1 00:00:01,044 --> 00:00:03,880 Anteriormente em... 2 00:00:03,964 --> 00:00:05,090 Meu Deus, é a Lily. 3 00:00:05,173 --> 00:00:08,134 A promo impecável de "A Bela e o Monstro" do North High 4 00:00:08,218 --> 00:00:10,887 ofendeu-me, enquanto ex-namorada do Zack Roy, 5 00:00:10,971 --> 00:00:13,181 e enfureceu-me, enquanto atual inimiga. 6 00:00:13,974 --> 00:00:15,892 Mas isso não importa com um elenco 7 00:00:15,976 --> 00:00:18,228 que fará o próprio Alan Menken chorar. 8 00:00:18,937 --> 00:00:20,939 Bem, a maioria do elenco. 9 00:00:21,022 --> 00:00:25,902 Já para não falar de uma canção sobre uma flor que fará a concorrência murchar. 10 00:00:25,986 --> 00:00:27,279 Sim, e... 11 00:00:27,362 --> 00:00:28,780 Devíamos fazer uma pausa. 12 00:00:28,863 --> 00:00:31,366 A partir daqui, correrá tudo sobre rodas. 13 00:00:34,119 --> 00:00:36,496 AS NOTÍCIAS MATINAIS DE EAST HIGH 14 00:00:37,998 --> 00:00:40,083 Bom dia, East High 15 00:00:40,166 --> 00:00:42,168 AS NOVAS NOTÍCIAS MATINAIS DE EAST HIGH 16 00:00:42,836 --> 00:00:45,046 É o "Programa da Manhã de East High". 17 00:00:45,130 --> 00:00:47,674 -Sou a Gina Porter. -Eu sou o E.J. Caswell. 18 00:00:47,757 --> 00:00:51,052 E apresentamos o primeiro "Programa da Manhã de East High". 19 00:00:51,136 --> 00:00:54,431 -Porque presido ao clube de AV. -E eu fui a única a aceitar. 20 00:00:55,599 --> 00:00:57,434 Exato. Passo-te a palavra, Gina. 21 00:00:57,517 --> 00:00:59,978 Obrigada, E.J.. A primeira convidada, 22 00:01:00,061 --> 00:01:03,773 conhecem-na de "A Canção da Rosa", que arrasou o Instagram de East High. 23 00:01:03,857 --> 00:01:07,861 Os bilhetes para "A Bela e o Monstro" estarão à venda para a semana. 24 00:01:07,944 --> 00:01:12,991 Exato, E.J.. Agora, deem as boas-vindas à Nini Salazar-Roberts. 25 00:01:14,159 --> 00:01:15,785 Olá! Obrigada pelo convite. 26 00:01:16,953 --> 00:01:21,124 Isto acabou de chegar... A canção da Nini tem mais de 2500 visualizações 27 00:01:21,207 --> 00:01:24,961 e é o post mais visto da história dos clubes de teatro no Instagram. 28 00:01:25,045 --> 00:01:26,046 A sério? 29 00:01:26,129 --> 00:01:31,092 Ótima compositora, reconhecimento universal... Como te sentes neste momento? 30 00:01:32,844 --> 00:01:33,970 Sinto-me bem. 31 00:01:34,763 --> 00:01:36,223 Sinto-me incrível! 32 00:01:36,306 --> 00:01:37,849 A canção simplesmente saiu-me. 33 00:01:37,933 --> 00:01:40,435 Não imaginava que ia ter esta reação. 34 00:01:40,518 --> 00:01:44,272 Ao início, fiquei chateada por o Carlos ter publicado sem pedir, 35 00:01:44,898 --> 00:01:46,274 mas ainda bem que o fez. 36 00:01:46,358 --> 00:01:49,027 E o Ricky tem-me dado imenso apoio. 37 00:01:49,110 --> 00:01:50,195 Tem sido... 38 00:01:50,737 --> 00:01:51,738 Tem sido intenso. 39 00:01:52,948 --> 00:01:56,493 Como foi o processo de escrita da canção? 40 00:01:56,576 --> 00:01:58,203 Na verdade, inspirei-me... 41 00:01:58,286 --> 00:02:01,623 -É a Nini na televisão? -Sim, e está a arrasar. 42 00:02:01,706 --> 00:02:03,667 ...nestes tempos difíceis. 43 00:02:03,750 --> 00:02:07,087 Espera. Não te importas que não seja um dueto? 44 00:02:07,879 --> 00:02:11,967 Querias o quê? Que ficasse magoado? Ofendido? 45 00:02:12,050 --> 00:02:15,470 É para um musical, Big Red. Não significa nada. 46 00:02:15,554 --> 00:02:19,349 É muito importante para mim. Obrigada pelo vosso apoio. 47 00:02:19,432 --> 00:02:22,519 -E aí têm. Sou o E.J.. -E eu sou a G.P.. 48 00:02:23,061 --> 00:02:25,480 Bom dia, East High! 49 00:02:26,731 --> 00:02:27,774 Anda daí. 50 00:02:29,526 --> 00:02:35,282 High School Musical: O Musical: A Série 51 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 "A Excursão" 52 00:02:42,372 --> 00:02:44,583 Prestem todos atenção. 53 00:02:44,666 --> 00:02:48,670 Devem questionar-se porque convoquei esta reunião extraordinária. 54 00:02:48,753 --> 00:02:52,173 Vai anunciar o musical do outono? Voto no "Dear Evan Hansen". 55 00:02:52,257 --> 00:02:53,967 Não, Seb. Estamos em março. 56 00:02:54,050 --> 00:02:56,678 Os direitos não estão disponíveis. Eu tentei. 57 00:02:57,304 --> 00:03:02,601 Quero anunciar a nossa boa forma depois do workshop de improvisação. 58 00:03:03,351 --> 00:03:05,562 Estamos mais perto do ouro nos Menkies. 59 00:03:05,645 --> 00:03:06,855 Boa! 60 00:03:06,938 --> 00:03:11,693 E hoje, a nossa atriz e figurinista maravilhosa, 61 00:03:11,776 --> 00:03:17,073 a Kourtney Greene, vai mostrar-vos os figurinos terminados! 