,070 裡面有十分可怕的東西 412 00:21:17,153 --> 00:21:18,363 –好! –不用怕他們! 413 00:21:18,446 --> 00:21:20,156 是一頭野獸 414 00:21:20,240 --> 00:21:21,866 他有鋒利的尖牙 415 00:21:21,950 --> 00:21:25,036 粗大的掌,殺手之爪 在大吃大喝 416 00:21:25,537 --> 00:21:27,372 聽他的吼叫,看他嘴邊的白沫 417 00:21:27,455 --> 00:21:30,875 但我們不會回家,直至他死掉 418 00:21:30,959 --> 00:21:32,586 死直 419 00:21:32,669 --> 00:21:33,670 殺死野獸 420 00:21:48,810 --> 00:21:50,520 點著火把,騎上你的馬 421 00:21:50,604 --> 00:21:52,647 鼓起你全部的勇氣 422 00:21:52,731 --> 00:21:55,942 我們全靠加斯頓帶領 423 00:21:56,026 --> 00:21:59,613 穿過迷霧,穿過樹林 我們在鬼魅的城堡裡 424 00:21:59,696 --> 00:22:03,116 潛伏着一些你不會每天看到的東西 425 00:22:03,199 --> 00:22:06,703 這是隻野獸,像山一樣高 426 00:22:06,786 --> 00:22:09,623 我們不會休息,直到他死了 427 00:22:10,373 --> 00:22:13,877 勇往直前,加油 拿起你的劍,抓住你的弓 428 00:22:13,960 --> 00:22:17,339 讚美主,我們來了 429 00:22:17,422 --> 00:22:21,092 在他死之前,沒有人是安全的 他將在晚上來跟蹤我們 430 00:22:21,176 --> 00:22:24,596 犧牲我們的孩子 以滿足他野獸的胃口 431 00:22:24,679 --> 00:22:28,266 他將對我們的村莊造成破壞 如讓他在這裡徘徊 432 00:22:28,350 --> 00:22:31,853 所以是時候採取一些行動了,兄弟們 433 00:22:31,937 --> 00:22:37,651 是時候跟隨我了 434 00:22:39,110 --> 00:22:42,656 我們不喜歡我們不了解的東西 事實上,它讓我們感到害怕 435 00:22:42,739 --> 00:22:46,117 而這個怪物至少是神秘的 436 00:22:46,201 --> 00:22:49,579 帶上你的槍,帶上你的刀 拯救你的孩子和妻子 437 00:22:49,663 --> 00:22:53,208 我們會拯救我們的村莊和生命 438 00:22:53,291 --> 00:22:54,417 讓我們去殺死野獸! 439 00:23:09,516 --> 00:23:11,268 心有團火 高舉旗幟 440 00:23:11,351 --> 00:23:13,019 我們步入戰場 441 00:23:13,103 --> 00:23:17,190 無畏無懼 即使危險已升級 442 00:23:18,483 --> 00:23:20,235 舉起旗幟 高唱這歌 443 00:23:20,318 --> 00:23:21,861 我們來了,人強馬壯50人 444 00:23:21,945 --> 00:23:25,323 50個法國人怎會錯 445 00:23:25,407 --> 00:23:26,575 讓我們去殺死野獸! 446 00:23:27,492 --> 00:23:28,618 艾希蓮! 447 00:23:31,871 --> 00:23:33,707 當然會是他救到艾希蓮 448 00:23:33,790 --> 00:23:36,626 他不是超人,他只是超級男人 449 00:23:39,504 --> 00:23:40,714 我們走吧 450 00:23:42,048 --> 00:23:43,967 先說清楚,是我們贏了 451 00:23:44,885 --> 00:23:45,886 你認真的嗎? 452 00:23:45,969 --> 00:23:48,096 因為有人差點跌倒? 453 00:23:48,179 --> 00:23:50,849 對,你看到珍娜的舞步嗎? 你們贏不了她 454 00:23:50,932 --> 00:23:53,518 或者我們早該想好一個計分制? 455 00:23:53,602 --> 00:23:54,686 這樣吧,算了 456 00:23:54,769 --> 00:23:57,939 隨便她說他們贏 這場舞蹈比賽不重要 457 00:23:58,023 --> 00:24:00,483 萬堅獎才重要,而我們會贏 458 00:24:00,567 --> 00:24:02,652 因為有樣東西我們有,而你們沒有 459 00:24:02,736 --> 00:24:03,987 同情票? 460 00:24:04,863 --> 00:24:07,741 不,妮妮的《玫瑰之歌》 461 00:24:07,824 --> 00:24:08,825 沒錯 462 00:24:10,994 --> 00:24:12,662 不好意思,小野貓 463 00:24:12,746 --> 00:24:17,959 如果你們表演她的歌 就會被萬堅獎取消資格 464 00:24:18,043 --> 00:24:19,502 –講真? –幾時有這個規矩? 465 00:24:19,586 --> 00:24:22,214 你們不能修改萬堅原作 466 00:24:23,340 --> 00:24:26,343 我們還是照做 467 00:24:26,426 --> 00:24:28,261 按照計劃,冒險一搏 468 00:24:28,345 --> 00:24:29,679 冒險讓他們贏? 469 00:24:29,763 --> 00:24:31,723 不是有這樣的體育比喻嗎? 470 00:24:33,266 --> 00:24:35,393 –恩基,要你做一件事也做不好 –認真的? 471 00:24:36,228 --> 00:24:37,270 –恩基! –做得好啊 472 00:24:37,354 --> 00:24:38,438 恩基! 473 00:24:38,980 --> 00:24:44,069 如果那首歌真的不適合這齣劇呢? 