1 00:00:01,044 --> 00:00:03,880 Anteriormente em High School Musical... 2 00:00:03,964 --> 00:00:05,090 Meu Deus, é Lily. 3 00:00:05,173 --> 00:00:08,134 Quando North High lançou seu vídeo promocional, 4 00:00:08,218 --> 00:00:10,887 senti-me ofendida, como ex de Zack Roy, 5 00:00:10,971 --> 00:00:13,181 e preocupada, como sua atual inimiga. 6 00:00:13,974 --> 00:00:15,892 Mas isso não importa, temos um elenco 7 00:00:15,976 --> 00:00:18,228 que fará o próprio Alan Menken chorar. 8 00:00:18,937 --> 00:00:20,939 Bem, a maioria do elenco. 9 00:00:21,022 --> 00:00:25,902 Sem falar na música sobre uma flor que fará a concorrência murchar. 10 00:00:25,986 --> 00:00:27,279 Sim, e... 11 00:00:27,362 --> 00:00:28,780 Devemos fazer uma pausa. 12 00:00:28,863 --> 00:00:31,366 Daqui pra frente, será moleza. 13 00:00:34,119 --> 00:00:36,496 Notícias Matinais de East High 14 00:00:37,998 --> 00:00:40,083 Bom dia, East High 15 00:00:40,166 --> 00:00:42,168 O Novo Programa Matinal de East High 16 00:00:42,836 --> 00:00:45,046 Bem-vindos ao nosso programa matinal. 17 00:00:45,130 --> 00:00:47,674 -Sou Gina Porter. -E eu sou EJ Caswell. 18 00:00:47,757 --> 00:00:51,052 Somos os anfitriões do primeiro Programa Matinal de East High. 19 00:00:51,136 --> 00:00:54,431 -Sou presidente do clube de áudio e vídeo. -E só eu topei. 20 00:00:55,599 --> 00:00:57,434 Isso mesmo. É com você, Gina. 21 00:00:57,517 --> 00:00:59,978 Obrigada, EJ. Agora, nossa primeira convidada. 22 00:01:00,061 --> 00:01:03,773 Vocês a conhecem da Canção da Rosa que está bombando no Instagram. 23 00:01:03,857 --> 00:01:07,861 Os ingressos pra Bela e a Fera começam a ser vendidos semana que vem. 24 00:01:07,944 --> 00:01:12,991 Isso mesmo, EJ. Deem as boas-vindas a Nini Salazar-Roberts. 25 00:01:14,159 --> 00:01:15,785 Olá! Obrigada pelo convite. 26 00:01:16,953 --> 00:01:21,124 A música de Nini tem mais de 2.500 visualizações 27 00:01:21,207 --> 00:01:24,961 e é o post mais visto da história do Instagram do grupo de teatro. 28 00:01:25,045 --> 00:01:26,046 É sério? 29 00:01:26,129 --> 00:01:31,092 Boa compositora, reconhecimento universal. Como se sente sendo você agora? 30 00:01:32,844 --> 00:01:33,970 Sinto-me bem. 31 00:01:34,763 --> 00:01:36,223 Sinto-me incrível! 32 00:01:36,306 --> 00:01:37,849 A música veio naturalmente. 33 00:01:37,933 --> 00:01:40,435 Eu não tinha ideia de que ela agradaria tanto. 34 00:01:40,518 --> 00:01:44,272 Sim, no começo fiquei chateada por Carlos postá-la sem pedir, 35 00:01:44,898 --> 00:01:46,274 mas agora estou feliz. 36 00:01:46,358 --> 00:01:49,027 E Ricky está me apoiando muito. 37 00:01:49,110 --> 00:01:50,195 Tem sido... 38 00:01:50,737 --> 00:01:51,738 Tem sido incrível. 39 00:01:52,948 --> 00:01:56,493 E como foi o processo de composição? 40 00:01:56,576 --> 00:01:58,203 Fui inspirada por minha... 41 00:01:58,286 --> 00:02:01,623 -É Nini na TV? -Sim, e ela está arrasando. 42 00:02:01,706 --> 00:02:03,667 ...ser chefe nesses tempos difíceis... 43 00:02:03,750 --> 00:02:07,087 Não está chateado porque a música não é um dueto? 44 00:02:07,879 --> 00:02:11,967 Como eu deveria me sentir? Magoado? Ofendido? 45 00:02:12,050 --> 00:02:15,470 É um musical, Big Red. Não tem nenhum significado especial. 46 00:02:15,554 --> 00:02:19,349 Ela é muito especial pra mim. Obrigada pelo apoio de vocês. 47 00:02:19,432 --> 00:02:22,519 -Aí está. Sou EJ. -E eu sou GP. 48 00:02:23,061 --> 00:02:25,480 Bom dia, East High! 49 00:02:26,731 --> 00:02:27,774 Vamos. 50 00:02:29,526 --> 00:02:35,282 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 51 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 "A EXCURSÃO" 52 00:02:42,372 --> 00:02:44,583 Atenção, por favor! 53 00:02:44,666 --> 00:02:48,670 Devem estar se perguntando por que convoquei esta reunião especial. 54 00:02:48,753 --> 00:02:52,173 Vai anunciar o musical de outono? Votei em Dear Evan Hansen. 55 00:02:52,257 --> 00:02:53,967 Não, Seb. Estamos em março. 56 00:02:54,050 --> 00:02:56,678 E os direitos não estão disponíveis. Eu tentei. 57 00:02:57,304 --> 00:03:02,601 Vou anunciar que nossa situação é ótima depois da oficina de improvisação. 58 00:03:03,351 --> 00:03:05,562 Estamos mais perto de vencer o Menkies. 59 00:03:05,645 --> 00:03:06,855 Sim! 60 00:03:06,938 --> 00:03:11,693 E hoje nossa incrível atriz e designer 61 00:03:11,776 --> 00:03:17,073 Kourtney Greene vai mostrar pra vocês os figurinos prontos! 