62 00:03:17,157 --> 00:03:18,283 Sim! 63 00:03:21,244 --> 00:03:22,495 Meu Deus! 64 00:03:24,205 --> 00:03:25,665 Discurso! 65 00:03:26,374 --> 00:03:28,960 Parece que vou fazer um discurso. 66 00:03:29,502 --> 00:03:32,923 Estou ansiosa por vos mostrar os vossos fatos porque... 67 00:03:34,382 --> 00:03:35,550 Desculpem, é o Howie. 68 00:03:36,509 --> 00:03:39,137 Escolhemos estes toques personalizados 69 00:03:39,221 --> 00:03:41,890 porque se estava a rir de uma coisa no outro dia 70 00:03:41,973 --> 00:03:43,850 e fez um barulho giríssimo, 71 00:03:43,934 --> 00:03:46,394 tipo... Estão a ver a cena? Tipo... 72 00:03:49,940 --> 00:03:53,318 Adiante, este semestre, tentei que os figurinos... 73 00:03:54,903 --> 00:03:58,531 Não podes ter o telemóvel no silêncio nos ensaios, como os outros? 74 00:03:58,615 --> 00:04:02,911 "Desculpa", era o que o Carlos diria se fosse mais parecido comigo. 75 00:04:03,995 --> 00:04:07,666 Está bem, Kourt, desculpa, mas ouçam este post do North High. 76 00:04:07,749 --> 00:04:11,378 "Foram precisas 20 pessoas e 50 horas para criar o vestido da Bela. 77 00:04:11,711 --> 00:04:13,797 "Vestido mais monstruoso não há." 78 00:04:13,880 --> 00:04:14,923 -Muito mau. -Péssimo. 79 00:04:15,006 --> 00:04:18,093 No dia em que revelamos os nossos figurinos? Como sabem? 80 00:04:18,843 --> 00:04:20,929 Há várias semanas que nos fazem isto 81 00:04:21,012 --> 00:04:23,640 e tento não me deixar afetar, mas... 82 00:04:23,723 --> 00:04:26,643 O teu telemóvel tem fome? Não entendo o que ouço. 83 00:04:26,726 --> 00:04:29,563 Certo, voltemos aos nossos figurinos. 84 00:04:29,646 --> 00:04:30,647 Força, Kourt. 85 00:04:32,732 --> 00:04:34,276 Continuando. Demorou, 86 00:04:34,359 --> 00:04:38,029 mas fiz-te uns abdominais que deixariam o Capitão América orgulhoso. 87 00:04:38,446 --> 00:04:39,864 Eu tenho abdominais. 88 00:04:39,948 --> 00:04:43,577 E.J., toda a gente tem. Estes são Kourtney originais. 89 00:04:43,660 --> 00:04:45,620 O rabiosque também tem enchimento. 90 00:04:46,496 --> 00:04:50,292 Obrigado. Por acaso, preciso disso. Está incrível, Kourt. 91 00:04:50,959 --> 00:04:56,131 Na boa. A seguir. E todo o Gaston precisa de um Monstro. 92 00:04:58,717 --> 00:05:04,431 Estranho. A tua máscara devia estar aqui. Alguém viu a máscara do Monstro? 93 00:05:04,514 --> 00:05:05,724 Não vi nada. 94 00:05:05,807 --> 00:05:08,935 Estamos ocupados a admirar os nossos figurinos. 95 00:05:09,686 --> 00:05:12,230 Malta, eu sei onde está a máscara. 96 00:05:13,648 --> 00:05:14,858 -O que... -Espera... 97 00:05:14,941 --> 00:05:17,402 -Mas... -Não entendo. Podes... 98 00:05:17,485 --> 00:05:18,653 O que é isto? 99 00:05:18,737 --> 00:05:19,988 Reparem na mala. 100 00:05:20,071 --> 00:05:21,823 -Ainda não... -É a nossa mala? 101 00:05:21,907 --> 00:05:22,908 Não vejo... 102 00:05:22,991 --> 00:05:27,495 É claramente pelo do Monstro. Faz todo o sentido. 103 00:05:27,579 --> 00:05:31,207 A nossa máscara desaparece no mesmo dia em que publicam isto? 104 00:05:31,917 --> 00:05:33,460 Vieram cá e levaram-na. 105 00:05:34,669 --> 00:05:37,797 Odeio dizê-lo, mas parecia-me a máscara do Monstro. 106 00:05:37,881 --> 00:05:39,007 Típico Monstro. 107 00:05:39,090 --> 00:05:41,676 -Acham mesmo que nos roubariam? -Eu roubaria. 108 00:05:42,928 --> 00:05:48,058 Não, quer dizer, já fui assim, antes dos dias de hoje. 109 00:05:48,975 --> 00:05:52,229 Temos de nos vingar, certo? 110 00:05:52,312 --> 00:05:53,313 -Sim. -Sim. 111 00:05:53,396 --> 00:05:54,856 Tem de dizer algo. 112 00:05:54,940 --> 00:05:57,692 Meninos! Chega. 113 00:05:57,776 --> 00:06:01,780 Acham que North High ia chegar ao cúmulo de entrar aqui 114 00:06:01,863 --> 00:06:04,658 e roubar o trabalho da Kourtney da sala de figurinos? 115 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 E acabaram de publicar algo que diz: 116 00:06:10,538 --> 00:06:13,416 "North High vai roubar-vos o coração esta primavera." 117 00:06:14,084 --> 00:06:17,212 Serão bruxos? Como explicam estas coincidências? 118 00:06:17,295 --> 00:06:19,548 São isso mesmo, coincidências. 119 00:06:19,631 --> 00:06:23,385 Quero que continuem a procurar a máscara e esqueçam o resto. 120 00:06:23,468 --> 00:06:26,596 Como aprendi na produção regional de "Anything Goes", 121 00:06:26,680 --> 00:06:28,723 com uma mulher que me processou, 122 00:06:28,807 --> 00:06:31,393 nunca dancem com o inimigo. 