474 00:24:45,946 --> 00:24:47,155 內容有點沉重 475 00:24:52,410 --> 00:24:53,495 我們走吧 476 00:24:56,164 --> 00:24:58,291 先是野獸,現在是這個?開玩笑吧 477 00:25:07,384 --> 00:25:08,760 我真想你,詹妮 478 00:25:09,386 --> 00:25:11,471 或者我該和我的學生談談 479 00:25:11,555 --> 00:25:14,432 我真的希望 北高中和東高中可以做朋友 480 00:25:14,516 --> 00:25:15,559 至少是同儕 481 00:25:15,642 --> 00:25:16,643 可以和睦共處 482 00:25:17,686 --> 00:25:19,563 或者我們也可以 483 00:25:20,605 --> 00:25:21,856 事情已過了這麼多年 484 00:25:22,440 --> 00:25:23,441 好吧 485 00:25:24,442 --> 00:25:25,652 我就勉為其難答應吧 486 00:25:26,987 --> 00:25:29,322 我們再唱別的歌,然後就走吧 487 00:25:30,031 --> 00:25:31,908 –你的樂譜是在… –不,我… 488 00:25:31,992 --> 00:25:33,994 域奇 489 00:25:36,705 --> 00:25:37,706 是你 490 00:25:38,206 --> 00:25:39,249 你拿走了面罩 491 00:25:39,332 --> 00:25:41,001 詹妮,我知道我… 492 00:25:46,006 --> 00:25:48,133 這是比賽,詹妮 493 00:25:50,927 --> 00:25:52,220 甚麼都要鬥吧? 494 00:25:53,555 --> 00:25:54,598 現在要了 495 00:25:56,391 --> 00:25:57,434 再見了,碩基 496 00:26:04,107 --> 00:26:05,400 妮妮,等等! 497 00:26:05,483 --> 00:26:07,235 我不明白,域奇 498 00:26:07,319 --> 00:26:10,155 你為甚麼要假裝支持我 為我寫的歌受歡迎開心? 499 00:26:10,238 --> 00:26:12,240 好吧,我沒有假裝 我只是盡力支持你 500 00:26:12,324 --> 00:26:14,993 我就知道,你因為沒你的份 所以生氣了 501 00:26:15,076 --> 00:26:17,829 我不在乎那首歌有沒有我份 502 00:26:17,913 --> 00:26:21,750 我只是有點慶幸 不會讓全校聽到我女朋友 503 00:26:21,833 --> 00:26:23,919 唱她自己一直被困沒自由 504 00:26:24,002 --> 00:26:25,420 那不過是一首歌,域奇 505 00:26:25,503 --> 00:26:27,172 一首歌可以意義重大 506 00:26:27,839 --> 00:26:30,175 看來我們不是男女朋友了 507 00:26:30,258 --> 00:26:32,594 對,只是共同主播,恢復原狀 508 00:26:33,595 --> 00:26:34,804 接著交給你,恩基 509 00:26:34,888 --> 00:26:37,057 早晨,東高中! 510 00:26:37,891 --> 00:26:39,142 對不起 511 00:26:39,226 --> 00:26:41,686 我只是一時昏頭了,大紅 512 00:26:41,770 --> 00:26:43,980 你不想改用法文叫我“紅大”嗎? 513 00:26:44,064 --> 00:26:45,649 “大”字發音錯了 514 00:26:45,732 --> 00:26:49,152 我不該現在那麼說,我知道了 515 00:26:49,236 --> 00:26:52,072 我都不知道要怎麼把這些瘋狂事 說給侯域聽 516 00:26:52,155 --> 00:26:54,532 今晚我們約會有很多話可以說了 517 00:26:56,159 --> 00:26:57,786 傳送 518 00:27:08,672 --> 00:27:09,756 侯域? 519 00:27:17,013 --> 00:27:18,056 你聽我解釋 520 00:27:22,018 --> 00:27:23,019 省口氣吧 521 00:27:28,149 --> 00:27:29,276 天啊 522 00:27:34,698 --> 00:27:36,241 新的妮娜 523 00:27:36,324 --> 00:27:38,034 妮娜 我、我自己和音樂 524 00:27:42,289 --> 00:27:43,290 大家好! 525 00:27:43,373 --> 00:27:45,500 歡迎來看我新帳戶第一條片 526 00:27:45,584 --> 00:27:49,129 我在這邊發布影片 因為有些人希望我分享更多我的音樂 527 00:27:49,212 --> 00:27:52,382 而我不想和日常生活的事混在一起 528 00:27:52,465 --> 00:27:54,509 那我開始了 529 00:27:54,593 --> 00:27:57,220 希望你們會支持我和我想說的話 530 00:27:59,431 --> 00:28:01,308 我應該先說名字 531 00:28:01,391 --> 00:28:02,392 我是… 532 00:28:02,976 --> 00:28:03,977 我是妮娜 533 00:28:13,111 --> 00:28:15,030 靈感來自 彼德巴索奇尼編劇的《歌舞青春》 534 00:29:25,100 --> 00:29:27,102 翻譯:GMOC Media