62 00:03:21,244 --> 00:03:22,495 Meu Deus. 63 00:03:24,205 --> 00:03:25,665 Discurso! 64 00:03:26,374 --> 00:03:28,960 Acho que farei um discurso. 65 00:03:29,502 --> 00:03:32,923 Estou muito empolgada pra que vocês vejam o figurino porque... 66 00:03:34,382 --> 00:03:35,550 Desculpem, é Howie. 67 00:03:36,509 --> 00:03:39,137 Esse é nosso toque personalizado 68 00:03:39,221 --> 00:03:41,890 porque ele estava rindo sobre algo outro dia 69 00:03:41,973 --> 00:03:43,850 e fez um barulho muito fofo, 70 00:03:43,934 --> 00:03:46,394 foi tipo... Está me entendendo? Tipo... 71 00:03:49,940 --> 00:03:53,318 Bem, pros figurinos este semestre, eu tentei... 72 00:03:54,903 --> 00:03:58,531 Não pode manter o celular no silencioso, como todo mundo? 73 00:03:58,615 --> 00:04:02,911 "Desculpe, pessoal", é o que Carlos diria se fosse mais parecido comigo. 74 00:04:03,995 --> 00:04:07,666 Certo, Kourt, me desculpe, mas vejam este texto de North High. 75 00:04:07,749 --> 00:04:11,378 "Vinte pessoas levaram mais de 50 horas pra criar o vestido da Bela. 76 00:04:11,711 --> 00:04:13,797 "Traje muito fera." 77 00:04:13,880 --> 00:04:14,923 -Péssimo. -É. 78 00:04:15,006 --> 00:04:18,093 No dia em que revelamos nosso figurino? Como eles sabiam? 79 00:04:18,843 --> 00:04:20,929 Estão nos provocando há semanas, 80 00:04:21,012 --> 00:04:23,640 e estou tentando não ficar irritado, mas... 81 00:04:23,723 --> 00:04:26,643 Seu celular está com fome? Não sei o que estou ouvindo. 82 00:04:26,726 --> 00:04:29,563 Certo, vamos voltar ao nosso figurino. 83 00:04:29,646 --> 00:04:30,647 Continue, Kourt. 84 00:04:32,732 --> 00:04:34,276 Bem, deu trabalho, 85 00:04:34,359 --> 00:04:38,029 mas fiz músculos que deixariam Capitão América orgulhoso. 86 00:04:38,446 --> 00:04:39,864 Tenho músculos. 87 00:04:39,948 --> 00:04:43,577 EJ, todos têm músculos. Estes foram feitos por Kourtney. 88 00:04:43,660 --> 00:04:45,620 Também fiz uma almofada pro bumbum. 89 00:04:46,496 --> 00:04:50,292 Obrigado, preciso disso. Ficou demais, Kourt. 90 00:04:50,959 --> 00:04:56,131 Sem problema. Próximo. Todo Gaston precisa de uma Fera. 91 00:04:56,214 --> 00:04:57,299 Ei! 92 00:04:58,717 --> 00:05:04,431 Estranho. Sua máscara deveria estar aqui. Alguém viu a máscara da Fera? 93 00:05:04,514 --> 00:05:05,724 Não vi. 94 00:05:05,807 --> 00:05:08,935 Estamos muito obcecados pelo nosso figurino. 95 00:05:09,686 --> 00:05:12,230 Sei onde está nossa máscara da Fera. 96 00:05:13,648 --> 00:05:14,858 -O que... -Espere... 97 00:05:14,941 --> 00:05:17,402 -O que... -Não entendo. Você pode... 98 00:05:17,485 --> 00:05:18,653 O que estamos olhando? 99 00:05:18,737 --> 00:05:19,988 Vejam o baú. 100 00:05:20,071 --> 00:05:21,823 -Ainda não sei... -É nosso baú? 101 00:05:21,907 --> 00:05:22,908 Não vejo... 102 00:05:22,991 --> 00:05:27,495 Olá? É claramente pelo da Fera. Olhem, tudo faz sentido. 103 00:05:27,579 --> 00:05:31,207 Nossa máscara desapareceu no mesmo dia em que postaram isto? 104 00:05:31,917 --> 00:05:33,460 Entraram aqui e a roubaram. 105 00:05:34,669 --> 00:05:37,797 Odeio admitir, mas aquilo se parecia com uma máscara de Fera. 106 00:05:37,881 --> 00:05:39,007 Fera clássica. 107 00:05:39,090 --> 00:05:41,676 -Acham mesmo que nos roubariam? -Eu faria isso. 108 00:05:42,928 --> 00:05:48,058 Não, já fui esse tipo de pessoa, antes dos dias atuais. 109 00:05:48,975 --> 00:05:52,229 Temos que dar o troco, certo? 110 00:05:52,312 --> 00:05:53,313 -Sim. -Sim. 111 00:05:53,396 --> 00:05:54,856 Srta. Jenn, diga algo. 112 00:05:54,940 --> 00:05:57,692 Pessoal. Já chega. 113 00:05:57,776 --> 00:06:01,780 Acham mesmo que North High se rebaixaria a ponto de entrar aqui, 114 00:06:01,863 --> 00:06:04,658 invadir o camarim e roubar o trabalho de Kourtney? 115 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 Postaram algo novo que diz: 116 00:06:10,538 --> 00:06:13,416 "North High vai roubar seu coração nesta primavera." 117 00:06:14,084 --> 00:06:17,212 Eles são bruxos? Como explicar essas coincidências? 118 00:06:17,295 --> 00:06:19,548 É apenas isso, uma coincidência. 119 00:06:19,631 --> 00:06:23,385 Continuem procurando a máscara e esqueçam o resto. 120 00:06:23,468 --> 00:06:26,596 Como aprendi quando participei de uma produção de Anything Goes 121 00:06:26,680 --> 00:06:28,723 com uma mulher que me processou, 122 00:06:28,807 --> 00:06:31,393 você nunca deve dançar com o inimigo. 