123 00:06:32,352 --> 00:06:33,353 Entendido? 124 00:06:34,229 --> 00:06:35,647 Sim, professora Jenn. 125 00:06:36,147 --> 00:06:37,232 Obrigada. 126 00:06:42,195 --> 00:06:43,822 GRANDE TEATRO DO LICEU NORTH HIGH 127 00:06:45,699 --> 00:06:47,367 O plano é simples. 128 00:06:47,450 --> 00:06:50,662 Pelo post, a máscara tem de estar na sala de figurinos. 129 00:06:50,745 --> 00:06:52,581 Como publicam tudo no Instagram, 130 00:06:52,664 --> 00:06:56,459 sabemos que hoje têm ensaio de dança, logo, estarão no estúdio. 131 00:06:56,543 --> 00:06:58,670 Têm o próprio estúdio de dança? 132 00:06:58,753 --> 00:07:02,257 Só saímos daqui quando tivermos a nossa máscara. 133 00:07:02,340 --> 00:07:04,676 Isto não é invasão de propriedade? 134 00:07:04,759 --> 00:07:05,802 Não há problema. 135 00:07:05,886 --> 00:07:08,221 Vai haver imensa gente nos clubes. 136 00:07:08,305 --> 00:07:09,848 Passaremos despercebidos. 137 00:07:09,931 --> 00:07:12,809 Ashlyn, levaste a camuflagem demasiado longe. 138 00:07:14,895 --> 00:07:19,900 Hoje, sou a Diane. Jogo vólei e adoro o North High. 139 00:07:20,609 --> 00:07:24,070 Diane? Que achas de namorares um rapaz do East High? 140 00:07:25,405 --> 00:07:27,365 Um romance proibido. 141 00:07:27,449 --> 00:07:29,743 Concentrem-se! Quem fica a vigiar? 142 00:07:29,826 --> 00:07:30,869 Eu fico. 143 00:07:32,662 --> 00:07:35,248 Se me deixarem sozinha com os figurinos, 144 00:07:35,332 --> 00:07:38,126 não garanto que a Gina 1.0 não faça das suas. 145 00:07:38,835 --> 00:07:42,297 Tenham calma e ajam com naturalidade. 146 00:07:42,380 --> 00:07:44,799 Vocês conseguem. Prontos? 147 00:07:45,550 --> 00:07:46,635 Sim. 148 00:07:47,427 --> 00:07:49,721 -Que equipa? -É melhor não gritarmos. 149 00:07:49,804 --> 00:07:50,889 Wildcats! 150 00:07:52,140 --> 00:07:53,350 -Vamos. -Começámos bem. 151 00:07:59,814 --> 00:08:01,816 Decidi vir falar com o Zack. 152 00:08:01,900 --> 00:08:07,197 Não por suspeitar de batota, mas porque odeio falta de desportivismo. 153 00:08:07,280 --> 00:08:09,616 A competição entre os miúdos descontrolou-se. 154 00:08:10,200 --> 00:08:11,826 Devem estar a pensar 155 00:08:11,910 --> 00:08:16,539 se estou nervosa por ver o meu ex e a sua cara irrealisticamente bonita. 156 00:08:16,623 --> 00:08:17,999 ZACH ROY PRODUTOR EXECUTIVO 157 00:08:19,042 --> 00:08:20,043 De todo. 158 00:08:20,794 --> 00:08:23,171 Sou uma mulher moderna. Adoro o meu trabalho. 159 00:08:23,672 --> 00:08:25,674 E recentemente decidi 160 00:08:25,757 --> 00:08:27,634 abrir uma conta poupança. 161 00:08:28,260 --> 00:08:29,886 Sou uma pessoa diferente 162 00:08:29,970 --> 00:08:32,222 e ele já não me enerva como antes. 163 00:08:36,393 --> 00:08:37,852 Só preciso de cinco minutos. 164 00:08:43,858 --> 00:08:45,068 A começar agora. 165 00:08:55,453 --> 00:08:57,872 Olá. Não te conheço. 166 00:08:58,832 --> 00:09:00,375 Sou supernova. 167 00:09:00,500 --> 00:09:02,085 Como te chamas? 168 00:09:02,669 --> 00:09:03,712 Diane. 169 00:09:03,795 --> 00:09:06,715 É o nome da minha tia-avó. 170 00:09:07,841 --> 00:09:09,593 História incrível. 171 00:09:09,676 --> 00:09:13,305 Foi bom conhecer um colega do North High. 172 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 Dás-me o teu Snap ou... 173 00:09:15,849 --> 00:09:17,350 Olá, amor. 174 00:09:18,643 --> 00:09:20,103 Amor! 175 00:09:20,186 --> 00:09:22,063 Ainda bem que chegaste. 176 00:09:22,147 --> 00:09:23,940 Vamos comer risoto mais logo? 177 00:09:25,817 --> 00:09:28,153 Nunca perderia a noite do risoto. 178 00:09:28,236 --> 00:09:29,863 E é a minha deixa. 179 00:09:33,533 --> 00:09:36,119 Risoto? 180 00:09:36,953 --> 00:09:39,372 A aula de improvisação valeu a pena. 181 00:09:39,956 --> 00:09:42,042 Sim, e tornou-te mais estranho. 182 00:09:44,836 --> 00:09:46,588 Espera, que fazes aqui? 183 00:09:46,671 --> 00:09:50,008 Senti-me mal por estares aqui sozinha de vigia. 184 00:09:51,218 --> 00:09:52,260 A sério? 185 00:09:52,802 --> 00:09:55,222 Que querido. 186 00:09:55,680 --> 00:09:59,100 Para que servem os namorados falsos? 187 00:10:03,063 --> 00:10:04,105 Eu... 188 00:10:04,189 --> 00:10:05,357 Queres risoto? 189 00:10:05,440 --> 00:10:06,650 -Sim. -Eu também. 190 00:10:13,865 --> 00:10:14,950 Tenho de me sentar. 