1 00:00:01,044 --> 00:00:03,880 Anteriormente... 2 00:00:03,964 --> 00:00:05,090 Pero si es ¡Lily! 3 00:00:05,173 --> 00:00:08,134 Cuando North High lanzó su vídeo promocional, 4 00:00:08,218 --> 00:00:10,887 me sentí ofendida, como ex amante de Zack Roy, 5 00:00:10,971 --> 00:00:13,181 y disgustada, como su enemiga actual. 6 00:00:13,974 --> 00:00:15,892 Pero da igual, porque mi elenco 7 00:00:15,976 --> 00:00:18,228 hará llorar al propio Alan Menken. 8 00:00:18,937 --> 00:00:20,939 Bueno, la mayor parte del elenco. 9 00:00:21,022 --> 00:00:25,902 Por no hablar de la canción sobre una flor que marchitará a la competencia. 10 00:00:25,986 --> 00:00:27,279 Sí, y... 11 00:00:27,362 --> 00:00:28,780 Deberíamos descansar. 12 00:00:28,863 --> 00:00:31,366 A partir de aquí todo irá viento en popa. 13 00:00:34,119 --> 00:00:36,496 Noticias de la mañana de East High 14 00:00:37,998 --> 00:00:40,083 Buenos días, East High 15 00:00:40,166 --> 00:00:42,168 El nuevo informativo de East High 16 00:00:42,836 --> 00:00:45,046 Bienvenidos a East High Morning Show. 17 00:00:45,130 --> 00:00:47,674 -Soy Gina Porter. -Y yo soy EJ Caswell. 18 00:00:47,757 --> 00:00:51,052 Y copresentamos el primer informativo de East High. 19 00:00:51,136 --> 00:00:54,431 -Yo presido el club de AV. -Y yo me dejé convencer. 20 00:00:55,599 --> 00:00:57,434 Es verdad. Pues adelante, Gina. 21 00:00:57,517 --> 00:00:59,978 Gracias, EJ. Y a nuestra primera invitada 22 00:01:00,061 --> 00:01:03,773 la conocéis por The Rose Song que habéis escuchado en Instagram. 23 00:01:03,857 --> 00:01:07,861 Por cierto, las entradas para La Bella y la Bestia salen a la venta. 24 00:01:07,944 --> 00:01:12,991 Así es, EJ. Y ahora, un aplauso para Nini Salazar-Roberts. 25 00:01:14,159 --> 00:01:15,785 Gracias por invitarme. 26 00:01:16,953 --> 00:01:21,124 Última noticia: la canción de Nini lleva más de 2500 visualizaciones, 27 00:01:21,207 --> 00:01:24,961 y es la publicación más vista en la historia del club de teatro. 28 00:01:25,045 --> 00:01:26,046 ¿En serio? 29 00:01:26,129 --> 00:01:31,092 Compositora, famosa en todo el mundo... ¿Qué se siente siendo tú ahora mismo? 30 00:01:32,844 --> 00:01:33,970 Me siento bien. 31 00:01:34,763 --> 00:01:36,223 Me siento ¡genial! 32 00:01:36,306 --> 00:01:37,849 La canción me salió sola. 33 00:01:37,933 --> 00:01:40,435 No sabía que iba a gustar tanto. 34 00:01:40,518 --> 00:01:44,272 Al principio me molestó que Carlos la publicara sin preguntar, 35 00:01:44,898 --> 00:01:46,274 pero ahora me alegro. 36 00:01:46,358 --> 00:01:49,027 Y Ricky me ha apoyado mucho. 37 00:01:49,110 --> 00:01:50,195 Todo ha sido... 38 00:01:50,737 --> 00:01:51,738 Muy emocionante. 39 00:01:52,948 --> 00:01:56,493 Cuéntanos, ¿cómo fue componer la canción? 40 00:01:56,576 --> 00:01:58,203 Pues me inspiré en mi... 41 00:01:58,286 --> 00:02:01,623 -¿Está Nini en la tele? -Sí, y haciéndolo muy bien. 42 00:02:01,706 --> 00:02:03,667 ...liderar en momentos duros... 43 00:02:03,750 --> 00:02:07,087 ¿Y no te ha importado que la canción no sea un dúo? 44 00:02:07,879 --> 00:02:11,967 ¿Cómo iba a estar? ¿Herido? ¿Ofendido? 45 00:02:12,050 --> 00:02:15,470 Es una canción del musical, Big Red. No significa nada. 46 00:02:15,554 --> 00:02:19,349 Pero significa mucho para mí. Gracias a ambos por vuestro apoyo. 47 00:02:19,432 --> 00:02:22,519 -Ya la habéis visto. Yo soy EJ. -Y yo soy GP. 48 00:02:23,061 --> 00:02:25,480 ¡Buenos días, East High! 49 00:02:26,731 --> 00:02:27,774 Vamos. 50 00:02:29,526 --> 00:02:35,282 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 51 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 "LA EXCURSIÓN" 52 00:02:42,372 --> 00:02:44,583 ¡Atención todos, por favor! 53 00:02:44,666 --> 00:02:48,670 Os preguntaréis por qué he convocado esta reunión extraordinaria. 54 00:02:48,753 --> 00:02:52,173 ¿Para anunciar el musical de otoño? Voto por Dear Evan Hansen. 55 00:02:52,257 --> 00:02:53,967 No, Seb. Estamos en marzo. 56 00:02:54,050 --> 00:02:56,678 Y no ceden los derechos. Lo he intentado. 57 00:02:57,304 --> 00:03:02,601 Os anuncio que vamos tan bien tras nuestro taller de improvisación, 58 00:03:03,351 --> 00:03:05,562 que estamos más cerca del Menkies. 59 00:03:05,645 --> 00:03:06,855 ¡Bien! 60 00:03:06,938 --> 00:03:11,693 Y hoy nuestra maravillosa actriz/diseñadora, 61 00:03:11,776 --> 00:03:17,073 Kourtney Greene, va a enseñaros ¡vuestro vestuario ya acabado! 