123 00:06:32,352 --> 00:06:33,353 Entenderam? 124 00:06:34,229 --> 00:06:35,647 Sim, Srta. Jenn. 125 00:06:36,147 --> 00:06:37,232 Obrigada. 126 00:06:42,195 --> 00:06:43,822 TEATRO DA ESCOLA NORTH HIGH 127 00:06:45,699 --> 00:06:47,367 O plano é simples. 128 00:06:47,450 --> 00:06:50,662 Baseado no post de Instagram, a máscara deve estar no ateliê. 129 00:06:50,745 --> 00:06:52,581 Sabemos pelo excesso de posts 130 00:06:52,664 --> 00:06:56,459 que North High tem ensaio hoje, então estarão no estúdio de dança. 131 00:06:56,543 --> 00:06:58,670 Eles têm um estúdio de dança? 132 00:06:58,753 --> 00:07:02,257 Vamos entrar no ateliê e só sairemos de lá com nossa máscara. 133 00:07:02,340 --> 00:07:04,676 Isso não é invasão? 134 00:07:04,759 --> 00:07:05,802 Vai dar tudo certo. 135 00:07:05,886 --> 00:07:08,221 Ainda haverá muita gente aqui. 136 00:07:08,305 --> 00:07:09,848 Vamos nos misturar. 137 00:07:09,931 --> 00:07:12,809 Ashlyn, você pode ter exagerado na camuflagem. 138 00:07:14,060 --> 00:07:15,103 VESPAS DE NORTH HIGH 139 00:07:15,186 --> 00:07:19,900 Hoje, sou Diane. Jogo vôlei e amo North High. 140 00:07:20,609 --> 00:07:24,070 Diane, é? O que acha de namorar alguém de East High? 141 00:07:25,405 --> 00:07:27,365 Um romance proibido. 142 00:07:27,449 --> 00:07:29,743 Atenção! Quem ficará de sentinela? 143 00:07:29,826 --> 00:07:30,869 Eu fico. 144 00:07:32,662 --> 00:07:35,248 Se me deixarem sozinha com o figurino deles, 145 00:07:35,332 --> 00:07:38,126 não garanto que a antiga Gina não vá aparecer. 146 00:07:38,835 --> 00:07:42,297 Fiquem calmos e ajam com naturalidade. 147 00:07:42,380 --> 00:07:44,799 Vocês conseguem. Estão prontos? 148 00:07:45,550 --> 00:07:46,635 Sim. 149 00:07:47,427 --> 00:07:49,721 -Que time? -Acho melhor não gritar. 150 00:07:49,804 --> 00:07:50,889 Wildcats! 151 00:07:52,140 --> 00:07:53,350 -Vamos. -Começamos bem. 152 00:07:59,814 --> 00:08:01,816 Decidi ir conversar com Zack. 153 00:08:01,900 --> 00:08:07,197 Não suspeito de trapaça, mas odeio falta de espírito esportivo. 154 00:08:07,280 --> 00:08:09,616 A disputa entre nossos alunos saiu do controle. 155 00:08:10,200 --> 00:08:11,826 Vocês devem estar se perguntando 156 00:08:11,910 --> 00:08:16,539 se estou nervosa por ver meu ex e seu rosto exageradamente bonito. 157 00:08:16,623 --> 00:08:17,999 ZACH ROY PRODUTOR EXECUTIVO 158 00:08:19,042 --> 00:08:20,043 De jeito nenhum. 159 00:08:20,794 --> 00:08:23,171 Sou uma mulher moderna. Amo meu trabalho. 160 00:08:23,672 --> 00:08:25,674 E recentemente tomei a empolgante decisão 161 00:08:25,757 --> 00:08:27,634 de abrir uma poupança. 162 00:08:28,260 --> 00:08:29,886 Não sou mais a mesma pessoa, 163 00:08:29,970 --> 00:08:32,222 e ele não me afeta como antes. 164 00:08:36,393 --> 00:08:37,852 Preciso de cinco minutos. 165 00:08:43,858 --> 00:08:45,068 Começando agora. 166 00:08:55,453 --> 00:08:57,872 Oi. Não conheço você. 167 00:08:58,832 --> 00:09:00,375 Sou supernova. 168 00:09:00,500 --> 00:09:02,085 Qual é o seu nome? 169 00:09:02,669 --> 00:09:03,712 Diane. 170 00:09:03,795 --> 00:09:06,715 É o nome da minha tia-avó. 171 00:09:07,841 --> 00:09:09,593 Que história incrível. 172 00:09:09,676 --> 00:09:13,305 Foi bom conhecer um colega de North High. 173 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 Pode me dar seu Snap, ou... 174 00:09:15,849 --> 00:09:17,350 Oi, amor. 175 00:09:18,643 --> 00:09:20,103 Amor! 176 00:09:20,186 --> 00:09:22,063 Que bom que está aqui. 177 00:09:22,147 --> 00:09:23,940 Vamos comer risoto mais tarde? 178 00:09:25,817 --> 00:09:28,153 Eu não perco uma noite de risoto. 179 00:09:28,236 --> 00:09:29,863 É minha deixa. 180 00:09:33,533 --> 00:09:36,119 Certo. Risoto? 181 00:09:36,953 --> 00:09:39,372 A aula de improvisação da Srta. Jenn deu certo. 182 00:09:39,956 --> 00:09:42,042 E também deixou você mais estranho. 183 00:09:44,836 --> 00:09:46,588 Espere, o que está fazendo aqui? 184 00:09:46,671 --> 00:09:50,008 Me senti mal por você ter ficado aqui sozinha. 185 00:09:51,218 --> 00:09:52,260 Sério? 186 00:09:52,802 --> 00:09:55,222 Isso foi fofo. 187 00:09:55,680 --> 00:09:59,100 Bem, namorados de mentira não costumam ser fofos? 188 00:10:03,063 --> 00:10:04,105 Eu só... 189 00:10:04,189 --> 00:10:05,357 Quer risoto? 190 00:10:05,440 --> 00:10:06,650 -Sim. -Eu também. 191 00:10:13,865 --> 00:10:14,950 Devo me sentar. 192 00:10:15,033 --> 00:10:17,118 Esses trajes caros me desanimaram. 