1 00:00:01,044 --> 00:00:04,005 Anteriormente em... 2 00:00:04,089 --> 00:00:06,883 Sabia que o Carlos teria o quinceañero de sonho dele 3 00:00:06,967 --> 00:00:11,054 e que havia pessoas que iam duvidar de tudo. 4 00:00:11,137 --> 00:00:12,389 Estou pronta para voltar. 5 00:00:12,472 --> 00:00:14,057 Só não estava à espera 6 00:00:14,140 --> 00:00:17,727 que inventassem histórias sobre um rapaz gostar de mim. 7 00:00:17,811 --> 00:00:19,271 Ele é meu empregado. 8 00:00:19,354 --> 00:00:23,733 Tipo, acho que ia perceber se alguém tivesse uma paixoneta por mim. Certo? 9 00:00:24,943 --> 00:00:26,820 O MUSICAL QUE ADORAM 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,614 DA ESCOLA QUE MAIS ADORAM 11 00:00:30,782 --> 00:00:32,951 UM CLÁSSICO COMO NUNCA VISTO 12 00:00:34,411 --> 00:00:36,871 O LICEU DE NORTH HIGH APRESENTA 13 00:00:39,958 --> 00:00:42,127 A BELA E O MONSTRO 14 00:00:43,753 --> 00:00:45,714 Aponta a bússola para Norte 15 00:00:45,797 --> 00:00:48,008 e "um guardanapo para atar, chérie," 16 00:00:48,091 --> 00:00:50,468 porque viemos para arrasar. 17 00:00:51,136 --> 00:00:52,846 As nossas velas são reais 18 00:00:52,929 --> 00:00:55,807 e os nossos corações são puros. 19 00:01:03,732 --> 00:01:06,526 High School Musical: O Musical: A Série 20 00:01:06,651 --> 00:01:08,236 "Sim, E" 21 00:01:08,987 --> 00:01:10,322 À VOSSA CONSIDERAÇÃO 22 00:01:11,698 --> 00:01:14,242 Meu Deus! É aquela, a Lily, das audições. 23 00:01:14,951 --> 00:01:18,496 Não só vai coencenar o musical, como é a protagonista. 24 00:01:18,580 --> 00:01:21,166 Referes-te à Lily de agudos perfeitos que parece 25 00:01:21,249 --> 00:01:23,627 uma princesa Disney, superfã e mazinha? 26 00:01:23,710 --> 00:01:24,920 Vou dizer que sim. 27 00:01:25,587 --> 00:01:26,963 Lembro-me vagamente. 28 00:01:27,047 --> 00:01:30,675 Obrigada a todos por terem vindo tão depressa a um sábado. 29 00:01:31,676 --> 00:01:33,261 Ou quase todos. 30 00:01:34,888 --> 00:01:38,600 Falta-nos um bule e um tolo da aldeia. 31 00:01:38,683 --> 00:01:41,978 -Estão na pizaria. -A Kourtney mandou mensagem para o grupo. 32 00:01:42,062 --> 00:01:44,439 Não arranjaram quem os substituísse. 33 00:01:46,608 --> 00:01:47,734 Não vi essa mensagem. 34 00:01:48,318 --> 00:01:51,863 Então, é assim. Há dois grupos de chat do clube de teatro. 35 00:01:51,947 --> 00:01:54,407 Há o grupo com a professora Jenn, 36 00:01:54,491 --> 00:01:57,327 para onde enviamos tweets do Lin-Manuel Miranda. 37 00:01:57,410 --> 00:02:00,497 -E há o grupo de chat a sério. -Sem a professora. 38 00:02:02,457 --> 00:02:06,211 Referia-me ao grupo comigo e com o E.J.. 39 00:02:07,921 --> 00:02:10,423 Voltemos ao que interessa. 40 00:02:10,507 --> 00:02:13,677 Pelas vossas caras, vejo que já viram... 41 00:02:14,719 --> 00:02:15,929 ...o vídeo. 42 00:02:16,012 --> 00:02:18,682 É incrível. Até eu fiquei sem palavras. 43 00:02:18,765 --> 00:02:20,767 Não acredito que nos roubaram a peça. 44 00:02:20,850 --> 00:02:23,812 O Lumière deles é um aluno francês de intercâmbio. 45 00:02:23,895 --> 00:02:26,773 Como vamos ganhar ao North nos Menkies 46 00:02:26,856 --> 00:02:30,235 se apresentaram isto mal mudaram de musical? 47 00:02:36,324 --> 00:02:38,743 Wildcats! Não temam! 48 00:02:38,827 --> 00:02:42,247 O North High está mais empenhado em dar nas vistas. 49 00:02:42,330 --> 00:02:44,708 Impressiona, mas distrai. 50 00:02:44,791 --> 00:02:46,209 Nós precisamos é de... 51 00:02:47,669 --> 00:02:48,712 Amizade? 52 00:02:49,337 --> 00:02:53,758 Não, Seb, precisamos de voltar às origens. 53 00:02:54,426 --> 00:02:57,304 Atuações emotivas que criem uma ligação à plateia 54 00:02:57,387 --> 00:02:59,598 podem fazer a diferença com o júri. 55 00:02:59,681 --> 00:03:01,224 E eu tenho um plano. 56 00:03:01,850 --> 00:03:03,894 Por isso vos chamei aqui hoje. 57 00:03:04,436 --> 00:03:05,812 E o plano é 58 00:03:06,938 --> 00:03:09,774 um fim de semana de representação intensiva. 59 00:03:10,400 --> 00:03:12,485 -Intensiva, tipo... -Improvisação. 60 00:03:13,278 --> 00:03:14,613 Trabalho de personagem. 61 00:03:15,655 --> 00:03:18,450 Exercícios de movimento. 62 00:03:19,075 --> 00:03:20,452 Gina. 63 00:03:20,535 --> 00:03:21,578 Gina. 64 00:03:22,954 --> 00:03:24,247 Estás cá? 65 00:03:25,624 --> 00:03:27,250 Sim. 66 00:03:28,084 --> 00:03:29,586 Falei com a minha mãe 67 00:03:29,669 --> 00:03:31,838 e ela disse para ficar por cá 68 00:03:31,922 --> 00:03:34,841 porque "nunca sabemos o que o universo nos reserva". 