62 00:03:17,157 --> 00:03:18,283 ¡Bien! 63 00:03:21,244 --> 00:03:22,495 ¡Madre mía! 64 00:03:24,205 --> 00:03:25,665 ¡Que diga unas palabras! 65 00:03:26,374 --> 00:03:28,960 Vale, os diré unas palabras. 66 00:03:29,502 --> 00:03:32,923 Me hace mucha ilusión que veáis vuestros trajes porque... 67 00:03:34,382 --> 00:03:35,550 Perdón, fue Howie. 68 00:03:36,509 --> 00:03:39,137 Elegimos esos tonos para nuestros mensajes 69 00:03:39,221 --> 00:03:41,890 porque el otro día se estaba riendo 70 00:03:41,973 --> 00:03:43,850 e hizo un ruidito muy gracioso. 71 00:03:43,934 --> 00:03:46,394 Me entendéis, ¿verdad? 72 00:03:49,940 --> 00:03:53,318 Y como decía, con vuestros trajes he intentado... 73 00:03:54,903 --> 00:03:58,531 ¿No puedes poner el móvil en silencio, como todos aquí? 74 00:03:58,615 --> 00:04:02,911 "Perdonad, todos", es lo que Carlos diría si fuera más como yo. 75 00:04:03,995 --> 00:04:07,666 Vale, Kourt, perdona, pero escuchad esta nota de North High. 76 00:04:07,749 --> 00:04:11,378 "Nuestro traje de Bella ha requerido más de 50 horas". 77 00:04:11,711 --> 00:04:13,797 "Son trajes bestiales". 78 00:04:13,880 --> 00:04:14,923 -Qué malo. -Fatal. 79 00:04:15,006 --> 00:04:18,093 ¿El día que revelamos los nuestros? ¿Cómo lo sabían? 80 00:04:18,843 --> 00:04:20,929 Llevan semanas boicoteándonos así 81 00:04:21,012 --> 00:04:23,640 e intento que no me afecte, pero... 82 00:04:23,723 --> 00:04:26,643 ¿Tiene hambre tu móvil? No entiendo lo que oigo. 83 00:04:26,726 --> 00:04:29,563 Vale, volvamos con nuestro vestuario. 84 00:04:29,646 --> 00:04:30,647 Adelante, Kourt. 85 00:04:32,732 --> 00:04:34,276 Me ha llevado mi tiempo, 86 00:04:34,359 --> 00:04:38,029 pero te he hecho unos abdominales dignos del Capitán América. 87 00:04:38,446 --> 00:04:39,864 Ya tengo abdominales. 88 00:04:39,948 --> 00:04:43,577 Todos tenemos. Pero estos son originales de Kourtney. 89 00:04:43,660 --> 00:04:45,620 Y te he acolchado el trasero. 90 00:04:46,496 --> 00:04:50,292 Gracias, eso sí lo necesito. Es una maravilla, Kourt. 91 00:04:50,959 --> 00:04:56,131 No hay de qué. Vamos con lo siguiente. Y todo Gastón necesita una Bestia. 92 00:04:58,717 --> 00:05:04,431 Qué raro. Tu máscara debería estar aquí. ¿Alguien ha visto una máscara de Bestia? 93 00:05:04,514 --> 00:05:05,724 Yo no la he visto. 94 00:05:05,807 --> 00:05:08,935 Estamos ocupados alucinando con nuestros trajes. 95 00:05:09,686 --> 00:05:12,230 Ya sé dónde está nuestra máscara de Bestia. 96 00:05:13,648 --> 00:05:14,858 -¿Qué? -Espera. 97 00:05:14,941 --> 00:05:17,402 -¿Cómo? -No lo entiendo. ¿Podrías...? 98 00:05:17,485 --> 00:05:18,653 ¿Qué miramos? 99 00:05:18,737 --> 00:05:19,988 Mirad el arcón. 100 00:05:20,071 --> 00:05:21,823 -No sé... -¿Es nuestro arcón? 101 00:05:21,907 --> 00:05:22,908 No veo... 102 00:05:22,991 --> 00:05:27,495 Eso es, obviamente, piel de Bestia. Mirad, todo tiene sentido. 103 00:05:27,579 --> 00:05:31,207 ¿Nuestra máscara desaparece el mismo día que publican esto? 104 00:05:31,917 --> 00:05:33,460 Se la han llevado de aquí. 105 00:05:34,669 --> 00:05:37,797 Odio decirlo, pero sí parecía una máscara de Bestia. 106 00:05:37,881 --> 00:05:39,007 Típico de Bestia. 107 00:05:39,090 --> 00:05:41,676 -¿Crees que nos la robarían? -Yo lo haría. 108 00:05:42,928 --> 00:05:48,058 No. Quiero decir que yo he sido esa clase de persona anteriormente. 109 00:05:48,975 --> 00:05:52,229 Tenemos que desquitarnos, ¿verdad? 110 00:05:52,312 --> 00:05:53,313 Sí. 111 00:05:53,396 --> 00:05:54,856 Al menos, diremos algo. 112 00:05:54,940 --> 00:05:57,692 Chicos, ya es suficiente. 113 00:05:57,776 --> 00:06:01,780 ¿Creéis que North High caería tan bajo como para colarse aquí 114 00:06:01,863 --> 00:06:04,658 y robar el trabajo de Kourtney? 115 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 Y acaban de publicar algo nuevo que dice: 116 00:06:10,538 --> 00:06:13,416 "North High va a robaros el corazón". 117 00:06:14,084 --> 00:06:17,212 ¿Son brujos? ¿Cómo explicáis estas coincidencias? 118 00:06:17,295 --> 00:06:19,548 Es solo eso, una coincidencia. 119 00:06:19,631 --> 00:06:23,385 Quiero que sigáis buscando esa máscara y olvidéis lo demás. 120 00:06:23,468 --> 00:06:26,596 Como aprendí cuando actué en una obra de Anything Goes 121 00:06:26,680 --> 00:06:28,723 con una mujer que me demandó, 122 00:06:28,807 --> 00:06:31,393 nunca deberíais bailar con el enemigo. 