191 00:10:15,033 --> 00:10:17,118 Estes fatos caros deprimem-me. 192 00:10:18,286 --> 00:10:21,122 Malta, a minha canção já foi vista 35 000 vezes. 193 00:10:21,206 --> 00:10:22,374 -Não posso! -Que fixe. 194 00:10:23,541 --> 00:10:25,544 Estão sempre a pedir-me para criar 195 00:10:25,627 --> 00:10:27,629 uma conta só para a minha música. 196 00:10:28,838 --> 00:10:30,340 É algo que queres fazer? 197 00:10:31,258 --> 00:10:34,803 Não sei. É assustador, não achas? 198 00:10:36,471 --> 00:10:38,640 Estou meio assustado. Conta? 199 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 Howie. 200 00:10:41,268 --> 00:10:42,936 Desculpem, mas é normal? 201 00:10:43,019 --> 00:10:44,396 Conhecer alguém há pouco, 202 00:10:44,479 --> 00:10:46,481 mas sentir que o conhecemos muito bem? 203 00:10:48,358 --> 00:10:50,110 Desculpem. Altura errada? 204 00:10:50,193 --> 00:10:51,528 -Kourt? -Diz? 205 00:10:51,611 --> 00:10:54,447 A caixa onde estás sentada tem pelo de fora. 206 00:10:56,241 --> 00:10:58,702 -Abre-a. -Abre-a tu! 207 00:10:59,411 --> 00:11:00,412 Céus! 208 00:11:02,080 --> 00:11:03,123 De que tenho medo? 209 00:11:07,878 --> 00:11:11,673 É só um monte de perucas com ar de serem caríssimas. 210 00:11:11,756 --> 00:11:12,841 Quero uma. 211 00:11:13,258 --> 00:11:15,093 Odeio o orçamento desta escola. 212 00:11:16,386 --> 00:11:18,513 E a máscara do Monstro? 213 00:11:27,731 --> 00:11:29,691 Olá, Wildcats. 214 00:11:35,780 --> 00:11:37,991 No fundo, o que estou a dizer 215 00:11:38,074 --> 00:11:40,952 é que o nosso trabalho é manter a moral em cima 216 00:11:41,036 --> 00:11:44,873 e é melhor para todos se nos concentrarmos no musical, não achas? 217 00:11:47,542 --> 00:11:49,127 Porque me olhas assim? 218 00:11:49,211 --> 00:11:53,465 Jennie, lembras-te da festa do elenco na primeira noite do "Guys and Dolls"? 219 00:11:53,548 --> 00:11:56,301 A comida, a música, o ambiente? 220 00:11:56,384 --> 00:11:59,596 Era como se fôssemos os únicos no Denny's. 221 00:12:00,472 --> 00:12:05,143 Os meus alunos acham que os teus roubaram a nossa máscara do Monstro, 222 00:12:05,227 --> 00:12:08,063 o que até faz sentido, pois roubaste-nos o musical. 223 00:12:08,146 --> 00:12:10,941 E a canção do concurso de talentos no último ano. 224 00:12:11,024 --> 00:12:13,944 Bolas, éramos incríveis. Talvez os melhores. 225 00:12:14,027 --> 00:12:16,404 Mas não se trata da máscara, claro. 226 00:12:16,488 --> 00:12:20,450 Trata-se do espírito de fair play e da amizade. 227 00:12:20,533 --> 00:12:23,078 Foi pena teres-te cortado na grande noite. 228 00:12:23,161 --> 00:12:24,204 Desculpa? 229 00:12:25,330 --> 00:12:29,125 Cortei-me porque te apanhei a beijar a Valerie Prescott 230 00:12:29,209 --> 00:12:30,961 dez minutos antes de entrarmos. 231 00:12:31,044 --> 00:12:34,172 Ora, um verdadeiro profissional teria atuado à mesma. 232 00:12:34,839 --> 00:12:38,552 Não quiseste, pois sabias que cantava e dançava melhor que tu. 233 00:12:39,427 --> 00:12:40,804 Desculpa? 234 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 Não tinhas o talento. 235 00:12:42,847 --> 00:12:46,101 Não tinhas e continuas a não ter. 236 00:12:47,102 --> 00:12:50,230 Tenho o talento. Tenho talento com fartura. 237 00:12:50,355 --> 00:12:52,983 Ainda tenho a música. 238 00:12:54,359 --> 00:12:55,402 Prova-o. 239 00:12:57,445 --> 00:13:00,490 Que fazem aqui? Espiam a concorrência? 240 00:13:00,574 --> 00:13:03,410 Tiraram a nossa máscara do Monstro e viemos buscá-la. 241 00:13:03,493 --> 00:13:06,079 Os nossos figurinos são excelentes. 242 00:13:06,162 --> 00:13:08,331 Porque roubaríamos uma máscara tão... 243 00:13:09,332 --> 00:13:14,546 Não temos uma palavra para isso em francês, mas vocês dizem "foleira"? 244 00:13:15,297 --> 00:13:16,381 Repete lá? 245 00:13:17,090 --> 00:13:21,261 De certeza que a tua máscara é gira, mas jogamos em ligas diferentes. 246 00:13:21,344 --> 00:13:24,598 Nós somos uma trupe quase pré-profissional 247 00:13:24,681 --> 00:13:28,894 e vocês encenam musicais baseados em filmes para televisão. 248 00:13:29,603 --> 00:13:32,731 Deviam dar ouvidos ao vosso adorado "High School Musical" 249 00:13:32,814 --> 00:13:34,316 e seguir aquilo que conhecem. 250 00:13:34,983 --> 00:13:37,110 Então, e se dançarmos até ao topo? 251 00:13:37,193 --> 00:13:38,570 Querido, não. 252 00:13:38,653 --> 00:13:41,698 Esperemos pelos Menkies. Logo vemos em que liga estamos. 