69 00:03:35,342 --> 00:03:37,135 Parece que aguardo um sinal. 70 00:03:37,636 --> 00:03:39,262 SAÍDA 71 00:03:39,721 --> 00:03:41,848 Não literalmente. 72 00:03:42,682 --> 00:03:45,143 Vamos ligar-nos às nossas personagens 73 00:03:45,227 --> 00:03:47,062 e a interpretações impressionantes, 74 00:03:47,145 --> 00:03:50,440 não a cenários luxuosos e lobos assassinos verdadeiros. 75 00:03:50,523 --> 00:03:52,734 Isso será a nossa chave para o ouro. 76 00:03:52,817 --> 00:03:56,863 E não se esqueçam, temos algo que o North High não tem. 77 00:03:57,739 --> 00:04:00,784 -Amizade? -Uma canção original novinha em folha 78 00:04:00,867 --> 00:04:03,912 para o Monstro e a rosa. 79 00:04:06,414 --> 00:04:08,333 Que tal está a correr, meninos? 80 00:04:10,168 --> 00:04:12,629 Revelação, a Nini tem um papel no musical. 81 00:04:12,712 --> 00:04:14,047 Estão a olhar para... 82 00:04:16,424 --> 00:04:17,425 Di-lo. 83 00:04:18,051 --> 00:04:19,344 A rosa do Monstro! 84 00:04:21,096 --> 00:04:24,224 A ideia ocorreu-me no quinceañero do Carlos. 85 00:04:24,307 --> 00:04:26,142 Não foi ideia da Prof.ª Jenn? 86 00:04:26,810 --> 00:04:28,645 Tanto faz. Entras no musical. 87 00:04:29,229 --> 00:04:31,314 Vamos compor uma música juntos. 88 00:04:31,398 --> 00:04:34,651 E ainda não começámos, porque, sempre que tento escrever, 89 00:04:34,734 --> 00:04:37,612 -ele distrai-me. -Não é verdade. 90 00:04:37,696 --> 00:04:39,030 Temos boas ideias. 91 00:04:39,948 --> 00:04:42,325 -Estamos em sintonia. -Desacordo. 92 00:04:42,909 --> 00:04:44,035 Lá chegaremos. 93 00:04:45,161 --> 00:04:48,498 Ricky, ficas aqui comigo para trabalharmos o Monstro. 94 00:04:48,582 --> 00:04:51,251 Nini, tira o fim de semana, esquece o workshop 95 00:04:51,334 --> 00:04:55,046 e escreve uma primeira versão do dueto do Monstro e da rosa! 96 00:04:56,464 --> 00:04:57,549 Muito bem! 97 00:04:57,632 --> 00:05:00,135 Temos de publicar no Instagram até segunda 98 00:05:00,218 --> 00:05:03,179 para respondermos ao Zackey... ao North High. Capisce? 99 00:05:05,515 --> 00:05:09,227 Não acredito que estás na peça e vais passar o sábado sem mim. 100 00:05:09,311 --> 00:05:11,646 Para compor um dueto para nós os dois. 101 00:05:12,105 --> 00:05:14,024 Liga-me a cada verso. Sim? 102 00:05:14,107 --> 00:05:15,191 Vou tentar. 103 00:05:16,568 --> 00:05:17,861 Estás bem? 104 00:05:18,612 --> 00:05:19,821 Sim. 105 00:05:20,322 --> 00:05:22,198 Estou um pouco ansioso. 106 00:05:22,866 --> 00:05:24,951 Hoje é a grande noite. 107 00:05:25,619 --> 00:05:28,413 -A Prof.ª Jenn vai sair com o teu pai. -Fala baixo. 108 00:05:28,955 --> 00:05:31,708 Uma coisa é vê-los a namoriscar discretamente, 109 00:05:31,791 --> 00:05:34,836 outra é um jantar oficial. 110 00:05:36,087 --> 00:05:37,422 Ricky! 111 00:05:37,505 --> 00:05:39,257 Começamos daqui a 30 segundos. 112 00:05:41,843 --> 00:05:42,969 Vai-te a eles? 113 00:06:01,488 --> 00:06:05,617 Nini, se te vais sentar na melhor mesa sem pedir nada, 114 00:06:05,700 --> 00:06:07,577 vou ter de te pedir que saias. 115 00:06:08,662 --> 00:06:10,413 Nada do que escrevo presta. 116 00:06:10,997 --> 00:06:13,667 Tento escrever sobre o Monstro ver a rosa 117 00:06:13,750 --> 00:06:16,503 como um símbolo do amor que lhe escapa, 118 00:06:16,586 --> 00:06:18,380 mas não me sai nada de jeito. 119 00:06:18,463 --> 00:06:21,466 Será que uma pizaria é o melhor sítio para compor? 120 00:06:21,550 --> 00:06:24,678 Em casa, li uns artigos sobre bloqueio de escritor 121 00:06:24,761 --> 00:06:27,931 e um dizia: "Muda de ambiente." Então, vim para aqui. 122 00:06:28,014 --> 00:06:31,434 Depois, li outro que dizia: "Elimina as distrações." 123 00:06:31,518 --> 00:06:33,979 A Internet é uma grande contradição. 124 00:06:34,688 --> 00:06:38,316 A Internet só nos deu duas estrelas, portanto, compreendo. 125 00:06:38,400 --> 00:06:39,401 Obrigada. 126 00:06:42,320 --> 00:06:45,699 Estou a dizer-te, os Robinson vivem na Meadow Wood Drive. 127 00:06:45,782 --> 00:06:49,077 Pela última vez, é na Meadow Wood Road e aposto contigo. 128 00:06:50,287 --> 00:06:52,330 Encomendam piza três vezes por semana. 129 00:06:52,414 --> 00:06:54,666 Acho que sei se é Drive ou Road. 130 00:06:54,749 --> 00:06:57,168 Howard, vê e diz-me se estiver errada. 131 00:06:57,627 --> 00:06:58,628 Está bem. 132 00:07:01,131 --> 00:07:03,508 -Afinal, é Meadow Wood Avenue. -Toma! 133 00:07:04,467 --> 00:07:07,345 "Toma"? Porquê? Estamos ambos errados. 134 00:07:08,638 --> 00:07:10,724 Hoje faremos jogos de aquecimento. 