193 00:10:18,286 --> 00:10:21,122 Minha música já foi vista umas 35 mil vezes. 194 00:10:21,206 --> 00:10:22,374 -Não brinca. -Que legal. 195 00:10:23,541 --> 00:10:25,544 Fico recebendo mensagens dizendo 196 00:10:25,627 --> 00:10:27,629 pra fazer uma conta pra minha música. 197 00:10:28,838 --> 00:10:30,340 É algo que você quer fazer? 198 00:10:31,258 --> 00:10:34,803 Não sei. Parece assustador, certo? 199 00:10:36,471 --> 00:10:38,640 Estou meio assustado. Isso conta? 200 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 Howie. 201 00:10:41,268 --> 00:10:42,936 Desculpe, mas isto é normal? 202 00:10:43,019 --> 00:10:44,396 O conheço há pouco tempo, 203 00:10:44,479 --> 00:10:46,481 mas sinto que o conheço muito bem. 204 00:10:48,358 --> 00:10:50,110 Desculpe. Foi uma má hora? 205 00:10:50,193 --> 00:10:51,528 -Kourt? -O quê? 206 00:10:51,611 --> 00:10:54,447 Tem pelos saindo da caixa em que você está sentada. 207 00:10:56,241 --> 00:10:58,702 -Abra. -Abra você! 208 00:10:59,411 --> 00:11:00,412 Nossa. 209 00:11:02,080 --> 00:11:03,123 Por que o medo? 210 00:11:07,878 --> 00:11:11,673 É só um tanto de perucas muito caras. 211 00:11:11,756 --> 00:11:12,841 Quero uma. 212 00:11:13,258 --> 00:11:15,093 Não dou conta do orçamento deles. 213 00:11:16,386 --> 00:11:18,513 Cadê a máscara da Fera? 214 00:11:27,731 --> 00:11:29,691 Olá, Wildcats. 215 00:11:35,780 --> 00:11:37,991 Basicamente, estou dizendo que acho 216 00:11:38,074 --> 00:11:40,952 que devemos manter a moral elevada, 217 00:11:41,036 --> 00:11:44,873 e que é melhor pra todos nos concentrarmos na peça, não acha? 218 00:11:47,542 --> 00:11:49,127 Por que está me olhando assim? 219 00:11:49,211 --> 00:11:53,465 Jennie, lembra da festa do elenco na noite de estreia de Garotos e Garotas? 220 00:11:53,548 --> 00:11:56,301 A comida, a música, o clima? 221 00:11:56,384 --> 00:11:59,596 Era como se fôssemos as únicas pessoas no Denny's. 222 00:12:00,472 --> 00:12:05,143 A questão é: agora meus alunos acham que seus alunos pegaram a máscara da Fera, 223 00:12:05,227 --> 00:12:08,063 o que não seria estranho, já que roubaram nossa peça. 224 00:12:08,146 --> 00:12:10,941 E a música que aprendemos pro show de talentos. 225 00:12:11,024 --> 00:12:13,944 Nossa, fomos ótimos. Talvez os melhores. 226 00:12:14,027 --> 00:12:16,404 Mas claro que não é pela máscara. 227 00:12:16,488 --> 00:12:20,450 É sobre o espírito de jogo limpo e amizade. 228 00:12:20,533 --> 00:12:23,078 É uma pena que você não tenha ido à grande noite. 229 00:12:23,161 --> 00:12:24,204 O quê? 230 00:12:25,330 --> 00:12:29,125 Não fui porque flagrei você beijando Valerie Prescott 231 00:12:29,209 --> 00:12:30,961 dez minutos antes da peça. 232 00:12:31,044 --> 00:12:34,172 Qual é, Jennie, um profissional teria atuado mesmo assim. 233 00:12:34,839 --> 00:12:38,552 Não fez isso porque sabia que eu cantaria e dançaria melhor que você. 234 00:12:39,427 --> 00:12:40,804 Como é? 235 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 Você não tinha talento. 236 00:12:42,847 --> 00:12:46,101 Não tinha na época, e não tem hoje. 237 00:12:47,102 --> 00:12:50,230 Tenho talento. Tenho muito talento. 238 00:12:50,355 --> 00:12:52,983 Bem, ainda tenho a música. 239 00:12:54,359 --> 00:12:55,402 Prove. 240 00:12:57,445 --> 00:13:00,490 O que estão fazendo aqui? Espionando a concorrência? 241 00:13:00,574 --> 00:13:03,410 Viemos buscar nossa máscara. Sabemos que a roubaram. 242 00:13:03,493 --> 00:13:06,079 Nossos trajes são excelentes. 243 00:13:06,162 --> 00:13:08,331 Por que roubaríamos uma máscara tão... 244 00:13:09,332 --> 00:13:14,546 Não temos uma palavra pra isso na França, mas aqui vocês dizem "medonha"? 245 00:13:15,297 --> 00:13:16,381 O que você disse? 246 00:13:17,090 --> 00:13:21,261 Sua máscara deve ser superfofa. Mas estamos em níveis diferentes. 247 00:13:21,344 --> 00:13:24,598 Somos uma companhia teatral semi-pré-profissional, 248 00:13:24,681 --> 00:13:28,894 e vocês fazem peças baseadas em filmes feitos pra TV. 249 00:13:29,603 --> 00:13:32,731 Então ouçam seu precioso High School Musical 250 00:13:32,814 --> 00:13:34,316 e atenham-se ao que sabem. 251 00:13:34,983 --> 00:13:37,110 É? E se formos de bop até o topo? 252 00:13:37,193 --> 00:13:38,570 Querido, não. 253 00:13:38,653 --> 00:13:41,698 Vamos esperar os Menkies. Vamos ver quem está em qual nível. 