253 00:13:41,781 --> 00:13:43,325 Ou podemos descobrir já. 254 00:13:45,368 --> 00:13:46,578 Como assim? 255 00:13:46,661 --> 00:13:50,540 Desafiamos-vos para um desafio de dança à moda antiga. 256 00:13:51,207 --> 00:13:52,918 A sério? Um desafio de dança? 257 00:13:53,001 --> 00:13:54,044 Um quê? 258 00:13:54,586 --> 00:13:56,463 Um desafio de escola contra escola 259 00:13:56,546 --> 00:13:58,965 de uma música aleatória de "A Bela e o Monstro". 260 00:13:59,049 --> 00:14:01,426 Fazem a vossa versão e nós, a nossa. 261 00:14:01,885 --> 00:14:06,932 Veremos quem é o melhor. Sem fatos nem maquilhagem, só talento. 262 00:14:09,726 --> 00:14:11,770 Desculpa, mas não. É estranho. 263 00:14:11,895 --> 00:14:13,271 Muito estranho. 264 00:14:13,355 --> 00:14:15,106 Até para mim. Vamos, malta. 265 00:14:15,941 --> 00:14:17,359 Típico do East High. 266 00:14:18,526 --> 00:14:21,112 Saírem de rabo entre as pernas. 267 00:14:21,655 --> 00:14:24,616 Tal como a vossa Prof.ª Jenn quando desistiu da Broadway. 268 00:14:25,784 --> 00:14:27,702 E sejamos sinceros, 269 00:14:27,786 --> 00:14:33,166 talvez a vossa Bela não esteja ao nível. 270 00:14:34,042 --> 00:14:37,087 Não, desculpa, mas ninguém bate a nossa Bela. 271 00:14:37,587 --> 00:14:39,089 Vamos fazer isto. 272 00:14:39,214 --> 00:14:43,552 Ótimo. Dez minutos de aquecimento e resolvemos isto street style. 273 00:14:49,516 --> 00:14:51,101 Acho que não é boa ideia. 274 00:14:51,184 --> 00:14:53,395 Temos de defender a honra da Prof.ª Jenn. 275 00:14:53,478 --> 00:14:57,232 Ela disse-nos para não dançarmos com o inimigo. Ela é superior. 276 00:15:01,403 --> 00:15:02,404 Sim 277 00:15:04,322 --> 00:15:05,824 Achas que não acompanho? 278 00:15:05,907 --> 00:15:07,075 Tenho muito que provar 279 00:15:07,158 --> 00:15:10,579 Mas ainda não viste tudo Eu vou-te mostrar 280 00:15:10,662 --> 00:15:12,080 Não, eu nunca diria isso 281 00:15:12,163 --> 00:15:13,832 Ao passado me fazes regressar 282 00:15:13,915 --> 00:15:17,252 E nunca foi uma disputa entre os dois 283 00:15:17,335 --> 00:15:20,130 Quando estamos juntos Não fica nada de pé 284 00:15:20,213 --> 00:15:22,799 Nem podemos estar no mesmo sítio 285 00:15:23,383 --> 00:15:25,969 Não consigo fingir Que não te consigo esquecer 286 00:15:26,052 --> 00:15:28,847 Porque só consigo pensar em ti 287 00:15:29,764 --> 00:15:33,518 Porque fico sempre assim Quando estou perto de ti? 288 00:15:33,602 --> 00:15:35,687 -Perto de ti -Quando estou perto de ti 289 00:15:35,770 --> 00:15:41,026 E como me consegues afetar Quando não te deixo entrar 290 00:15:41,109 --> 00:15:42,110 Cai na real 291 00:15:42,193 --> 00:15:46,031 Talvez gostemos disto Tanto quando odiamos 292 00:15:46,114 --> 00:15:48,158 E eu não aguento 293 00:15:48,241 --> 00:15:52,245 Porque chega sempre a isto Quando estou perto de ti? 294 00:15:52,829 --> 00:15:54,497 Quando estou perto de ti 295 00:15:57,167 --> 00:15:59,127 Sempre em desacordo Tenho de ter cuidado 296 00:15:59,211 --> 00:16:00,212 Tem cuidado 297 00:16:00,295 --> 00:16:02,672 Isto não é novo Olha para o nosso passado 298 00:16:02,756 --> 00:16:04,758 -És tão dramático -Não sou nada 299 00:16:04,841 --> 00:16:06,468 Para Vou perder a cabeça 300 00:16:06,551 --> 00:16:08,970 Parece que me queres levar ao limite 301 00:16:09,888 --> 00:16:13,016 Sempre no limite Quando estamos juntos 302 00:16:13,099 --> 00:16:14,976 Nem podemos estar no mesmo lugar 303 00:16:15,060 --> 00:16:16,061 Mesmo lugar 304 00:16:16,144 --> 00:16:18,772 Não posso fingir Que a situação vai melhorar 305 00:16:19,439 --> 00:16:21,608 Só consigo pensar em ti 306 00:16:22,359 --> 00:16:26,321 Porque fico sempre assim Quando estou perto de ti? 307 00:16:26,404 --> 00:16:27,447 Perto de ti 308 00:16:28,281 --> 00:16:32,702 E como me consegues afetar Quando não te deixo entrar 309 00:16:32,786 --> 00:16:34,496 -Como chega a isto? -Cai na real 310 00:16:34,579 --> 00:16:38,083 Talvez gostemos disto Tanto quanto odiamos 311 00:16:38,917 --> 00:16:41,044 -E eu não aguento -Não aguento 312 00:16:41,127 --> 00:16:42,879 Porque chega sempre a isto 313 00:16:42,963 --> 00:16:45,590 -Quando estou perto de ti -Perto de ti 314 00:16:45,674 --> 00:16:46,967 Quando estou perto de ti 315 00:16:47,050 --> 00:16:48,343 Perto de ti 316 00:16:48,426 --> 00:16:51,012 -Quando estou perto de ti -Perto de ti 317 00:16:51,096 --> 00:16:52,347 Quando estou perto de ti 318 00:16:52,430 --> 00:16:55,183 -Não posso estar perto de ti -Perto de ti 319 00:16:55,267 --> 00:16:58,478 -Mas quero estar perto de ti -Quero estar 320 00:16:58,562 --> 00:16:59,688 Perto de ti 321 00:17:02,774 --> 00:17:04,359 Sim. Ainda cá está. 322 00:17:04,859 --> 00:17:07,070 Acho que estou pronta. Vamos a isto. 323 00:17:12,242 --> 00:17:14,286 Olá. Ricky Bowen, certo? 