135 00:07:11,224 --> 00:07:14,185 O importante é estarmos todos... 136 00:07:20,317 --> 00:07:21,610 ...concentrados. 137 00:07:22,110 --> 00:07:23,278 Começa bem. 138 00:07:23,361 --> 00:07:25,614 Vamos lá, meus jovens tespianos. 139 00:07:29,326 --> 00:07:31,536 Certo, larguem o noodle 140 00:07:32,120 --> 00:07:35,665 e façam pares para um exercício de mímica. 141 00:07:37,584 --> 00:07:39,044 Olá, G. Queres... 142 00:07:41,338 --> 00:07:42,547 Entendido. 143 00:07:44,132 --> 00:07:45,383 Concedes-me a honra? 144 00:07:47,177 --> 00:07:48,303 Equipa Substitutos. 145 00:07:48,970 --> 00:07:50,138 Sim, claro. 146 00:07:50,889 --> 00:07:51,890 Então, 147 00:07:52,390 --> 00:07:54,726 o que é representar? 148 00:07:55,477 --> 00:07:56,728 Representar... 149 00:07:56,811 --> 00:07:58,188 ...é reagir. 150 00:07:59,522 --> 00:08:00,941 Na personagem, Lumière. 151 00:08:05,528 --> 00:08:06,696 Ricky, 152 00:08:06,780 --> 00:08:09,699 podes largar o telemóvel e juntar-te a nós? 153 00:08:13,036 --> 00:08:16,623 Talvez não tenha tido tempo de preparar o workshop, 154 00:08:16,706 --> 00:08:19,209 mas é importante saber improvisar, 155 00:08:19,292 --> 00:08:21,795 que é o que vou ensinar a estes miúdos. 156 00:08:21,878 --> 00:08:24,548 Improvisar é reagir de forma graciosa. 157 00:08:30,887 --> 00:08:32,347 Escuta, Kourt. 158 00:08:33,932 --> 00:08:35,642 Neen, estou a trabalhar. 159 00:08:38,228 --> 00:08:41,314 Estás apaixonada pelo Howie, o rapaz das pizas. 160 00:08:41,940 --> 00:08:44,985 Lembras-te de dizer que não queria dramas com rapazes? 161 00:08:45,735 --> 00:08:48,780 -Não estás a negar. -Não estou a confirmar. 162 00:08:48,863 --> 00:08:52,033 Nini, estou demasiado ocupada para uma paixoneta. 163 00:08:52,117 --> 00:08:53,410 Então, é verdade! 164 00:08:54,452 --> 00:08:56,580 Escuta, não sei nada sobre ele. 165 00:08:56,663 --> 00:08:59,791 E se tiver namorada ou for estranho por trabalharmos juntos? 166 00:08:59,874 --> 00:09:02,377 Sou chefe dele. E se não estiver interessado? 167 00:09:02,878 --> 00:09:06,381 Ele atravessou uma tempestade para te levar os apontamentos. 168 00:09:06,464 --> 00:09:07,924 Chama-se um sinal. 169 00:09:08,884 --> 00:09:10,760 Ele é bom no que faz. 170 00:09:10,844 --> 00:09:12,971 Não deve ter nada que ver comigo. 171 00:09:14,598 --> 00:09:16,349 Vês, Neen, eu não sou assim. 172 00:09:16,433 --> 00:09:20,061 Usar o cérebro para perceber o que um rapaz pensa de mim. 173 00:09:20,145 --> 00:09:21,897 -Não. -Mas, Kourt... 174 00:09:21,980 --> 00:09:23,064 Não. 175 00:09:24,107 --> 00:09:26,318 Como está a correr a canção? 176 00:09:27,444 --> 00:09:30,739 Corre bem. Com algumas distrações. 177 00:09:31,615 --> 00:09:33,867 Tens dez mensagens seguidas do Ricky. 178 00:09:33,950 --> 00:09:36,244 Eu sei. Mandei-lhe uma selfie a comer piza. 179 00:09:36,912 --> 00:09:38,997 -Certo. -E ele respondeu: 180 00:09:39,080 --> 00:09:40,832 "Não era melhor a Havaiana?" 181 00:09:41,333 --> 00:09:42,792 Certo? 182 00:09:42,876 --> 00:09:46,254 E respondi que só como a Havaiana porque ele gosta. 183 00:09:46,338 --> 00:09:49,007 E ele agora acha que estou a "mudar". 184 00:09:49,716 --> 00:09:52,052 Isto para dizer que a canção corre bem. 185 00:09:53,762 --> 00:09:55,347 Ainda não escreveste nada. 186 00:09:55,847 --> 00:09:56,848 Pois não. 187 00:09:57,724 --> 00:10:01,645 Mas vou escrever, quando disseres ao Howie que gostas dele. 188 00:10:02,229 --> 00:10:04,397 O destino do musical não devia depender 189 00:10:04,481 --> 00:10:06,858 de falar ou não com um rapaz qualquer. 190 00:10:08,526 --> 00:10:10,612 Pronto, vou pensar nisso. 191 00:10:13,865 --> 00:10:16,534 Certo. A Ashlyn começa 192 00:10:16,618 --> 00:10:20,121 e a Gina concorda com o que ela diz e continua. 193 00:10:21,623 --> 00:10:23,416 É o "Sim, E", meninos. 194 00:10:24,292 --> 00:10:27,254 A improvisação funciona se todos se concentrarem. 195 00:10:27,337 --> 00:10:30,757 Se estiverem distraídos, não funciona 196 00:10:31,508 --> 00:10:33,969 e a plateia sente o vosso medo. 197 00:10:35,595 --> 00:10:36,763 Divertido! 198 00:10:36,846 --> 00:10:39,558 Vamos começar por sugerir um local. 199 00:10:40,684 --> 00:10:41,893 O Louvre? 200 00:10:42,811 --> 00:10:44,145 Claro, o Louvre, sim. 201 00:10:44,688 --> 00:10:46,690 Força. Estão prontas? Certo. 202 00:10:48,817 --> 00:10:50,443 Não, não estou nervosa. 203 00:10:50,527 --> 00:10:54,739 Mas se estivesse, seria porque a publicação do North High no Instagram 204 00:10:54,823 --> 00:10:57,867 não me sai da cabeça. 