254 00:13:41,781 --> 00:13:43,325 Ou podemos descobrir agora. 255 00:13:45,368 --> 00:13:46,578 O que isso quer dizer? 256 00:13:46,661 --> 00:13:50,540 Desafiamos vocês para uma disputa de dança. 257 00:13:51,207 --> 00:13:52,918 Sério? Um desafio? 258 00:13:53,001 --> 00:13:54,044 Um o quê? 259 00:13:54,586 --> 00:13:56,463 Um desafio de escola versus escola 260 00:13:56,546 --> 00:13:58,965 com uma música escolhida aleatoriamente. 261 00:13:59,049 --> 00:14:01,426 Vocês fazem sua versão, nós faremos a nossa. 262 00:14:01,885 --> 00:14:06,932 Veremos qual escola é mais talentosa. Sem figurino nem maquiagem, só talento. 263 00:14:09,726 --> 00:14:11,770 Desculpe, não. Isso é estranho. 264 00:14:11,895 --> 00:14:13,271 Muito estranho. 265 00:14:13,355 --> 00:14:15,106 Até mesmo pra mim. Vamos embora. 266 00:14:15,941 --> 00:14:17,359 É a cara da East High. 267 00:14:18,526 --> 00:14:21,112 Sair daqui com o rabo entre as pernas. 268 00:14:21,655 --> 00:14:24,616 Assim como sua Srta. Jenn fez quando desistiu da Broadway. 269 00:14:25,784 --> 00:14:27,702 E, sejamos honestos, 270 00:14:27,786 --> 00:14:33,166 talvez sua Bela não esteja à altura. 271 00:14:34,042 --> 00:14:37,087 Não, desculpe, mas ninguém supera nossa Bela. 272 00:14:37,587 --> 00:14:39,089 Estamos dentro. 273 00:14:39,214 --> 00:14:43,552 Ótimo. Dez minutos de aquecimento, depois resolveremos isso. 274 00:14:49,516 --> 00:14:51,101 Não é uma boa ideia. 275 00:14:51,184 --> 00:14:53,395 Temos que defender a honra da Srta. Jenn! 276 00:14:53,478 --> 00:14:57,232 Ela disse pra não dançarmos com o inimigo. Ela é melhor do que isto. 277 00:15:04,322 --> 00:15:05,824 Acha que não dou conta? 278 00:15:05,907 --> 00:15:07,075 Tenho muito a provar 279 00:15:07,158 --> 00:15:10,579 Mas você não sabe do que sou capaz Vou mostrar 280 00:15:10,662 --> 00:15:12,080 Eu nunca disse isso 281 00:15:12,163 --> 00:15:13,832 Agora, está me trazendo de volta 282 00:15:13,915 --> 00:15:17,252 Eu nunca quis competir com você 283 00:15:17,335 --> 00:15:20,130 Sempre provocando Quando nos encontramos 284 00:15:20,213 --> 00:15:22,799 Não podemos ficar no mesmo lugar 285 00:15:23,383 --> 00:15:25,969 Não consigo fingir Que não esqueci você 286 00:15:26,052 --> 00:15:28,847 Porque você não sai da minha cabeça 287 00:15:29,764 --> 00:15:33,518 Por que sempre fico assim Quando estou perto de você? 288 00:15:33,602 --> 00:15:35,687 -Perto de você -Quando estou perto de você 289 00:15:35,770 --> 00:15:41,026 E como você me atormenta Quando não quero me abrir 290 00:15:41,109 --> 00:15:42,110 Vamos admitir 291 00:15:42,193 --> 00:15:46,031 Talvez gostemos disto Tanto quanto odiamos 292 00:15:46,114 --> 00:15:48,158 E não aguento isso 293 00:15:48,241 --> 00:15:52,245 Por que é sempre assim Quando estou perto de você? 294 00:15:52,829 --> 00:15:54,497 Quando estou perto de você 295 00:15:57,000 --> 00:15:59,127 Nos enfrentando Tenho que tomar cuidado 296 00:15:59,211 --> 00:16:00,212 Tome cuidado 297 00:16:00,295 --> 00:16:02,672 Porque já vi isso antes Em nosso passado 298 00:16:02,756 --> 00:16:04,758 -Você é tão dramático -Não sou 299 00:16:04,841 --> 00:16:06,468 Pare, vou perder a cabeça 300 00:16:06,551 --> 00:16:08,970 Parece que está me testando 301 00:16:09,888 --> 00:16:13,016 Sempre no limite Quando estamos juntos 302 00:16:13,099 --> 00:16:14,976 Não podemos ficar no mesmo lugar 303 00:16:15,060 --> 00:16:16,061 Mesmo lugar 304 00:16:16,144 --> 00:16:18,772 Não podemos fingir Que nossa situação vai melhorar 305 00:16:19,439 --> 00:16:21,608 Você não sai da minha cabeça 306 00:16:22,359 --> 00:16:26,321 Por que sempre fico assim Quando estou perto de você? 307 00:16:26,404 --> 00:16:27,447 Perto de você 308 00:16:28,281 --> 00:16:32,702 E como você me atormenta Quando não quero me abrir 309 00:16:32,786 --> 00:16:34,496 -Como ficou assim? -Vamos admitir 310 00:16:34,579 --> 00:16:38,083 Talvez gostemos disto Tanto quanto odiamos 311 00:16:38,917 --> 00:16:41,044 -E não aguento isso -Não aguento 312 00:16:41,127 --> 00:16:42,879 Por que é sempre assim 313 00:16:42,963 --> 00:16:45,590 -Quando estou perto de você? -Perto de você? 314 00:16:45,674 --> 00:16:46,967 Perto de você 315 00:16:47,050 --> 00:16:48,343 Perto de você 316 00:16:48,426 --> 00:16:51,012 -Quando estou perto de você -Perto de você 317 00:16:51,096 --> 00:16:52,347 Perto de você 318 00:16:52,430 --> 00:16:55,183 -Não posso ficar perto de você -Não posso 319 00:16:55,267 --> 00:16:58,478 -Mas quero ficar perto de você -Quero ficar 320 00:16:58,562 --> 00:16:59,688 Perto de você 321 00:17:02,774 --> 00:17:04,359 Ainda estou em forma. 