324 00:17:16,204 --> 00:17:17,789 Tenho algo para te dizer. 325 00:17:18,540 --> 00:17:19,916 Que és uma traidora? 326 00:17:20,000 --> 00:17:22,210 Por acaso, queria fazer-te um elogio. 327 00:17:22,294 --> 00:17:23,503 Sim, deve ser. 328 00:17:25,130 --> 00:17:26,256 Tipo o quê? 329 00:17:26,339 --> 00:17:27,883 Bem, eu ia dizer 330 00:17:27,966 --> 00:17:30,427 que, concorrência à parte, é muito fixe 331 00:17:30,510 --> 00:17:33,513 a forma como lidas com a traição da tua namorada 332 00:17:33,597 --> 00:17:35,515 com aquela canção quase viral dela. 333 00:17:36,308 --> 00:17:38,810 Como assim? Eu adoro a canção da Nini. 334 00:17:39,311 --> 00:17:41,313 Mas adoras a letra? 335 00:17:41,938 --> 00:17:44,316 "Não ficarei limitada ao teu ponto de vista. 336 00:17:44,399 --> 00:17:46,359 "Estou farta de viver dedicada a ti." 337 00:17:46,443 --> 00:17:49,237 Parece-te mesmo uma rosa a falar com o Monstro? 338 00:17:51,156 --> 00:17:53,700 Parece-me mais uma rapariga que quer espaço. 339 00:17:55,160 --> 00:17:58,830 Avisa-me se procurares uma que não quer. 340 00:18:07,797 --> 00:18:09,174 Perdoa-me que te diga, 341 00:18:09,257 --> 00:18:13,845 mas é uma pena dançar contra uma mademoiselle tão bonita. 342 00:18:14,638 --> 00:18:18,391 Não sei qual é a tua, mas sou leal ao East High até à morte. 343 00:18:18,975 --> 00:18:21,978 Embora, objetivamente, o teu sotaque seja incrível. 344 00:18:22,062 --> 00:18:24,231 Merci. Ainda bem que gostas. 345 00:18:24,314 --> 00:18:27,692 É difícil fazer amigos 346 00:18:27,776 --> 00:18:30,737 porque o meu inglês não é muito bom. 347 00:18:31,655 --> 00:18:34,074 Sim, não pensei nisso. 348 00:18:34,157 --> 00:18:36,910 Viver noutro país deve ser um desafio. 349 00:18:36,993 --> 00:18:38,411 Desculpa. 350 00:18:38,495 --> 00:18:41,790 Talvez pudéssemos... 351 00:18:41,873 --> 00:18:43,959 Como se diz... Sair? 352 00:18:48,255 --> 00:18:53,093 É muito querido da tua parte, mas tenho namorado. 353 00:18:53,802 --> 00:18:55,262 Claro. Devia ter percebido. 354 00:18:55,345 --> 00:18:59,266 Imagino que seja aquele jovem que parece o Tom Holland de andas. 355 00:18:59,349 --> 00:19:01,685 O Ricky? Não. 356 00:19:01,768 --> 00:19:02,978 Estou a ver. 357 00:19:03,061 --> 00:19:04,437 Então, só pode ser ele. 358 00:19:04,980 --> 00:19:07,941 Aquele é 100% meu primo. 359 00:19:08,817 --> 00:19:09,818 É aquele ali. 360 00:19:14,155 --> 00:19:15,407 Estou a ver. Certo. 361 00:19:16,157 --> 00:19:18,159 Lembra-te, o meu inglês não é bom, 362 00:19:18,243 --> 00:19:21,246 por isso, se disser algo indelicado, foi sem querer. 363 00:19:23,290 --> 00:19:26,293 Ele é ridículo. Devias acabar com ele e sair comigo. 364 00:19:27,419 --> 00:19:28,712 Certo, malta. 365 00:19:28,795 --> 00:19:30,589 Acabou o aquecimento, juntem-se. 366 00:19:30,672 --> 00:19:32,132 Mas que... 367 00:19:32,215 --> 00:19:34,801 Vou carregar no shuffle para escolher a canção. 368 00:19:36,511 --> 00:19:39,723 Depois, prepararei um dance remix da canção, 369 00:19:39,806 --> 00:19:42,058 uma vez que, de vez em quando, faço de DJ. 370 00:19:42,642 --> 00:19:44,060 Claro que é um DJ. 371 00:19:44,144 --> 00:19:49,858 Non, monsieur, faço de DJ, mas não diria que sou um DJ. 372 00:19:50,692 --> 00:19:52,068 Obrigado por esclareceres. 373 00:19:52,152 --> 00:19:53,194 Estão prontos? 374 00:19:55,113 --> 00:19:56,281 E é... 375 00:20:02,203 --> 00:20:03,371 "Assalto ao Castelo." 376 00:20:03,455 --> 00:20:04,998 -É má! -Essa não! 377 00:20:05,874 --> 00:20:07,584 Eu sabia que não gostavam. 378 00:20:07,667 --> 00:20:09,586 -Não é para dançar. -É secante! 379 00:20:09,669 --> 00:20:12,631 -Quer dizer... -Na boa. Somos o East High. 380 00:20:12,714 --> 00:20:14,174 Conseguimos fazer tudo. 381 00:20:14,257 --> 00:20:15,258 É verdade. 382 00:20:15,342 --> 00:20:16,760 Abram a cortina. 383 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 -O quê? -Meu Deus! 384 00:20:19,721 --> 00:20:20,972 -Bolas! -O quê? 385 00:20:21,056 --> 00:20:22,224 -Estão a gozar. -Mas... 386 00:20:22,307 --> 00:20:23,934 -Nós nem... -Que orçamento... 