205 00:10:58,451 --> 00:10:59,744 Aponta para Norte... 206 00:10:59,828 --> 00:11:02,080 Ninguém vai dizer que a culpa é minha 207 00:11:02,163 --> 00:11:03,707 se perdermos para o North, 208 00:11:03,790 --> 00:11:05,875 mas até que seria. 209 00:11:05,959 --> 00:11:09,337 Eu sou metade do título de "A Bela e o Monstro". 210 00:11:10,088 --> 00:11:12,549 Mas não, não estou nervosa. 211 00:11:13,425 --> 00:11:15,927 Madame Rousseau, 212 00:11:16,011 --> 00:11:19,806 parece-me que veio comprar umas peças de arte. 213 00:11:21,474 --> 00:11:22,893 No Louvre? 214 00:11:23,310 --> 00:11:26,062 Quando se é rica como a madame, 215 00:11:26,146 --> 00:11:29,149 pode-se comprar qualquer peça de arte. 216 00:11:29,733 --> 00:11:32,861 Veja esta, por exemplo. Agrada-lhe? 217 00:11:33,904 --> 00:11:36,031 Não sei bem. 218 00:11:37,115 --> 00:11:39,534 O que lhe diz o seu coração? 219 00:11:42,621 --> 00:11:44,539 Não sei mesmo. 220 00:11:45,248 --> 00:11:46,541 Sim, e? 221 00:11:46,625 --> 00:11:49,085 Sim, e talvez devêssemos fazer uma pausa. 222 00:11:51,713 --> 00:11:53,215 -Desculpem. -Não faz mal. 223 00:11:53,298 --> 00:11:56,927 Estamos a aprender. Aqui, não há regras. 224 00:11:57,010 --> 00:11:59,221 A não ser terem de fazer isto corretamente. 225 00:11:59,304 --> 00:12:03,016 Certo, tentemos um novo par. 226 00:12:04,392 --> 00:12:06,102 Carlos e Seb, querem tentar? 227 00:12:10,982 --> 00:12:13,485 Desculpa, estraguei a tua cena. 228 00:12:14,069 --> 00:12:15,070 É estranho. 229 00:12:15,153 --> 00:12:18,448 Só tens de concordar com o digo e continuar. 230 00:12:18,531 --> 00:12:19,741 Não é nada de mais. 231 00:12:21,534 --> 00:12:22,619 Está bem. 232 00:12:22,702 --> 00:12:24,079 Espera, não queria... 233 00:12:30,293 --> 00:12:32,212 EAST HIGH 100 ANOS DE TRADIÇÃO! 234 00:12:32,295 --> 00:12:33,630 PERSONAGEM - TRABALHO 235 00:12:37,509 --> 00:12:38,677 Olá. 236 00:12:39,386 --> 00:12:41,346 Eu sei que íamos jantar fora, 237 00:12:41,429 --> 00:12:44,516 mas lembrei-me de te trazer o jantar. 238 00:12:47,477 --> 00:12:49,104 Queres? Não? Está bem. 239 00:12:49,187 --> 00:12:51,481 -Comi as partes boas. -Queres da minha? 240 00:12:51,565 --> 00:12:52,816 Sim, quero. 241 00:12:54,359 --> 00:12:55,360 Desculpa. 242 00:12:56,027 --> 00:12:59,781 Queria que o primeiro encontro oficial fosse romântico 243 00:12:59,864 --> 00:13:03,243 e não estarmos aqui a comer no escritório. 244 00:13:03,868 --> 00:13:06,288 Quem diz que uma coisa invalida a outra? 245 00:13:10,750 --> 00:13:14,546 Pensei que podíamos fazer isto, é do jornal. 246 00:13:14,629 --> 00:13:16,131 É palerma, mas... 247 00:13:17,924 --> 00:13:19,843 "Cinco questões para conhecer alguém." 248 00:13:20,677 --> 00:13:22,888 No "New York Times", são 36. 249 00:13:23,680 --> 00:13:25,932 Mas em Salt Lake só é preciso cinco. 250 00:13:26,016 --> 00:13:27,350 Está bem. 251 00:13:27,434 --> 00:13:28,852 Certo, primeira. 252 00:13:30,353 --> 00:13:32,731 "Se tivesses de viver num livro, 253 00:13:32,814 --> 00:13:34,733 "qual escolherias e porquê?" 254 00:13:36,610 --> 00:13:38,570 "O Feiticeiro de Oz." 255 00:13:38,653 --> 00:13:41,781 Porque quero ver o mundo em tecnicolor. 256 00:13:42,449 --> 00:13:44,492 E quero um cão num cesto. E tu? 257 00:13:45,118 --> 00:13:46,995 " O Sítio das Coisas Selvagens." 258 00:13:49,998 --> 00:13:52,083 Dá aí, próxima. 259 00:13:52,959 --> 00:13:55,795 "O que perguntarias ao teu futuro eu?" 260 00:14:01,635 --> 00:14:04,387 Quando eu e a Lynne nos separámos, 261 00:14:04,471 --> 00:14:06,765 parecia que o mundo ia acabar. 262 00:14:08,099 --> 00:14:09,100 Portanto... 263 00:14:09,809 --> 00:14:14,564 Perguntaria ao meu futuro eu se está tão feliz como eu estou agora. 264 00:14:19,319 --> 00:14:20,320 Eu também. 265 00:14:27,410 --> 00:14:31,248 Cinco questões para se conhecer a personalidade de alguém. 266 00:14:32,040 --> 00:14:34,960 Hoje quero que se entreguem ao método. 267 00:14:35,043 --> 00:14:37,587 Permaneçam na personagem todo o exercício. 268 00:14:38,046 --> 00:14:40,131 Quero que avancem, 269 00:14:40,215 --> 00:14:42,050 eu faço-vos uma pergunta 270 00:14:42,133 --> 00:14:44,302 e vocês respondem na personagem. 271 00:14:45,762 --> 00:14:46,846 Gaston, 272 00:14:47,764 --> 00:14:49,140 começamos contigo. 273 00:14:54,271 --> 00:14:55,689 Primeira pergunta. 274 00:14:55,772 --> 00:14:58,817 "Se tivesses de viver num livro, 275 00:14:59,359 --> 00:15:01,152 "qual escolherias e porquê?" 