123 00:06:32,352 --> 00:06:33,353 ¿Entendido? 124 00:06:34,229 --> 00:06:35,647 Sí, señorita Jenn. 125 00:06:36,147 --> 00:06:37,232 Gracias. 126 00:06:42,195 --> 00:06:43,822 GRAN TEATRO DE NORTH HIGH 127 00:06:45,699 --> 00:06:47,367 El plan es sencillo. 128 00:06:47,450 --> 00:06:50,662 La máscara debe estar en su almacén de disfraces. 129 00:06:50,745 --> 00:06:52,581 Han compartido por Instagram 130 00:06:52,664 --> 00:06:56,459 que North High tiene ensayo hoy y estarán en su sala de baile. 131 00:06:56,543 --> 00:06:58,670 ¿Tienen su propia sala de baile? 132 00:06:58,753 --> 00:07:02,257 No nos iremos hasta que tengamos nuestra máscara. 133 00:07:02,340 --> 00:07:04,676 ¿Esto no es una especie de invasión? 134 00:07:04,759 --> 00:07:05,802 Todo saldrá bien. 135 00:07:05,886 --> 00:07:08,221 Muchos irán a clubs después de clase. 136 00:07:08,305 --> 00:07:09,848 Pasaremos desapercibidos. 137 00:07:09,931 --> 00:07:12,809 Aunque, Ashlyn, no sé si has ido demasiado lejos. 138 00:07:14,811 --> 00:07:19,900 Hoy soy Diane. Juego al voleibol y me encanta North High. 139 00:07:20,609 --> 00:07:24,070 Diane, ¿te gustaría salir con un chico de East High? 140 00:07:25,405 --> 00:07:27,365 Un amor prohibido. 141 00:07:27,449 --> 00:07:29,743 ¡Centraos! ¿Quién va a vigilar? 142 00:07:29,826 --> 00:07:30,869 Yo misma. 143 00:07:32,662 --> 00:07:35,248 Si me dejáis libre con sus trajes, 144 00:07:35,332 --> 00:07:38,126 no puedo prometer no volverme la Gina 1.0. 145 00:07:38,835 --> 00:07:42,297 Mantén la calma y actúa con normalidad, ¿de acuerdo? 146 00:07:42,380 --> 00:07:44,799 Tú puedes. ¿Preparados todos? 147 00:07:45,550 --> 00:07:46,635 Sí. 148 00:07:47,427 --> 00:07:49,721 -¿Qué equipo? -No deberíamos gritar. 149 00:07:49,804 --> 00:07:50,889 ¡Wildcats! 150 00:07:52,140 --> 00:07:53,350 -Vamos. -Con fuerza. 151 00:07:59,814 --> 00:08:01,816 He decidido hablar con Zack. 152 00:08:01,900 --> 00:08:07,197 No porque sospeche de algo ilegal, sino porque desprecio la falta de deportividad. 153 00:08:07,280 --> 00:08:09,616 Esta competencia se ha ido de las manos. 154 00:08:10,200 --> 00:08:11,826 Quizá os preguntéis 155 00:08:11,910 --> 00:08:16,539 si estoy nerviosa por ver a mi ex y su cara increíblemente preciosa? 156 00:08:16,623 --> 00:08:17,999 PRODUCTOR EJECUTIVO 157 00:08:19,042 --> 00:08:20,043 Para nada. 158 00:08:20,794 --> 00:08:23,171 Soy una mujer moderna. Adoro mi trabajo. 159 00:08:23,672 --> 00:08:25,674 Y he tomado la gran decisión 160 00:08:25,757 --> 00:08:27,634 de abrir una cuenta de ahorros. 161 00:08:28,260 --> 00:08:29,886 Ya no soy la misma persona, 162 00:08:29,970 --> 00:08:32,222 y ya no podrá sacarme de quicio. 163 00:08:36,393 --> 00:08:37,852 Necesito cinco minutos. 164 00:08:43,858 --> 00:08:45,068 A partir de ahora. 165 00:08:55,453 --> 00:08:57,872 Hola. No te había visto nunca. 166 00:08:58,832 --> 00:09:00,375 Soy supernueva. 167 00:09:00,500 --> 00:09:02,085 ¿Cómo te llamas? 168 00:09:02,669 --> 00:09:03,712 Diane. 169 00:09:03,795 --> 00:09:06,715 Como mi tía abuela. 170 00:09:07,841 --> 00:09:09,593 Qué casualidad. 171 00:09:09,676 --> 00:09:13,305 Me alegro de conocer a un estudiante de North High. 172 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 ¿Me das tu número de Snapchat o...? 173 00:09:15,849 --> 00:09:17,350 Hola, cielo. 174 00:09:18,643 --> 00:09:20,103 ¡Cariño! 175 00:09:20,186 --> 00:09:22,063 Cuánto me alegro de verte. 176 00:09:22,147 --> 00:09:23,940 ¿Sigue en pie lo del risotto? 177 00:09:25,817 --> 00:09:28,153 No me perdería por nada cenar risotto. 178 00:09:28,236 --> 00:09:29,863 Capto la indirecta. 179 00:09:33,533 --> 00:09:36,119 Vale. ¿Risotto? 180 00:09:36,953 --> 00:09:39,372 La clase de improvisación da sus frutos. 181 00:09:39,956 --> 00:09:42,042 Y también te ha vuelto más raro. 182 00:09:44,836 --> 00:09:46,588 ¿Y qué estás haciendo aquí? 183 00:09:46,671 --> 00:09:50,008 Me daba pena que estuvieses vigilando tú sola aquí. 184 00:09:51,218 --> 00:09:52,260 ¿En serio? 185 00:09:52,802 --> 00:09:55,222 Me parece un detalle muy bonito. 186 00:09:55,680 --> 00:09:59,100 ¿Para qué si no estamos los novios falsos? 187 00:10:03,063 --> 00:10:04,105 Yo solo... 188 00:10:04,189 --> 00:10:05,357 ¿Quieres risotto? 189 00:10:05,440 --> 00:10:06,650 -Sí. -Yo también. 190 00:10:13,865 --> 00:10:14,950 Voy a sentarme. 191 00:10:15,033 --> 00:10:17,118 Me molestan estos trajes tan caros. 