322 00:17:04,859 --> 00:17:07,070 Acho que estou pronta. Vamos nessa. 323 00:17:12,242 --> 00:17:14,286 Oi. Ricky Bowen, certo? 324 00:17:16,204 --> 00:17:17,789 Tenho algo a lhe dizer. 325 00:17:18,540 --> 00:17:19,916 Que você é uma traidora? 326 00:17:20,000 --> 00:17:22,210 Eu só queria fazer um elogio. 327 00:17:22,294 --> 00:17:23,503 Até parece. 328 00:17:25,130 --> 00:17:26,256 Tipo o quê? 329 00:17:26,339 --> 00:17:27,883 Eu ia dizer 330 00:17:27,966 --> 00:17:30,427 que, deixando a disputa de lado, acho muito legal 331 00:17:30,510 --> 00:17:33,513 sua reação à punhalada que sua namorada lhe deu pelas costas 332 00:17:33,597 --> 00:17:35,515 com aquela música que quase viralizou. 333 00:17:36,308 --> 00:17:38,810 Do que está falando? Amei a música dela. 334 00:17:39,311 --> 00:17:41,313 Mas você amou a letra? 335 00:17:41,938 --> 00:17:44,316 "Não ficarei confinada ao seu ponto de vista. 336 00:17:44,399 --> 00:17:46,359 "Cansei de viver apenas pra você." 337 00:17:46,443 --> 00:17:49,237 Isso parece uma rosa falando com uma Fera? 338 00:17:51,156 --> 00:17:53,700 Parece mais uma garota que quer espaço. 339 00:17:55,160 --> 00:17:58,830 Avise se estiver procurando uma que não queira. 340 00:18:07,797 --> 00:18:09,174 Desculpe a ousadia, 341 00:18:09,257 --> 00:18:13,845 mas será uma pena dançar contra uma mademoiselle tão bonita. 342 00:18:14,638 --> 00:18:18,391 Não sei qual é o seu jogo, mas sou leal à East High. 343 00:18:18,975 --> 00:18:21,978 Mas, objetivamente, seu sotaque é incrível. 344 00:18:22,062 --> 00:18:24,231 Merci. Que bom que gostou, 345 00:18:24,314 --> 00:18:27,692 está sendo difícil conhecer pessoas, 346 00:18:27,776 --> 00:18:30,737 já que meu inglês não é muito bom. 347 00:18:31,655 --> 00:18:34,074 Eu não tinha pensado nisso. 348 00:18:34,157 --> 00:18:36,910 Mudar de país deve ser um desafio. 349 00:18:36,993 --> 00:18:38,411 Sinto muito. 350 00:18:38,495 --> 00:18:41,790 Talvez nós possamos... 351 00:18:41,873 --> 00:18:43,959 Como se diz... Sair juntos? 352 00:18:48,255 --> 00:18:53,093 Isso foi muito fofo, mas tenho namorado. 353 00:18:53,802 --> 00:18:55,262 Claro. Eu deveria saber. 354 00:18:55,345 --> 00:18:59,266 Imagino que seja aquele jovem vistoso mais alto que Tom Holland. 355 00:18:59,349 --> 00:19:01,685 Ricky. Não. 356 00:19:01,768 --> 00:19:02,978 Entendo. 357 00:19:03,061 --> 00:19:04,437 Então deve ser aquele. 358 00:19:04,980 --> 00:19:07,941 Aquele é meu primo. 359 00:19:08,817 --> 00:19:09,818 É aquele ali. 360 00:19:14,155 --> 00:19:15,407 Entendo. 361 00:19:16,157 --> 00:19:18,159 Lembre-se, meu inglês não é bom, 362 00:19:18,243 --> 00:19:21,246 se eu disser algo grosseiro, foi sem querer. 363 00:19:23,290 --> 00:19:26,293 Ele é ridículo, e você deveria largá-lo pra ficar comigo. 364 00:19:27,419 --> 00:19:28,712 Certo, pessoal. 365 00:19:28,795 --> 00:19:30,589 O aquecimento acabou, venham. 366 00:19:30,672 --> 00:19:32,132 Mas que... 367 00:19:32,215 --> 00:19:34,801 Escolherei a música aleatoriamente. 368 00:19:36,511 --> 00:19:39,723 Depois disto, vou fazer um remix dançante da música, 369 00:19:39,806 --> 00:19:42,058 já que discoteco ocasionalmente. 370 00:19:42,642 --> 00:19:44,060 Claro que ele é DJ. 371 00:19:44,144 --> 00:19:49,858 Non, monsieur, eu discoteco, mas não diria que sou um DJ. 372 00:19:50,692 --> 00:19:52,068 Obrigado pela explicação. 373 00:19:52,152 --> 00:19:53,194 Estão prontos? 374 00:19:55,113 --> 00:19:56,281 E é... 375 00:20:02,203 --> 00:20:03,371 -Canção da Multidão. -É! 376 00:20:03,455 --> 00:20:04,998 -A primeira! -Droga! 377 00:20:05,874 --> 00:20:07,584 Eu sabia que não gostavam dessa. 378 00:20:07,667 --> 00:20:09,586 -Não é dançante. -É chata! 379 00:20:09,669 --> 00:20:12,631 -Bem... -Está tudo bem. Somos East High. 380 00:20:12,714 --> 00:20:14,174 Fazemos tudo funcionar. 381 00:20:14,257 --> 00:20:15,258 É verdade. 382 00:20:15,342 --> 00:20:16,760 Abram as cortinas. 383 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 -O quê? -Meu Deus. 384 00:20:19,721 --> 00:20:20,972 -Meu Deus. -O quê? 385 00:20:21,056 --> 00:20:22,224 -É sério? -Mas que... 386 00:20:22,307 --> 00:20:23,934 -Nós nem... -Que orçamento... 