276 00:15:05,490 --> 00:15:06,741 Um livro de etiqueta? 277 00:15:07,534 --> 00:15:09,995 O Gaston precisa de aprender boas maneiras. 278 00:15:10,078 --> 00:15:13,290 Está sempre a cuspir e a disparar contra tudo. "Calma." 279 00:15:14,249 --> 00:15:15,667 Adorei. Certo. 280 00:15:16,167 --> 00:15:19,170 "O que perguntarias ao teu futuro eu?" 281 00:15:19,754 --> 00:15:21,423 Essa tem rasteira. Está morto. 282 00:15:28,013 --> 00:15:30,390 Perguntava se amaria alguém além da Bela. 283 00:15:31,892 --> 00:15:33,894 Tudo é possível, certo? 284 00:15:35,228 --> 00:15:36,229 Intrigante. 285 00:15:43,695 --> 00:15:45,822 Sr. Monstro. Queres experimentar? 286 00:15:51,411 --> 00:15:53,830 "Se tivesses de viver num livro, 287 00:15:53,914 --> 00:15:56,207 "qual escolherias e porquê?" 288 00:15:56,875 --> 00:15:59,085 Sendo o Monstro, é sabido que não sei ler. 289 00:15:59,169 --> 00:16:00,170 Portanto... 290 00:16:02,964 --> 00:16:05,425 Monstro, quero que leves isto a sério. 291 00:16:07,219 --> 00:16:08,220 Próxima pergunta. 292 00:16:09,221 --> 00:16:11,973 "O que perguntarias ao teu futuro eu?" 293 00:16:13,433 --> 00:16:14,434 Talvez... 294 00:16:14,893 --> 00:16:18,688 ...se tinha saudades de quando estava sozinho no castelo. 295 00:16:21,316 --> 00:16:23,193 E porque terias saudades disso? 296 00:16:24,611 --> 00:16:26,655 Todos os dias eram iguais. 297 00:16:27,405 --> 00:16:28,490 Nada mudava. 298 00:16:30,283 --> 00:16:34,037 Os garfos não falavam, os bules não cantavam. 299 00:16:35,789 --> 00:16:38,541 Certo, vamos aprofundar esse sentimento. 300 00:16:39,668 --> 00:16:42,420 -Acho que é só. -Quando dizes que nada mudou... 301 00:16:42,504 --> 00:16:44,256 Estou a tentar. Deixe-me em paz! 302 00:16:44,339 --> 00:16:47,717 -Cuidado com a língua! -Sim. Está bem, mãe. 303 00:16:50,804 --> 00:16:53,348 Vamos fazer um intervalo, meninos. 304 00:16:53,431 --> 00:16:55,433 Mas permaneçam na personagem. 305 00:17:03,692 --> 00:17:05,944 Eu devia dar-te algum espaço, certo? 306 00:17:06,528 --> 00:17:07,696 Como queiras. 307 00:17:14,494 --> 00:17:16,997 Não sei qual é a melhor altura para to dizer, 308 00:17:17,080 --> 00:17:19,416 mas a minha mãe arranjou emprego no Louisiana 309 00:17:19,499 --> 00:17:23,211 e eu nunca vivi lá, por isso, acho que vou ter com ela. 310 00:17:23,295 --> 00:17:24,588 Vais-te embora? 311 00:17:24,671 --> 00:17:26,423 -Não é o que pensas... -Espera. 312 00:17:26,506 --> 00:17:29,467 Eu sei que sou muito temperamental. 313 00:17:29,551 --> 00:17:31,595 -Não, eu sei... -Quando vi o vídeo 314 00:17:31,678 --> 00:17:33,513 do North High e da Lily... 315 00:17:34,097 --> 00:17:36,683 Fico irritadiça quando me sinto ameaçada. 316 00:17:36,766 --> 00:17:39,060 É mais forte que eu, sou uma Caswell. 317 00:17:42,314 --> 00:17:43,315 Ashlyn... 318 00:17:44,649 --> 00:17:47,736 Fiz uma coisa no semestre passado que ninguém sabe. 319 00:17:47,819 --> 00:17:50,655 Sei do plano secreto dos substitutos com o E.J.. 320 00:17:51,323 --> 00:17:52,490 Não é isso. 321 00:17:56,786 --> 00:18:00,916 Sabes quando o avião vai despenhar-se e as pessoas confessam coisas 322 00:18:00,999 --> 00:18:03,168 porque sabem que não te voltarão a ver? 323 00:18:03,710 --> 00:18:05,128 Já ouvi dizer. 324 00:18:05,212 --> 00:18:08,757 Lembras-te, na noite de estreia, quando não me encontravas? 325 00:18:09,174 --> 00:18:11,134 Foste buscar algo de que precisavas. 326 00:18:13,345 --> 00:18:14,554 Sim, acho que sim. 327 00:18:15,639 --> 00:18:16,640 Gina. 328 00:18:17,891 --> 00:18:18,892 O que se passou? 329 00:18:23,230 --> 00:18:24,898 -Eu devia... -Sim. 330 00:18:26,024 --> 00:18:27,025 Só mais um. 331 00:18:29,694 --> 00:18:31,613 -Está bem. -Já lá vou ter. 332 00:18:31,696 --> 00:18:33,198 Vou desmaquilhar-me. 333 00:18:41,206 --> 00:18:42,415 Olá. 334 00:18:43,667 --> 00:18:46,002 Foste incrível, Ricky. 335 00:18:46,461 --> 00:18:48,630 A "Libertar-nos"? 336 00:18:50,048 --> 00:18:51,049 Parece que sim. 337 00:18:51,132 --> 00:18:52,300 Acredita. 338 00:18:52,384 --> 00:18:53,843 Sou uma pessoa do teatro. 339 00:18:55,011 --> 00:18:56,346 Vocês fizeram magia. 340 00:18:56,805 --> 00:18:58,098 Sim, foi... 341 00:18:58,765 --> 00:18:59,975 Soube bem... 342 00:19:01,059 --> 00:19:03,019 ...fazer algo bem para variar. 343 00:19:05,355 --> 00:19:06,982 Para ti deve ser normal. 344 00:19:09,025 --> 00:19:12,070 Eu não faço nada bem à primeira, Ricky. 345 00:19:12,946 --> 00:19:15,490 Mas continuo a insistir 346 00:19:16,408 --> 00:19:17,784 e nunca desisto. 