192 00:10:18,286 --> 00:10:21,122 Mi canción ya tiene 35 000 visualizaciones. 193 00:10:21,206 --> 00:10:22,374 -Venga ya. -Es guay. 194 00:10:23,541 --> 00:10:25,544 Me escriben diciéndome 195 00:10:25,627 --> 00:10:27,629 que debería crear una cuenta. 196 00:10:28,838 --> 00:10:30,340 ¿Y tú quieres hacerlo? 197 00:10:31,258 --> 00:10:34,803 No lo sé. Asusta un poco, ¿verdad? 198 00:10:36,471 --> 00:10:38,640 Estoy un poco asustado. ¿Eso cuenta? 199 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 Howie. 200 00:10:41,268 --> 00:10:42,936 Perdonad, ¿esto es normal? 201 00:10:43,019 --> 00:10:44,396 ¿Conocer a alguien poco 202 00:10:44,479 --> 00:10:46,481 y sentir que lo conoces muy bien? 203 00:10:48,358 --> 00:10:50,110 Lo siento. ¿Es mal momento? 204 00:10:50,193 --> 00:10:51,528 -¿Kourt? -¿Qué? 205 00:10:51,611 --> 00:10:54,447 La caja en la que te has sentado tiene pelos. 206 00:10:56,241 --> 00:10:58,702 -Ábrela. -¡Ábrela tú! 207 00:10:59,411 --> 00:11:00,412 Dios. 208 00:11:02,080 --> 00:11:03,123 ¿Qué me da miedo? 209 00:11:07,878 --> 00:11:11,673 Solo es un montón de pelucas con pinta de ser muy caras. 210 00:11:11,756 --> 00:11:12,841 Yo quiero una. 211 00:11:13,258 --> 00:11:15,093 No puedo con tanto despilfarro. 212 00:11:16,386 --> 00:11:18,513 ¿Y dónde está la máscara de Bestia? 213 00:11:27,731 --> 00:11:29,691 Hola, Wildcats. 214 00:11:35,780 --> 00:11:37,991 Básicamente, lo que digo es 215 00:11:38,074 --> 00:11:40,952 que nuestro trabajo es mantener alto el ánimo, 216 00:11:41,036 --> 00:11:44,873 y es mejor para todos centrarnos en la obra, ¿no crees? 217 00:11:47,542 --> 00:11:49,127 ¿Por qué te pones guapo? 218 00:11:49,211 --> 00:11:53,465 ¿Recuerdas la fiesta del reparto la noche después de Guys and Dolls? 219 00:11:53,548 --> 00:11:56,301 ¿La comida, la música, el ambiente? 220 00:11:56,384 --> 00:11:59,596 Era como si estuviéramos solos tú y yo en ese Denny's. 221 00:12:00,472 --> 00:12:05,143 Mis chicos creen que tus alumnos se llevaron nuestra máscara de Bestia, 222 00:12:05,227 --> 00:12:08,063 y no sería tan raro tras robarnos la obra. 223 00:12:08,146 --> 00:12:10,941 Y en esa canción que aprendimos el último año, 224 00:12:11,024 --> 00:12:13,944 estuvimos geniales. Posiblemente más que nunca. 225 00:12:14,027 --> 00:12:16,404 Pero lo importante no es la máscara. 226 00:12:16,488 --> 00:12:20,450 Sino el espíritu de juego limpio y la amistad. 227 00:12:20,533 --> 00:12:23,078 Una pena que no estuvieras en la gran noche. 228 00:12:23,161 --> 00:12:24,204 Vale, ¿qué? 229 00:12:25,330 --> 00:12:29,125 No estuve porque te pillé besándote con Valerie Prescott 230 00:12:29,209 --> 00:12:30,961 minutos antes de reanudarse. 231 00:12:31,044 --> 00:12:34,172 Una verdadera profesional habría seguido igual. 232 00:12:34,839 --> 00:12:38,552 No quisiste porque sabías que te superaría cantando y bailando. 233 00:12:39,427 --> 00:12:40,804 ¿Perdona? 234 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 No llegabas al nivel. 235 00:12:42,847 --> 00:12:46,101 No llegabas entonces ni tampoco ahora. 236 00:12:47,102 --> 00:12:50,230 Tengo el nivel. Tengo nivel de sobra. 237 00:12:50,355 --> 00:12:52,983 Pues yo aún tengo la música. 238 00:12:54,359 --> 00:12:55,402 Demuéstralo. 239 00:12:57,445 --> 00:13:00,490 ¿Qué hacéis todos aquí? ¿Tanteando a la competencia? 240 00:13:00,574 --> 00:13:03,410 Queremos que nos devolváis la máscara de Bestia. 241 00:13:03,493 --> 00:13:06,079 Perdonad, pero nuestros trajes son mejores. 242 00:13:06,162 --> 00:13:08,331 ¿Por qué robaros una máscara tan...? 243 00:13:09,332 --> 00:13:14,546 No tenemos una palabra así en Francia, pero creo que vosotros decís "horrible"? 244 00:13:15,297 --> 00:13:16,381 ¿Horrible mi obra? 245 00:13:17,090 --> 00:13:21,261 Seguro que tu máscara es muy mona. Pero estamos en ligas diferentes. 246 00:13:21,344 --> 00:13:24,598 Nosotros somos una compañía teatral casi preprofesional, 247 00:13:24,681 --> 00:13:28,894 y vosotros montáis obras basadas en películas hechas para televisión. 248 00:13:29,603 --> 00:13:32,731 Quizá deberíais escuchar High School Musical 249 00:13:32,814 --> 00:13:34,316 y hacer lo que sabéis. 250 00:13:34,983 --> 00:13:37,110 ¿Sí? ¿Y qué si queremos superarnos? 251 00:13:37,193 --> 00:13:38,570 Cielo, no. 252 00:13:38,653 --> 00:13:41,698 Ya veremos en los Menkies quién está en qué liga. 253 00:13:41,781 --> 00:13:43,325 O podríamos saberlo ahora. 