387 00:20:24,017 --> 00:20:25,644 -Olhem a máscara. -Estão vendo? 388 00:20:25,727 --> 00:20:26,853 Parece Broadway... 389 00:20:26,937 --> 00:20:29,981 Sou só eu que acho isto uma grande maluquice? 390 00:20:31,691 --> 00:20:35,153 Sinceramente, se não quiser fazer isso, você pode fugir. 391 00:20:35,237 --> 00:20:37,530 Não quero que se sinta confinada. 392 00:20:39,908 --> 00:20:40,909 O quê? 393 00:20:45,872 --> 00:20:46,998 É uma má ideia. 394 00:20:49,125 --> 00:20:51,127 Certo, aquilo... 395 00:20:51,670 --> 00:20:52,837 É uma máscara de Fera. 396 00:20:55,257 --> 00:20:56,758 Que a melhor escola vença. 397 00:20:57,759 --> 00:20:58,885 Em seus lugares. 398 00:21:00,053 --> 00:21:01,429 -Certo. -Certo. 399 00:21:01,555 --> 00:21:02,722 -Meu Deus. -Vamos. 400 00:21:04,182 --> 00:21:07,811 Pela neblina, pelo bosque Pelas trevas e escuridão 401 00:21:07,894 --> 00:21:10,355 É um pesadelo Mas a jornada é eletrizante 402 00:21:11,106 --> 00:21:13,400 Rezem um pouco e chegaremos 403 00:21:13,483 --> 00:21:14,943 À ponte levadiça do castelo 404 00:21:15,026 --> 00:21:17,070 Onde algo assustador nos aguarda 405 00:21:17,153 --> 00:21:18,363 -É! -Não se intimide! 406 00:21:18,446 --> 00:21:20,156 É uma fera 407 00:21:20,240 --> 00:21:21,866 De caninos afiados 408 00:21:21,950 --> 00:21:25,036 Patas imensas Garras assassinas pro banquete 409 00:21:25,537 --> 00:21:27,372 Vamos vê-lo urrar, espumar 410 00:21:27,455 --> 00:21:30,875 Mas não vamos sossegar Até vê-lo sucumbir 411 00:21:30,959 --> 00:21:32,586 Cair morto 412 00:21:32,669 --> 00:21:33,670 Matar a fera! 413 00:21:48,810 --> 00:21:50,520 Tochas acesas A galope 414 00:21:50,604 --> 00:21:52,647 Com coragem e determinação 415 00:21:52,731 --> 00:21:55,942 Contamos com Gaston Na liderança 416 00:21:56,026 --> 00:21:59,613 Pela neblina, pelo bosque Estamos num castelo assombrado 417 00:21:59,696 --> 00:22:03,116 Algo à espreita Que ameaça sua segurança 418 00:22:03,199 --> 00:22:06,703 É a Fera Alta como uma montanha 419 00:22:06,786 --> 00:22:09,623 Não descansaremos Até matarmos essa fera 420 00:22:10,373 --> 00:22:13,877 Ao ataque, vamos todos Armas à mão 421 00:22:13,960 --> 00:22:17,339 Digam uma prece E vamos lá 422 00:22:17,422 --> 00:22:21,092 Com ele vivo, corremos perigo Virá nos atacar à noite 423 00:22:21,176 --> 00:22:24,596 Atacará nossas crianças Pra saciar seu apetite 424 00:22:24,679 --> 00:22:28,266 Vai devastar nossa aldeia Se o deixarmos à solta 425 00:22:28,350 --> 00:22:31,853 Então é hora de agir, rapazes 426 00:22:31,937 --> 00:22:37,651 É hora de me seguir 427 00:22:39,110 --> 00:22:42,656 Não gostamos do que não entendemos Ela nos assusta 428 00:22:42,739 --> 00:22:46,117 É um monstro misterioso 429 00:22:46,201 --> 00:22:49,579 Tragam suas armas, suas lanças Salvem mulheres e crianças 430 00:22:49,663 --> 00:22:53,208 Salvaremos nossas vidas e vizinhanças 431 00:22:53,291 --> 00:22:54,417 Vamos matar a fera! 432 00:23:09,516 --> 00:23:11,268 Com fervor, destemidos 433 00:23:11,351 --> 00:23:13,019 Lutaremos bem unidos 434 00:23:13,103 --> 00:23:17,190 Desconhecendo que o perigo Está próximo 435 00:23:18,483 --> 00:23:20,235 Somos muitos, somos fortes 436 00:23:20,318 --> 00:23:21,861 E cantamos a uma só voz 437 00:23:21,945 --> 00:23:25,323 Encontraremos esse monstro! 438 00:23:25,407 --> 00:23:26,575 Vamos matar a fera! 439 00:23:27,492 --> 00:23:28,618 Ashlyn! 440 00:23:31,871 --> 00:23:33,707 É claro que ele ia segurá-la. 441 00:23:33,790 --> 00:23:36,626 Ele não é o Superman, é apenas um super-homem. 442 00:23:39,504 --> 00:23:40,714 Vamos sair daqui. 443 00:23:42,048 --> 00:23:43,967 Pra que saibam, nós vencemos. 444 00:23:44,885 --> 00:23:45,886 Está falando sério? 445 00:23:45,969 --> 00:23:48,096 Só porque alguém quase caiu? 446 00:23:48,179 --> 00:23:50,849 Viu os passos de Gina? Não chegaram nem perto. 447 00:23:50,932 --> 00:23:53,518 Deveríamos ter usado algum sistema de pontuação? 448 00:23:53,602 --> 00:23:54,686 Quer saber? Tudo bem. 449 00:23:54,769 --> 00:23:57,939 Deixem que ela diga que venceram. Essa disputa não é importante. 450 00:23:58,023 --> 00:24:00,483 O Menkis é importante, e venceremos, 451 00:24:00,567 --> 00:24:02,652 porque temos algo que vocês não têm. 452 00:24:02,736 --> 00:24:03,987 Compaixão dos juízes? 453 00:24:04,863 --> 00:24:07,741 Não. A música de Nini. 454 00:24:07,824 --> 00:24:08,825 É verdade. 