347 00:19:19,286 --> 00:19:20,370 Eu sei que não. 348 00:19:23,164 --> 00:19:24,165 Portanto... 349 00:19:26,251 --> 00:19:29,254 ...acho que só queria dizer que... 350 00:19:31,840 --> 00:19:35,385 Desculpa, isto é estúpido, não sei porque choro. 351 00:19:36,177 --> 00:19:37,178 Diz. 352 00:19:40,849 --> 00:19:42,767 Não desistiria de nós 353 00:19:43,310 --> 00:19:44,728 se não me fosse embora. 354 00:19:49,149 --> 00:19:52,736 Por isso, vou dar-te um abraço bem apertado 355 00:19:52,819 --> 00:19:55,614 e depois vou-me embora de cabeça erguida. 356 00:19:57,741 --> 00:19:58,742 Está bem? 357 00:19:59,618 --> 00:20:00,619 Está bem. 358 00:20:07,083 --> 00:20:08,084 Disseste-lhe isso? 359 00:20:10,337 --> 00:20:12,631 Sim, o avião ia despenhar-se. 360 00:20:12,714 --> 00:20:15,300 E já falaram sobre isso desde então? 361 00:20:16,843 --> 00:20:19,095 Quer dizer, a Nini voltou e... 362 00:20:20,639 --> 00:20:22,807 Ele está tão feliz agora. 363 00:20:25,268 --> 00:20:26,436 O que há para falar? 364 00:20:28,355 --> 00:20:31,775 Tem sido muito difícil e o Louisiana parece um bom escape. 365 00:20:31,858 --> 00:20:33,318 Gina? Ashlyn? 366 00:20:34,110 --> 00:20:38,156 Não há nada que possa dizer 367 00:20:38,240 --> 00:20:40,450 que te convença a ficar? 368 00:20:40,533 --> 00:20:41,534 Quem me dera... 369 00:20:42,369 --> 00:20:44,829 ...mas isto não é um musical. 370 00:20:45,914 --> 00:20:47,832 Cantar e dançar não resolve isto. 371 00:20:48,792 --> 00:20:51,753 Pena, Princesa, estão prontas para improvisar? 372 00:20:51,836 --> 00:20:52,837 Sempre. 373 00:21:00,804 --> 00:21:03,265 -Olá! -Até que enfim que atendes. 374 00:21:04,015 --> 00:21:06,017 -Como estás? -Já estive melhor. 375 00:21:06,101 --> 00:21:07,894 Quando posso ouvir a música nova? 376 00:21:09,646 --> 00:21:11,147 Assim que a escrever. 377 00:21:11,773 --> 00:21:14,734 Pensei que fosse canja para ti. O que se passa? 378 00:21:14,818 --> 00:21:16,361 Não se passa nada. 379 00:21:16,444 --> 00:21:18,613 Só não me sinto inspirada hoje. 380 00:21:19,406 --> 00:21:20,490 Está bem. 381 00:21:20,574 --> 00:21:22,659 Vermelhas, as rosas, azuis, as violetas, 382 00:21:22,742 --> 00:21:25,287 "a minha rosa é das minhas prediletas." 383 00:21:25,829 --> 00:21:28,331 Aí tens, uma letra de graça. 384 00:21:28,415 --> 00:21:30,375 O que se passa contigo hoje? 385 00:21:31,293 --> 00:21:32,419 Só achei que... 386 00:21:33,587 --> 00:21:37,299 ...quanto mais depressa terminares, mais depressa nos encontramos. 387 00:21:37,924 --> 00:21:40,427 O sábado é o nosso dia, certo? 388 00:21:41,469 --> 00:21:42,470 Então... 389 00:21:43,305 --> 00:21:44,556 ...é melhor trabalhar. 390 00:21:46,892 --> 00:21:48,226 Obrigado. 391 00:21:49,436 --> 00:21:50,437 De nada? 392 00:21:55,650 --> 00:21:57,193 FALHA NA CHAMADA 393 00:22:05,952 --> 00:22:07,913 A sério, Antoine, somos o North High. 394 00:22:07,996 --> 00:22:11,708 Estão a tramar alguma contra nós. Tenho faro para estas coisas. 395 00:22:14,377 --> 00:22:17,339 Não olhes! Não dês nas vistas. 396 00:22:17,422 --> 00:22:19,424 Desculpa, é a primeira vez que... 397 00:22:19,507 --> 00:22:22,010 Como se diz "espionagem" na tua língua? 398 00:22:23,136 --> 00:22:24,429 Espionagem. 399 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 Que conveniente. 400 00:22:30,685 --> 00:22:33,021 Vamos. Vi que chegue. Tenho de pensar. 401 00:22:33,730 --> 00:22:36,816 Mal comecei a comer... Pronto, está bem. 402 00:22:40,654 --> 00:22:41,696 Certo. 403 00:22:41,780 --> 00:22:44,199 "Todos os dias o sol nasce a Este. 404 00:22:44,282 --> 00:22:45,909 "Todos os dias sou um Monstro." 405 00:22:45,992 --> 00:22:47,327 Bolas, não. 406 00:22:48,912 --> 00:22:52,624 "Sou um Monstro e tu uma rosa, não é óbvio o suficiente?" 407 00:22:52,707 --> 00:22:55,085 Isto é a "Sk8er Boi". 408 00:22:59,005 --> 00:23:02,092 És uma Ravenclaw com ascendente em Hufflepuff? 409 00:23:02,175 --> 00:23:04,553 Hufflepuff? É assim que me vês? 410 00:23:07,180 --> 00:23:09,224 -Olá, Neen. E essa canção? -Olá. 411 00:23:09,307 --> 00:23:12,143 Como vai a confissão de amor eterno pelo Howie? 412 00:23:13,019 --> 00:23:15,272 Se me deixares em paz, 413 00:23:15,355 --> 00:23:19,568 vou dar-lhe a entender que talvez o queira ver depois do trabalho 414 00:23:19,651 --> 00:23:21,403 para uma atividade extra. 415 00:23:22,112 --> 00:23:24,447 -Como beijarem-se. -Não! 416 00:23:25,073 --> 00:23:26,241 Mas também? 