387 00:20:24,017 --> 00:20:25,644 -Olha a máscara. -Viste? 388 00:20:25,727 --> 00:20:26,853 Parece a Broadway... 389 00:20:26,937 --> 00:20:29,981 É impressão minha ou isto é surreal? 390 00:20:31,691 --> 00:20:35,153 Sinceramente, se não queres fazer isto, podes ir-te embora. 391 00:20:35,237 --> 00:20:37,530 Não quero que te sintas limitada. 392 00:20:39,908 --> 00:20:40,909 O quê? 393 00:20:45,872 --> 00:20:46,998 Isto é má ideia. 394 00:20:49,125 --> 00:20:51,127 Aquilo é... 395 00:20:51,670 --> 00:20:52,837 Aquilo é uma máscara! 396 00:20:55,257 --> 00:20:56,758 Que ganhe a melhor escola. 397 00:20:57,759 --> 00:20:58,885 Aos vossos lugares. 398 00:21:00,053 --> 00:21:01,429 -Está bem. -Certo. 399 00:21:01,555 --> 00:21:02,722 -Meu Deus! -Vamos lá. 400 00:21:04,182 --> 00:21:07,811 Pelo mar, pelo chão, Pela floresta e pelo rio 401 00:21:07,894 --> 00:21:10,355 Pela sombra, pesadelo, excitação 402 00:21:11,106 --> 00:21:13,400 Reza lá, segue já 403 00:21:13,483 --> 00:21:14,943 Na entrada do castelo 404 00:21:15,026 --> 00:21:17,070 É terrível o que vamos encontrar 405 00:21:17,153 --> 00:21:18,363 -Sim! -Força! 406 00:21:18,446 --> 00:21:20,156 É um monstro 407 00:21:20,240 --> 00:21:21,866 Com dentes cortantes 408 00:21:21,950 --> 00:21:25,036 Patas tais tão mortais no festim 409 00:21:25,537 --> 00:21:27,372 Já roncou e arfou 410 00:21:27,455 --> 00:21:30,875 Mas não vamos voltar até morrer 411 00:21:30,959 --> 00:21:32,586 É um monstro! 412 00:21:32,669 --> 00:21:33,670 Mata-o bem! 413 00:21:48,810 --> 00:21:50,520 Traz a luz, monta já 414 00:21:50,604 --> 00:21:52,647 Com coragem, todos a zarpar 415 00:21:52,731 --> 00:21:55,942 Quem conta com o Gaston um líder tem 416 00:21:56,026 --> 00:21:59,613 Pelo mar, pelo chão Estamos no castelo assombrado 417 00:21:59,696 --> 00:22:03,116 À espreita, o malvado Coisa nunca antes vista 418 00:22:03,199 --> 00:22:06,703 É um monstro Alto como uma montanha 419 00:22:06,786 --> 00:22:09,623 Mas não vamos voltar até morrer 420 00:22:10,373 --> 00:22:13,877 Acabar com o vilão O punhal, o tição 421 00:22:13,960 --> 00:22:17,339 Põe os olhos lá no céu 422 00:22:17,422 --> 00:22:21,092 Não o vamos deixar lá Ele ataca-nos aqui 423 00:22:21,176 --> 00:22:24,596 Sem sacrificar os filhos Este monstro abominar 424 00:22:24,679 --> 00:22:28,266 Se o deixarmos ficar vivo Acabamos por morrer 425 00:22:28,350 --> 00:22:31,853 Só é tempo de o matar depois 426 00:22:31,937 --> 00:22:37,651 Agora só a mim! 427 00:22:39,110 --> 00:22:42,656 Ninguém quer o que não compreende Pois faz medo 428 00:22:42,739 --> 00:22:46,117 Aceitar o que é mistério sem fim 429 00:22:46,201 --> 00:22:49,579 Pistolões, facalhões Salvem mulheres e crianças 430 00:22:49,663 --> 00:22:53,208 E a vila dos mauzões! 431 00:22:53,291 --> 00:22:54,417 Um monstro ele é! 432 00:23:09,516 --> 00:23:11,268 Temos fé, temos sim 433 00:23:11,351 --> 00:23:13,019 E marchamos para a batalha 434 00:23:13,103 --> 00:23:17,190 Sempre a cantar apesar da situação 435 00:23:18,483 --> 00:23:20,235 O estandarte, a canção 436 00:23:20,318 --> 00:23:21,861 Estamos cá não tem questão 437 00:23:21,945 --> 00:23:25,323 Somos cinquenta com razão 438 00:23:25,407 --> 00:23:26,575 Mata-o bem! 439 00:23:27,492 --> 00:23:28,618 Ashlyn! 440 00:23:31,871 --> 00:23:33,707 Tinha de ser ele a agarrá-la. 441 00:23:33,790 --> 00:23:36,626 Não é o Super-Homem, é só um super-homem. 442 00:23:39,504 --> 00:23:40,714 Vamos embora, malta. 443 00:23:42,048 --> 00:23:43,967 Para que conste, ganhámos. 444 00:23:44,885 --> 00:23:45,886 A sério? 445 00:23:45,969 --> 00:23:48,096 Só porque alguém quase caiu? 446 00:23:48,179 --> 00:23:50,849 Viste os passos da Gina? Nem pensem que batem isso. 447 00:23:50,932 --> 00:23:53,518 Devíamos ter pensado num sistema de pontos. 448 00:23:53,602 --> 00:23:54,686 Olha, tanto faz. 449 00:23:54,769 --> 00:23:57,939 Ela que fique com a dela. Este desafio não importa. 450 00:23:58,023 --> 00:24:00,483 O que importa são os Menkies, e vamos ganhar 451 00:24:00,567 --> 00:24:02,652 porque temos algo que vocês não têm. 452 00:24:02,736 --> 00:24:03,987 O voto de pena? 453 00:24:04,863 --> 00:24:07,741 Não. "A Canção da Rosa" da Nini. 454 00:24:07,824 --> 00:24:08,825 É verdade. 