455 00:24:10,994 --> 00:24:12,662 Desculpe, só que não, Wildcats, 456 00:24:12,746 --> 00:24:17,959 mas se usarem a música dela na peça, vocês serão desqualificados do Menkies. 457 00:24:18,043 --> 00:24:19,502 -É sério? -Desde quando? 458 00:24:19,586 --> 00:24:22,214 Não podem alterar o texto original. 459 00:24:23,340 --> 00:24:26,343 Vamos fazer mesmo assim. 460 00:24:26,426 --> 00:24:28,261 Seguir o plano e arriscar. 461 00:24:28,345 --> 00:24:29,679 E deixá-los vencer? 462 00:24:29,763 --> 00:24:31,723 Não há uma metáfora esportiva pra isso? 463 00:24:33,266 --> 00:24:35,393 -EJ, você tinha um trabalho! -Sério? 464 00:24:36,228 --> 00:24:37,270 -EJ! -Bom trabalho. 465 00:24:37,354 --> 00:24:38,438 EJ! 466 00:24:38,980 --> 00:24:44,069 E se a música não se encaixar na peça? 467 00:24:45,946 --> 00:24:47,155 Ela é meio pesada. 468 00:24:52,410 --> 00:24:53,495 Vamos. 469 00:24:56,164 --> 00:24:58,291 Primeiro a Fera, agora isto? É sério? 470 00:25:07,384 --> 00:25:08,760 Senti sua falta, Jennie. 471 00:25:09,386 --> 00:25:11,471 Eu deveria falar com meus alunos. 472 00:25:11,555 --> 00:25:14,432 Eu gostaria muito de ver North e East High serem amigos, 473 00:25:14,516 --> 00:25:15,559 ao menos colegas. 474 00:25:15,642 --> 00:25:16,643 Se dando bem. 475 00:25:17,686 --> 00:25:19,563 Talvez também possamos fazer isso. 476 00:25:20,605 --> 00:25:21,856 Faz muito tempo. 477 00:25:22,440 --> 00:25:23,441 Muito bem. 478 00:25:24,442 --> 00:25:25,652 Me convenceu. 479 00:25:26,987 --> 00:25:29,322 Vamos cantar outra coisa, e depois encerrar. 480 00:25:30,031 --> 00:25:31,908 -Sua partitura está... -Não, eu... 481 00:25:36,705 --> 00:25:37,706 Foi você. 482 00:25:38,206 --> 00:25:39,249 Roubou a máscara. 483 00:25:39,332 --> 00:25:41,001 Jennie, sei que eu... 484 00:25:46,006 --> 00:25:48,133 É uma competição, Jennie. 485 00:25:50,927 --> 00:25:52,220 Não é assim com tudo? 486 00:25:53,555 --> 00:25:54,598 Agora, é. 487 00:25:56,391 --> 00:25:57,434 Adeus, Zack. 488 00:26:04,107 --> 00:26:05,400 Nini, espere! 489 00:26:05,483 --> 00:26:07,235 Não entendo, Ricky. 490 00:26:07,319 --> 00:26:10,155 Por que finge apoiar e gostar da minha música? 491 00:26:10,238 --> 00:26:12,240 Não estava fingindo, estava tentando. 492 00:26:12,324 --> 00:26:14,993 Eu sabia que estava chateado por não estar na música. 493 00:26:15,076 --> 00:26:17,829 Não ligo por estar na música. 494 00:26:17,913 --> 00:26:21,750 Estou aliviado porque a escola toda não vai ouvir minha namorada 495 00:26:21,833 --> 00:26:23,919 cantando sobre estar presa. 496 00:26:24,002 --> 00:26:25,420 É só uma música, Ricky. 497 00:26:25,503 --> 00:26:27,172 Pode significar muita coisa. 498 00:26:27,839 --> 00:26:30,175 Acho que não somos mais namorados. 499 00:26:30,258 --> 00:26:32,594 Sim. Apenas coâncoras. De volta ao normal. 500 00:26:33,595 --> 00:26:34,804 É com você, EJ. 501 00:26:34,888 --> 00:26:37,057 Bom dia, East High! 502 00:26:37,891 --> 00:26:39,142 Desculpe. 503 00:26:39,226 --> 00:26:41,686 Me envolvi no momento, Big Red. 504 00:26:41,770 --> 00:26:43,980 Não prefere me chamar de Rouge Grand? 505 00:26:44,064 --> 00:26:45,649 Se pronuncia "Grand". 506 00:26:45,732 --> 00:26:49,152 Não foi a melhor coisa pra se dizer. 507 00:26:49,236 --> 00:26:52,072 Nem sei como vou explicar toda essa loucura pro Howie. 508 00:26:52,155 --> 00:26:54,532 Vou pro encontro cheia de histórias. 509 00:26:56,159 --> 00:26:57,786 E, enviar. 510 00:27:08,672 --> 00:27:09,756 Howie? 511 00:27:17,013 --> 00:27:18,056 Posso explicar. 512 00:27:22,018 --> 00:27:23,019 Não precisa. 513 00:27:28,149 --> 00:27:29,276 Meu Deus. 514 00:27:34,698 --> 00:27:36,241 anova_nina 515 00:27:36,324 --> 00:27:38,034 Nina Eu e a música 516 00:27:42,289 --> 00:27:43,290 Ei, mundo! 517 00:27:43,373 --> 00:27:45,500 Este é meu primeiro vídeo nesta conta. 518 00:27:45,584 --> 00:27:49,129 Vou postar aqui porque vocês pediram pra compartilhar mais músicas, 519 00:27:49,212 --> 00:27:52,382 e eu não quis misturar com coisas da minha vida, 520 00:27:52,465 --> 00:27:54,509 então aqui está. 521 00:27:54,593 --> 00:27:57,220 Espero que apoiem a mim e ao que tenho a dizer. 522 00:27:59,431 --> 00:28:01,308 Vou começar pelo meu nome. 523 00:28:01,391 --> 00:28:02,392 Sou... 524 00:28:02,976 --> 00:28:03,977 Sou Nina. 525 00:28:13,111 --> 00:28:15,030 Inspirado nos filmes HSM, escritos por Peter Barsocchini 526 00:29:25,100 --> 00:29:27,102 Legendas: Pedro R.