254 00:13:45,368 --> 00:13:46,578 ¿Qué significa eso? 255 00:13:46,661 --> 00:13:50,540 Os desafiamos a un enfrentamiento de baile a la vieja usanza. 256 00:13:51,207 --> 00:13:52,918 ¿En serio? ¿Una competición? 257 00:13:53,001 --> 00:13:54,044 ¿Una qué? 258 00:13:54,586 --> 00:13:56,463 Una competición de institutos 259 00:13:56,546 --> 00:13:58,965 con una canción de La Bella y la Bestia. 260 00:13:59,049 --> 00:14:01,426 Cada instituto con su propia versión. 261 00:14:01,885 --> 00:14:06,932 Veremos quién tiene lo que hay que tener. Sin disfraces ni maquillaje, solo talento. 262 00:14:09,726 --> 00:14:11,770 Lo siento, no. Resulta raro. 263 00:14:11,895 --> 00:14:13,271 Superraro. 264 00:14:13,355 --> 00:14:15,106 Incluso para mí. Vámonos. 265 00:14:15,941 --> 00:14:17,359 Típico de East High. 266 00:14:18,526 --> 00:14:21,112 Os marcháis con el rabo entre las piernas. 267 00:14:21,655 --> 00:14:24,616 Como la señorita Jenn cuando renunció a Broadway. 268 00:14:25,784 --> 00:14:27,702 Y seamos honestos, 269 00:14:27,786 --> 00:14:33,166 tal vez vuestra Bella no da la talla. 270 00:14:34,042 --> 00:14:37,087 Perdona, pero ninguna Bella es mejor que la nuestra. 271 00:14:37,587 --> 00:14:39,089 Aceptamos el desafío. 272 00:14:39,214 --> 00:14:43,552 Vale. Calentamos diez minutos y resolvemos esto al estilo de la calle. 273 00:14:49,516 --> 00:14:51,101 No me parece buena idea. 274 00:14:51,184 --> 00:14:53,395 ¡Hay que defender el honor de Jenn! 275 00:14:53,478 --> 00:14:57,232 Jenn nos dijo que no bailáramos con el enemigo. Y es más sabia. 276 00:15:01,403 --> 00:15:02,404 Sí 277 00:15:04,322 --> 00:15:05,824 ¿Que no seguiré el ritmo? 278 00:15:05,907 --> 00:15:07,075 Mucho que demostrar 279 00:15:07,158 --> 00:15:10,579 Pero no has visto de lo que soy capaz y te lo voy a enseñar 280 00:15:10,662 --> 00:15:12,080 Oh, no, nunca diría eso 281 00:15:12,163 --> 00:15:13,832 Ahora mismo, me recuerdas 282 00:15:13,915 --> 00:15:17,252 Y yo nunca estuve en contra tuya No 283 00:15:17,335 --> 00:15:20,130 Provocando fuegos cada vez que estamos juntos 284 00:15:20,213 --> 00:15:22,799 No podemos estar ni en el mismo cuarto 285 00:15:23,383 --> 00:15:25,969 Ni puedo fingir que no consigo olvidarte 286 00:15:26,052 --> 00:15:28,847 Porque pienso demasiado en ti 287 00:15:29,764 --> 00:15:33,518 ¿Por qué me pongo siempre así cada vez que estoy cerca de ti? 288 00:15:33,602 --> 00:15:35,687 Cerca de ti Cuando estoy cerca de ti 289 00:15:35,770 --> 00:15:41,026 ¿Y cómo me sacas de quicio cuando no quiero dejarte pasar? 290 00:15:41,109 --> 00:15:42,110 Asumámoslo 291 00:15:42,193 --> 00:15:46,031 Que quizá nos guste esto tanto como lo odiamos 292 00:15:46,114 --> 00:15:48,158 Y no puedo soportarlo 293 00:15:48,241 --> 00:15:52,245 ¿Por qué siempre ocurre esto cada vez que estoy cerca de ti? 294 00:15:52,829 --> 00:15:54,497 Cuando estoy cerca de ti 295 00:15:57,042 --> 00:15:59,127 Compitiendo, vigilaré mi espalda 296 00:15:59,211 --> 00:16:00,212 Vigila tu espalda 297 00:16:00,295 --> 00:16:02,672 Porque ya lo he vivido y sé lo que pasa 298 00:16:02,756 --> 00:16:04,758 -Oh, qué dramático -No lo soy 299 00:16:04,841 --> 00:16:06,468 Para Voy a perder la cabeza 300 00:16:06,551 --> 00:16:08,970 Es como si intentases llevarme al límite 301 00:16:09,888 --> 00:16:13,016 Siempre en la cuerda floja cada vez que estamos juntos 302 00:16:13,099 --> 00:16:14,976 No puedes estar a mi lado 303 00:16:15,060 --> 00:16:16,061 En el mismo lugar 304 00:16:16,144 --> 00:16:18,772 No podemos fingir que lo nuestro mejorará 305 00:16:19,439 --> 00:16:21,608 Pienso demasiado en ti 306 00:16:22,359 --> 00:16:26,321 ¿Por qué me pongo siempre así cada vez que estoy cerca de ti? 307 00:16:26,404 --> 00:16:27,447 Cerca de ti 308 00:16:28,281 --> 00:16:32,702 ¿Y cómo me sacas de quicio cuando no quiero dejarte pasar? 309 00:16:32,786 --> 00:16:34,496 -¿Por qué pasa? -Asumámoslo 310 00:16:34,579 --> 00:16:38,083 Que tal vez nos guste esto tanto como lo odiamos 311 00:16:38,917 --> 00:16:41,044 -Y no lo soporto -No lo soporto 312 00:16:41,127 --> 00:16:42,879 ¿Por qué ocurre siempre esto? 313 00:16:42,963 --> 00:16:45,590 Cuando estoy cerca de ti 314 00:16:45,674 --> 00:16:46,967 Cerca de ti 315 00:16:47,050 --> 00:16:48,343 Cerca de ti 316 00:16:48,426 --> 00:16:51,012 Cuando estoy cerca de ti 317 00:16:51,096 --> 00:16:52,347 Cerca de ti 318 00:16:52,430 --> 00:16:55,183 No puedo estar cerca de ti 319 00:16:55,267 --> 00:16:58,478 -Pero quiero estar cerca de ti -Quiero estar 320 00:16:58,562 --> 00:16:59,688 Cerca de ti 321 00:17:02,774 --> 00:17:04,359 Sí. Sigo en forma. 