417 00:23:27,325 --> 00:23:29,119 Mas também. 418 00:23:31,079 --> 00:23:32,372 Preciso de falar com ele. 419 00:23:38,044 --> 00:23:39,379 Não! 420 00:23:39,462 --> 00:23:41,631 -És louca. -As ideias loucas funcionam. 421 00:23:41,715 --> 00:23:43,633 -Nicolas Cage, "O Tesouro". -O quê? 422 00:23:43,717 --> 00:23:44,759 Vai! 423 00:23:44,843 --> 00:23:46,761 Big Red, podes dar uma ajudinha? 424 00:23:49,890 --> 00:23:52,225 Parece que o Monstro desapareceu. 425 00:23:52,309 --> 00:23:53,685 Alguém o viu? 426 00:23:54,936 --> 00:23:56,229 Bela. 427 00:23:56,313 --> 00:23:58,690 Queres vir aqui responder às perguntas? 428 00:24:04,779 --> 00:24:07,449 Importa-se que explore a minha personagem 429 00:24:07,532 --> 00:24:10,327 cantando uma música do musical? 430 00:24:11,036 --> 00:24:12,287 Claro que não. 431 00:24:19,294 --> 00:24:22,422 É isto o meu lar? 432 00:24:22,881 --> 00:24:27,969 Onde devo aprender a ser feliz? 433 00:24:29,012 --> 00:24:31,723 Nunca sonhei 434 00:24:31,806 --> 00:24:37,896 Que um lar podia ser escuro e frio 435 00:24:37,979 --> 00:24:40,732 Todos os dias 436 00:24:40,815 --> 00:24:43,652 Da minha infância me disseram 437 00:24:43,735 --> 00:24:48,156 Que à medida que envelhecemos 438 00:24:48,240 --> 00:24:52,535 O lar é onde está o nosso coração 439 00:24:52,619 --> 00:24:56,706 Nunca houve palavras tão sábias 440 00:24:56,790 --> 00:24:58,917 O meu coração está longe 441 00:24:59,000 --> 00:25:04,965 E longe também está o meu lar 442 00:25:05,048 --> 00:25:07,842 O que não daria 443 00:25:07,926 --> 00:25:09,844 Para voltar 444 00:25:09,928 --> 00:25:14,015 À vida que conhecia 445 00:25:14,099 --> 00:25:18,186 Mas sei que os problemas 446 00:25:18,270 --> 00:25:24,067 Não posso resolver ao regressar 447 00:25:24,150 --> 00:25:27,070 É isto o meu lar? 448 00:25:27,153 --> 00:25:32,909 Estarei aqui um dia ou para sempre? 449 00:25:32,993 --> 00:25:35,537 Escondida 450 00:25:35,620 --> 00:25:41,585 Do mundo sabe-se lá até quando 451 00:25:41,668 --> 00:25:44,129 Mas a minha vida 452 00:25:44,212 --> 00:25:47,424 Mesmo estando diferente 453 00:25:47,507 --> 00:25:50,176 Pode mudar novamente 454 00:25:50,719 --> 00:25:52,762 Nada dura 455 00:25:52,846 --> 00:25:57,642 Nada me consegue conter 456 00:25:59,227 --> 00:26:03,648 O meu coração está longe, muito longe 457 00:26:03,732 --> 00:26:07,903 Livre 458 00:26:07,986 --> 00:26:13,033 No meu lar 459 00:26:33,553 --> 00:26:34,721 Pronto. 460 00:26:46,316 --> 00:26:47,734 Precisas de mim? 461 00:26:47,817 --> 00:26:50,237 -Não. Estou bem. -Certo. 462 00:26:50,320 --> 00:26:52,530 Vou só levar isto aos Elbaum 463 00:26:52,614 --> 00:26:54,157 e volto num instante. 464 00:26:57,285 --> 00:26:58,286 Espera. 465 00:26:58,954 --> 00:26:59,955 Espera. 466 00:27:00,956 --> 00:27:01,957 Espera! 467 00:27:04,876 --> 00:27:07,837 Não sou boa com jogos. Os meus pais nunca jogavam. 468 00:27:07,921 --> 00:27:11,299 Quer dizer, tirando o Scrabble... Porque falo dos meus pais? 469 00:27:11,383 --> 00:27:13,051 Certo, escuta. 470 00:27:13,802 --> 00:27:16,930 Não quero ser a miúda que se apaixona por um rapaz 471 00:27:17,013 --> 00:27:19,182 e depois deixa de ser ela mesma. 472 00:27:20,392 --> 00:27:22,811 -Kourtney... -É melhor não falares. 473 00:27:23,311 --> 00:27:26,314 Mas sei que sou a miúda 474 00:27:26,398 --> 00:27:28,233 que não fica sentada à espera. 475 00:27:28,984 --> 00:27:31,236 Quero ser a miúda que sabe quem é 476 00:27:31,319 --> 00:27:33,572 e não se define por quem queres que seja. 477 00:27:34,364 --> 00:27:37,742 Mesmo que te pareça completamente aleatório, 478 00:27:37,826 --> 00:27:39,369 tenho de dizer o que sinto. 479 00:27:39,452 --> 00:27:41,037 E se não sentes o mesmo, 480 00:27:41,121 --> 00:27:43,832 voltamos a ser apenas colegas de trabalho e... 481 00:27:46,126 --> 00:27:48,336 Queres um rufar de tambores? 482 00:27:48,420 --> 00:27:49,546 Até pode ser. 483 00:27:56,595 --> 00:27:58,388 Eu gosto de ti. 484 00:27:59,306 --> 00:28:01,975 Tipo, gostar mesmo. 485 00:28:04,144 --> 00:28:06,354 É o que sinto. E tu, como te sentes? 486 00:28:12,569 --> 00:28:14,112 Como um Gryffindor... 487 00:28:15,739 --> 00:28:16,740 ...que... 488 00:28:18,074 --> 00:28:19,868 ...encontrou a sua Ravenclaw? 489 00:28:29,544 --> 00:28:30,795 PROF.ª JENN - APRESENTA 490 00:28:30,879 --> 00:28:33,173 HIGH SCHOOL MUSICAL DO EAST HIGH 491 00:28:38,553 --> 00:28:39,763 Podes entrar, Ricky. 492 00:28:49,773 --> 00:28:50,774 Eu... 493 00:28:52,692 --> 00:28:54,236 ...queria pedir desculpa... 