455 00:24:10,994 --> 00:24:12,662 Desculpem lá, Wildcats, 456 00:24:12,746 --> 00:24:17,959 mas se interpretarem a música dela, serão desqualificados dos Menkies. 457 00:24:18,043 --> 00:24:19,502 -A sério? -Desde quando? 458 00:24:19,586 --> 00:24:22,214 Não podem alterar o texto original do Menken. 459 00:24:23,340 --> 00:24:26,343 Vamos fazê-lo na mesma. 460 00:24:26,426 --> 00:24:28,261 Mantemos o plano e arriscamos. 461 00:24:28,345 --> 00:24:29,679 E deixamo-los ganhar? 462 00:24:29,763 --> 00:24:31,723 Não há metáfora desportiva para isto? 463 00:24:33,266 --> 00:24:35,393 -E.J., tinhas uma função! -A sério? 464 00:24:36,228 --> 00:24:37,270 -E.J.! -Boa, E.J.. 465 00:24:37,354 --> 00:24:38,438 E.J.! 466 00:24:38,980 --> 00:24:44,069 E se a canção não se adequasse ao musical? 467 00:24:45,946 --> 00:24:47,155 Parece-me pesada. 468 00:24:52,410 --> 00:24:53,495 Vamos embora. 469 00:24:56,164 --> 00:24:58,291 Primeiro o Monstro e agora isto? A sério? 470 00:25:07,384 --> 00:25:08,760 Senti a tua falta, Jennie. 471 00:25:09,386 --> 00:25:11,471 Talvez deva falar com os miúdos. 472 00:25:11,555 --> 00:25:14,432 Gostaria que os dois liceus fossem amigos, 473 00:25:14,516 --> 00:25:15,559 pelo menos, colegas. 474 00:25:15,642 --> 00:25:16,643 Que se deem bem. 475 00:25:17,686 --> 00:25:19,563 E nós também. 476 00:25:20,605 --> 00:25:21,856 Passou tanto tempo. 477 00:25:22,440 --> 00:25:23,441 Está bem. 478 00:25:24,442 --> 00:25:25,652 Ganhaste. 479 00:25:26,987 --> 00:25:29,322 Cantamos mais uma e ficamos por aqui. 480 00:25:30,031 --> 00:25:31,908 -A tua partitura está... -Não, eu... 481 00:25:36,705 --> 00:25:37,706 Foste tu. 482 00:25:38,206 --> 00:25:39,249 Tiraste a máscara. 483 00:25:39,332 --> 00:25:41,001 Jennie, eu sei... 484 00:25:46,006 --> 00:25:48,133 É uma competição, Jennie. 485 00:25:50,927 --> 00:25:52,220 Não é tudo? 486 00:25:53,555 --> 00:25:54,598 Agora, é. 487 00:25:56,391 --> 00:25:57,434 Adeus, Zack. 488 00:26:04,107 --> 00:26:05,400 Nini, espera! 489 00:26:05,483 --> 00:26:07,235 Não compreendo, Ricky. 490 00:26:07,319 --> 00:26:10,155 Porque fingiste apoiar-me e ficar feliz com a canção? 491 00:26:10,238 --> 00:26:12,240 Não estava a fingir, eu tentei. 492 00:26:12,324 --> 00:26:14,993 Ficaste chateado por não entrares na canção. 493 00:26:15,076 --> 00:26:17,829 Isso não me interessa. 494 00:26:17,913 --> 00:26:21,750 Só estou aliviado por a escola inteira não ir ouvir a minha namorada 495 00:26:21,833 --> 00:26:23,919 cantar sobre estar fechada numa redoma. 496 00:26:24,002 --> 00:26:25,420 É só uma canção, Ricky. 497 00:26:25,503 --> 00:26:27,172 Pode significar muita coisa. 498 00:26:27,839 --> 00:26:30,175 Parece que já não somos namorados. 499 00:26:30,258 --> 00:26:32,594 Sim. Só coapresentadores. De volta ao normal. 500 00:26:33,595 --> 00:26:34,804 Passo-te a palavra. 501 00:26:34,888 --> 00:26:37,057 Bom dia, East High! 502 00:26:37,891 --> 00:26:39,142 Desculpa. 503 00:26:39,226 --> 00:26:41,686 Deixei-me levar, Big Red. 504 00:26:41,770 --> 00:26:43,980 Não preferias chamar-me Rouge Grand? 505 00:26:44,064 --> 00:26:45,649 Diz-se "Grand". 506 00:26:45,732 --> 00:26:49,152 Não devia ter disto isto. Eu sei. 507 00:26:49,236 --> 00:26:52,072 Nem sei como vou explicar isto tudo ao Howie. 508 00:26:52,155 --> 00:26:54,532 Vai ser um encontro com histórias. 509 00:26:56,159 --> 00:26:57,786 E enviar. 510 00:27:08,672 --> 00:27:09,756 Howie? 511 00:27:17,013 --> 00:27:18,056 Posso explicar. 512 00:27:22,018 --> 00:27:23,019 Não te incomodes. 513 00:27:28,149 --> 00:27:29,276 Meu Deus! 514 00:27:34,698 --> 00:27:36,241 ANOVA_NINA 515 00:27:36,324 --> 00:27:38,034 NINA EU E A MINHA MÚSICA 516 00:27:42,289 --> 00:27:43,290 Olá, mundo! 517 00:27:43,373 --> 00:27:45,500 Bem-vindos ao primeiro vídeo nesta conta. 518 00:27:45,584 --> 00:27:49,129 Houve quem me pedisse que partilhasse a minha música 519 00:27:49,212 --> 00:27:52,382 e não quis misturá-la com as minhas coisas pessoais, 520 00:27:52,465 --> 00:27:54,509 portanto, aqui vai. 521 00:27:54,593 --> 00:27:57,220 Espero que me apoiem e ao que tenho a dizer. 522 00:27:59,431 --> 00:28:01,308 Talvez deva começar pelo meu nome. 523 00:28:01,391 --> 00:28:02,392 Eu... 524 00:28:02,976 --> 00:28:03,977 Eu sou a Nina. 525 00:28:13,111 --> 00:28:15,030 INSPIRADO NOS FILMES "HIGH SCHOOL MUSICAL", DE PETER BARSOCCHINI 526 00:29:25,100 --> 00:29:27,102 Tradução: Cristina Luz