322 00:17:04,859 --> 00:17:07,070 Ya estoy preparada. Cuando queráis. 323 00:17:12,242 --> 00:17:14,286 Hola. Ricky Bowen, ¿verdad? 324 00:17:16,204 --> 00:17:17,789 Tengo algo que decirte. 325 00:17:18,540 --> 00:17:19,916 ¿Que eres una traidora? 326 00:17:20,000 --> 00:17:22,210 No, quería hacerte un cumplido. 327 00:17:22,294 --> 00:17:23,503 Ya, claro. 328 00:17:25,130 --> 00:17:26,256 ¿Cuál? 329 00:17:26,339 --> 00:17:27,883 Pues iba a decir 330 00:17:27,966 --> 00:17:30,427 que, competencia aparte, me parece genial 331 00:17:30,510 --> 00:17:33,513 que dejes que tu novia te apuñale por la espalda 332 00:17:33,597 --> 00:17:35,515 con su canción casi viral. 333 00:17:36,308 --> 00:17:38,810 ¿Qué dices? Me encanta la canción de Nini. 334 00:17:39,311 --> 00:17:41,313 Vale, pero ¿te encanta la letra? 335 00:17:41,938 --> 00:17:44,316 "No seré confinada en tu punto de vista. 336 00:17:44,399 --> 00:17:46,359 "Se acabó vivir solo para ti". 337 00:17:46,443 --> 00:17:49,237 ¿Te suena eso a una Rosa hablando a una Bestia? 338 00:17:51,156 --> 00:17:53,700 Suena más a una chica que necesita espacio. 339 00:17:55,160 --> 00:17:58,830 En todo caso, avísame si buscas a alguien que no lo necesite. 340 00:18:07,797 --> 00:18:09,174 Perdóname por decirlo, 341 00:18:09,257 --> 00:18:13,845 pero es una lástima bailar contra una mademoiselle tan bella. 342 00:18:14,638 --> 00:18:18,391 No sé qué pretendes, pero soy leal a East High para siempre. 343 00:18:18,975 --> 00:18:21,978 Aunque, siendo objetiva, tu acento es muy bueno. 344 00:18:22,062 --> 00:18:24,231 Merci. Me alegra que lo valores, 345 00:18:24,314 --> 00:18:27,692 Me ha costado mucho conectar con la gente, 346 00:18:27,776 --> 00:18:30,737 porque mi inglés es, ya sabes, no muy bueno. 347 00:18:31,655 --> 00:18:34,074 Vale, pues no lo había pensado. 348 00:18:34,157 --> 00:18:36,910 Vivir en otro país debe de ser muy difícil. 349 00:18:36,993 --> 00:18:38,411 Lo siento. 350 00:18:38,495 --> 00:18:41,790 Pero tal vez podríamos... 351 00:18:41,873 --> 00:18:43,959 ¿Cómo se dice... quedar? 352 00:18:48,255 --> 00:18:53,093 Eso es muy bonito, pero tengo novio. 353 00:18:53,802 --> 00:18:55,262 Claro. Debí imaginarlo. 354 00:18:55,345 --> 00:18:59,266 Será ese joven tan apuesto que se parece a Tom Holland con zancos. 355 00:18:59,349 --> 00:19:01,685 Ricky. No. 356 00:19:01,768 --> 00:19:02,978 Entiendo. 357 00:19:03,061 --> 00:19:04,437 Entonces sera él. 358 00:19:04,980 --> 00:19:07,941 Ese es 100 % primo mío. 359 00:19:08,817 --> 00:19:09,818 Mi chico es ese. 360 00:19:14,155 --> 00:19:15,407 Ya veo. 361 00:19:16,157 --> 00:19:18,159 Recuerda que no hablo bien inglés, 362 00:19:18,243 --> 00:19:21,246 y si digo algo inapropiado es sin querer. 363 00:19:23,290 --> 00:19:26,293 Ese chico es un adefesio y deberías dejarle por mí. 364 00:19:27,419 --> 00:19:28,712 ¡Atención, todos! 365 00:19:28,795 --> 00:19:30,589 Se acabó el tiempo, acercaos. 366 00:19:30,672 --> 00:19:32,132 Pero ¿qué...? 367 00:19:32,215 --> 00:19:34,801 Ahora elegiré una canción al azar. 368 00:19:36,511 --> 00:19:39,723 Y después prepararé un remix de baile de la canción, 369 00:19:39,806 --> 00:19:42,058 ya que en ocasiones soy DJ. 370 00:19:42,642 --> 00:19:44,060 Cómo no, es DJ. 371 00:19:44,144 --> 00:19:49,858 No, monsieur, yo hago de DJ, pero no diría que soy DJ. 372 00:19:50,692 --> 00:19:52,068 Gracias por aclararlo. 373 00:19:52,152 --> 00:19:53,194 ¿Listos todos? 374 00:19:55,113 --> 00:19:56,281 Y es... 375 00:20:02,203 --> 00:20:03,371 -Asalto al castillo -¡Sí! 376 00:20:03,455 --> 00:20:04,998 -¡La primera! -¡Qué mal! 377 00:20:05,874 --> 00:20:07,584 Sabía que no os gustaba. 378 00:20:07,667 --> 00:20:09,586 -No es de baile. -¡Es aburrida! 379 00:20:09,669 --> 00:20:12,631 -Pero... -Tranquilos, chicos. Somos East High. 380 00:20:12,714 --> 00:20:14,174 Bailamos cualquier cosa. 381 00:20:14,257 --> 00:20:15,258 Sí, lo haremos. 382 00:20:15,342 --> 00:20:16,760 Abre el telón. 383 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 -¿Qué? -Madre mía. 384 00:20:19,721 --> 00:20:20,972 -Oh, Dios. -¿Cómo? 385 00:20:21,056 --> 00:20:22,224 -Increíble. -¡Hala! 386 00:20:22,307 --> 00:20:23,934 -Alucinante. -A todo trapo. 387 00:20:24,017 --> 00:20:25,644 -Mira la máscara. -¿La ves? 388 00:20:25,727 --> 00:20:26,853 Parece Broadway. 389 00:20:26,937 --> 00:20:29,981 ¿Es solo cosa mía o todo esto es excesivo? 390 00:20:31,691 --> 00:20:35,153 Si no quieres estar con nosotros, siempre puedes marcharte. 391 00:20:35,237 --> 00:20:37,530 No quiero que te sientas confinada. 392 00:20:39,908 --> 00:20:40,909 ¿Qué dices? 393 00:20:45,872 --> 00:20:46,998 Es una mala idea. 394 00:20:49,125 --> 00:20:51,127 Vale, esa es... 395 00:20:51,670 --> 00:20:52,837 Una buena máscara. 396 00:20:55,257 --> 00:20:56,758 Que gane el mejor. 397 00:20:57,759 --> 00:20:58,885 A vuestros puestos. 398 00:21:00,053 --> 00:21:01,429 De acuerdo. 399 00:21:01,555 --> 00:21:02,722 -Dios mío. -Vamos. 400 00:21:04,182 --> 00:21:07,811 Avanzad sin cesar, entre nieblas y tinieblas 401 00:21:07,894 --> 00:21:10,355 A través de un negro bosque aterrador 402 00:21:11,106 --> 00:21:13,400 Al pasar un pinar 403 00:21:13,483 --> 00:21:14,943 Llegaremos a un castillo 404 00:21:15,026 --> 00:21:17,070 Donde un monstruo nos espera en su interior 405 00:21:17,153 --> 00:21:18,363 -¡Sí! -¡Sin miedo! 406 00:21:18,446 --> 00:21:20,156 Tiene largos colmillos 407 00:21:20,240 --> 00:21:21,866 de acero 408 00:21:21,950 --> 00:21:25,036 Y sus garras te arrancan la piel 409 00:21:25,537 --> 00:21:27,372 Su furor da pavor 410 00:21:27,455 --> 00:21:30,875 Esa bestia feroz morirá, 411 00:21:30,959 --> 00:21:32,586 ¡morirá! 412 00:21:32,669 --> 00:21:33,670 ¡A por él! 413 00:21:48,810 --> 00:21:50,520 Hay que entrar y asaltar 414 00:21:50,604 --> 00:21:52,647 Al galope hacia el peligro voy 415 00:21:52,731 --> 00:21:55,942 Sigamos a Gastón hasta el final 416 00:21:56,026 --> 00:21:59,613 Avanzad sin cesar El castillo está embrujado 417 00:21:59,696 --> 00:22:03,116 Pero Dios a nuestro lado va a luchar 418 00:22:03,199 --> 00:22:06,703 Es un monstruo como una montaña 419 00:22:06,786 --> 00:22:09,623 Pero está ya muy cerca su fin 420 00:22:10,373 --> 00:22:13,877 ¡Es cruel! ¡Es Luzbel! ¡A por él en tropel! 421 00:22:13,960 --> 00:22:17,339 ¡Una lucha sin cuartel! 422 00:22:17,422 --> 00:22:21,092 Nadie estará a salvo hasta que muera Nos acechará por la noche 423 00:22:21,176 --> 00:22:24,596 Para sacrificar a nuestros hijos Por su monstruoso apetito 424 00:22:24,679 --> 00:22:28,266 Causará estragos en nuestro pueblo Si lo dejamos deambular 425 00:22:28,350 --> 00:22:31,853 Por ello es hora de actuar, chicos 426 00:22:31,937 --> 00:22:37,651 Es hora de que me sigáis 427 00:22:39,110 --> 00:22:42,656 No nos gusta lo que no entendemos De hecho, nos asusta 428 00:22:42,739 --> 00:22:46,117 Y este monstruo es, al menos, misterioso 429 00:22:46,201 --> 00:22:49,579 Sacad armas y cuchillos Salvad a vuestros hijos y esposas 430 00:22:49,663 --> 00:22:53,208 Nosotros salvaremos nuestro pueblo y nuestras vidas 431 00:22:53,291 --> 00:22:54,417 ¡La mataremos! 432 00:23:09,516 --> 00:23:11,268 Corazones ardientes Y banderas 433 00:23:11,351 --> 00:23:13,019 Marchamos hacia la batalla 434 00:23:13,103 --> 00:23:17,190 Sin miedo, aunque el peligro acaba de aumentar 435 00:23:18,483 --> 00:23:20,235 Levantad la bandera y cantad 436 00:23:20,318 --> 00:23:21,861 Aquí venimos los 50 437 00:23:21,945 --> 00:23:25,323 Y 50 franceses no pueden equivocarse 438 00:23:25,407 --> 00:23:26,575 ¡La mataremos! 439 00:23:27,492 --> 00:23:28,618 ¡Ashlyn! 440 00:23:31,871 --> 00:23:33,707 Claro, la tenía que agarrar él. 441 00:23:33,790 --> 00:23:36,626 No es Superman, solo es un superhombre. 442 00:23:39,504 --> 00:23:40,714 Vámonos de aquí ya. 443 00:23:42,048 --> 00:23:43,967 Que conste que hemos ganado. 444 00:23:44,885 --> 00:23:45,886 ¿Hablas en serio? 445 00:23:45,969 --> 00:23:48,096 ¿Solo porque alguien casi se cae? 446 00:23:48,179 --> 00:23:50,849 ¿Viste cómo se movía Gina? Nadie supera eso. 447 00:23:50,932 --> 00:23:53,518 Deberíamos haber pensado cómo puntuarnos. 448 00:23:53,602 --> 00:23:54,686 Mirad, da igual. 449 00:23:54,769 --> 00:23:57,939 Dejad que diga que han ganado. Este baile no importa. 450 00:23:58,023 --> 00:24:00,483 El Menkies sí importa y lo vamos a ganar, 451 00:24:00,567 --> 00:24:02,652 porque tenemos lo que no tenéis. 452 00:24:02,736 --> 00:24:03,987 ¿El voto de lástima? 453 00:24:04,863 --> 00:24:07,741 No. La canción de la rosa de Nini. 454 00:24:07,824 --> 00:24:08,825 Sí, es verdad. 455 00:24:10,994 --> 00:24:12,662 Siento no sentirlo, Wildcats, 456 00:24:12,746 --> 00:24:17,959 pero os descalificarán de los Menkies si incorporáis su canción a vuestra obra. 457 00:24:18,043 --> 00:24:19,502 -¿Cómo? -¿Desde cuándo? 458 00:24:19,586 --> 00:24:22,214 No se puede alterar el texto original. 459 00:24:23,340 --> 00:24:26,343 Pues lo haremos de todos modos. 460 00:24:26,426 --> 00:24:28,261 Seguiremos y nos arriesgaremos. 461 00:24:28,345 --> 00:24:29,679 ¿Y dejarles ganar? 462 00:24:29,763 --> 00:24:31,723 ¿Tenemos una metáfora deportiva? 463 00:24:33,266 --> 00:24:35,393 -¡EJ, ese era tu trabajo! -¿En serio? 464 00:24:36,228 --> 00:24:37,270 -¡EJ! -Bravo, EJ. 465 00:24:37,354 --> 00:24:38,438 ¡EJ! 466 00:24:38,980 --> 00:24:44,069 Pero ¿y si la canción no encaja en la obra? 467 00:24:45,946 --> 00:24:47,155 Es un poco seria. 468 00:24:52,410 --> 00:24:53,495 Vámonos. 469 00:24:56,164 --> 00:24:58,291 Primero la Bestia, ¿y ahora esto? 470 00:25:07,384 --> 00:25:08,760 Te he echado de menos. 471 00:25:09,386 --> 00:25:11,471 Quizá debería hablar con mi grupo. 472 00:25:11,555 --> 00:25:14,432 Quiero que North High y East High sean amigos, 473 00:25:14,516 --> 00:25:15,559 o compañeros. 474 00:25:15,642 --> 00:25:16,643 Y se lleven bien. 475 00:25:17,686 --> 00:25:19,563 Y nosotros también podríamos. 476 00:25:20,605 --> 00:25:21,856 Ha sido mucho tiempo. 477 00:25:22,440 --> 00:25:23,441 De acuerdo. 478 00:25:24,442 --> 00:25:25,652 Me has convencido. 479 00:25:26,987 --> 00:25:29,322 Cantamos otra canción y ya lo dejamos. 480 00:25:30,031 --> 00:25:31,908 -¿Tienes tu partitura...? -No. 481 00:25:36,705 --> 00:25:37,706 Has sido tú. 482 00:25:38,206 --> 00:25:39,249 La cogiste tú. 483 00:25:39,332 --> 00:25:41,001 Jennie, sé que yo... 484 00:25:46,006 --> 00:25:48,133 Es una competición, Jennie. 485 00:25:50,927 --> 00:25:52,220 ¿No es eso todo? 486 00:25:53,555 --> 00:25:54,598 Ahora sí lo es. 487 00:25:56,391 --> 00:25:57,434 Adiós, Zack. 488 00:26:04,107 --> 00:26:05,400 ¡Nini, espera! 489 00:26:05,483 --> 00:26:07,235 No lo entiendo, Ricky. 490 00:26:07,319 --> 00:26:10,155 ¿Por qué fingiste que apoyabas mi canción? 491 00:26:10,238 --> 00:26:12,240 No estaba fingiendo, lo intentaba. 492 00:26:12,324 --> 00:26:14,993 Sabía que te molestaba no cantarla conmigo. 493 00:26:15,076 --> 00:26:17,829 No me importa no cantarla contigo. 494 00:26:17,913 --> 00:26:21,750 Pero me alivia que todo el instituto no escuche que mi novia 495 00:26:21,833 --> 00:26:23,919 no quiere sentirse encerrada. 496 00:26:24,002 --> 00:26:25,420 Es solo una canción. 497 00:26:25,503 --> 00:26:27,172 Pero puede significar todo. 498 00:26:27,839 --> 00:26:30,175 Supongo que ya no somos novios. 499 00:26:30,258 --> 00:26:32,594 Solo copresentadores. Como antes. 500 00:26:33,595 --> 00:26:34,804 Adelante, EJ. 501 00:26:34,888 --> 00:26:37,057 ¡Buenos días, East High! 502 00:26:37,891 --> 00:26:39,142 Lo siento. 503 00:26:39,226 --> 00:26:41,686 Fue emocionante por un momento, Big Red. 504 00:26:41,770 --> 00:26:43,980 ¿No prefieres llamarme Grand Rouge? 505 00:26:44,064 --> 00:26:45,649 Se pronuncia "Grand". 506 00:26:45,732 --> 00:26:49,152 Decir eso no era lo más acertado. Me he dado cuenta. 507 00:26:49,236 --> 00:26:52,072 No sé cómo le voy a explicar todo esto a Howie. 508 00:26:52,155 --> 00:26:54,532 Voy a nuestra cita con mucho que contar. 509 00:26:56,159 --> 00:26:57,786 Y enviado. 510 00:27:08,672 --> 00:27:09,756 ¿Howie? 511 00:27:17,013 --> 00:27:18,056 Te lo explicaré. 512 00:27:22,018 --> 00:27:23,019 No te molestes. 513 00:27:28,149 --> 00:27:29,276 Oh, vaya. 514 00:27:34,698 --> 00:27:36,241 la nueva_nina 515 00:27:36,324 --> 00:27:38,034 Nina Yo, mí y la música 516 00:27:42,289 --> 00:27:43,290 ¡Hola, mundo! 517 00:27:43,373 --> 00:27:45,500 Es mi primer video en esta cuenta. 518 00:27:45,584 --> 00:27:49,129 La he creado porque me habéis pedido publicar más música, 519 00:27:49,212 --> 00:27:52,382 y no quería mezclarla con mi vida personal, 520 00:27:52,465 --> 00:27:54,509 así que aquí va. 521 00:27:54,593 --> 00:27:57,220 Espero que apoyéis lo que tengo que decir. 522 00:27:59,431 --> 00:28:01,308 Debería decir mi nombre. 523 00:28:01,391 --> 00:28:02,392 Me llamo... 524 00:28:02,976 --> 00:28:03,977 Soy Nina. 525 00:28:13,111 --> 00:28:15,030 Inspirado en High School Musical 526 00:29:25,100 --> 00:29:27,102 Subtítulos: Oscar López