494 00:28:55,612 --> 00:28:57,656 ...como eu próprio, não como Monstro, 495 00:28:57,739 --> 00:28:59,658 pela forma como lhe respondi. 496 00:29:03,745 --> 00:29:05,163 Pedido de desculpa aceite. 497 00:29:07,040 --> 00:29:09,084 Falei com o teu pai. 498 00:29:10,460 --> 00:29:13,046 Concordámos que é melhor não nos vermos. 499 00:29:15,465 --> 00:29:16,466 A sério? 500 00:29:17,050 --> 00:29:18,301 Aqui é um espaço seguro. 501 00:29:21,388 --> 00:29:24,224 E ontem não parecias muito seguro. 502 00:29:26,184 --> 00:29:27,185 Tenho tentado... 503 00:29:28,144 --> 00:29:29,145 ...ajustar-me... 504 00:29:29,854 --> 00:29:32,232 ...a muita coisa nova, ultimamente. 505 00:29:32,315 --> 00:29:34,234 Falaste sobre isso com o teu pai? 506 00:29:35,652 --> 00:29:39,030 Não. Não é com ele que eu falo sobre estas coisas. 507 00:29:40,448 --> 00:29:42,200 Falaste com a tua mãe? 508 00:29:42,951 --> 00:29:44,202 Não falamos há muito. 509 00:29:45,203 --> 00:29:46,663 Deve ter saudades tuas. 510 00:29:49,791 --> 00:29:51,418 Não sei se será bem assim. 511 00:29:51,501 --> 00:29:52,502 Mas eu sei. 512 00:30:04,764 --> 00:30:07,058 Perguntava-lhe se ainda estava com a Bela. 513 00:30:08,560 --> 00:30:10,729 -Desculpa? -O Monstro. 514 00:30:11,646 --> 00:30:13,440 Era o que perguntaria ao meu eu. 515 00:30:18,028 --> 00:30:19,905 Olá! Fala a Kourtney. 516 00:30:19,988 --> 00:30:21,448 Deixa mensagem. Adeus. 517 00:30:21,531 --> 00:30:24,826 Kourt, esperava podermos encontrar-nos no auditório. 518 00:30:24,910 --> 00:30:26,912 Queria que ouvisses uma música. 519 00:30:28,121 --> 00:30:32,292 Não sei... Acho que só queria dizer 520 00:30:32,375 --> 00:30:34,961 que tive dificuldades a compor o dueto 521 00:30:35,045 --> 00:30:37,756 porque o escrevia do ponto de vista do Monstro. 522 00:30:37,839 --> 00:30:38,965 Mas mal troquei 523 00:30:39,049 --> 00:30:44,054 e a canção passou a ser sobre a rosa a cantar sobre ser uma rosa, 524 00:30:44,137 --> 00:30:45,597 foi superfácil. 525 00:30:47,098 --> 00:30:49,935 E foste tu que me inspiraste. Obrigada. 526 00:30:54,731 --> 00:30:56,816 Aqui vai. "A Canção da Rosa." 527 00:30:56,900 --> 00:30:58,151 Espero que gostes. 528 00:31:15,919 --> 00:31:20,757 Toda a minha vida Me vi através dos teus olhos 529 00:31:22,968 --> 00:31:28,056 Questiono-me se serei boa o suficiente Para me dares o teu tempo 530 00:31:28,848 --> 00:31:30,684 Tu amas-me 531 00:31:30,767 --> 00:31:34,604 Mas pelos motivos errados 532 00:31:37,232 --> 00:31:42,028 Serei um objeto para ti E não uma pessoa? 533 00:31:44,239 --> 00:31:49,452 Sinto-me encurralada Neste pedestal onde me colocaste 534 00:31:50,370 --> 00:31:55,625 Dizes que sou bela Mas creio que é um eufemismo 535 00:31:57,419 --> 00:32:00,130 Porque sou mais 536 00:32:00,213 --> 00:32:05,260 Do que aquilo que sou para ti 537 00:32:06,094 --> 00:32:10,307 Dizes que sou perfeita Mas além de pétalas também tenho espinhos 538 00:32:11,099 --> 00:32:15,186 E não ficarei limitada 539 00:32:15,270 --> 00:32:19,065 Ao teu ponto de vista 540 00:32:19,149 --> 00:32:22,402 Vou quebrar o vidro Onde me fechaste 541 00:32:22,485 --> 00:32:25,322 Porque a minha beleza vem de dentro 542 00:32:29,409 --> 00:32:32,245 A minha beleza vem de dentro 543 00:32:38,752 --> 00:32:43,423 Estou farta de viver a minha vida Só dedicada a ti 544 00:32:45,717 --> 00:32:48,094 Viste-me murchar 545 00:32:48,178 --> 00:32:51,640 E agora vais ver-me desabrochar 546 00:32:51,723 --> 00:32:56,895 Escondes-te na escuridão Mas eu tento alcançar o Sol 547 00:32:58,647 --> 00:33:01,107 Porque sou mais 548 00:33:01,191 --> 00:33:05,946 Do que aquilo que sou para ti 549 00:33:06,905 --> 00:33:11,660 Dizes que sou bonita Mas possuo magia que desconheces 550 00:33:11,743 --> 00:33:15,705 E não ficarei limitada 551 00:33:15,789 --> 00:33:19,542 Ao teu ponto de vista 552 00:33:19,626 --> 00:33:23,672 Vou quebrar o vidro Onde me fechaste 553 00:33:23,755 --> 00:33:25,090 Porque 554 00:33:25,173 --> 00:33:27,551 Sou mais 555 00:33:27,634 --> 00:33:32,681 Do que aquilo que sou para ti 556 00:33:33,139 --> 00:33:37,894 Dizes que sou perfeita Mas além de pétalas também tenho espinhos 557 00:33:37,978 --> 00:33:42,107 E não ficarei limitada 558 00:33:42,190 --> 00:33:45,527 Ao teu ponto de vista 559 00:33:46,111 --> 00:33:49,322 Vou quebrar o vidro Onde me fechaste 560 00:33:49,864 --> 00:33:54,244 Porque a minha beleza vem de dentro 561 00:34:00,292 --> 00:34:01,877 E pronto, é isso. 562 00:34:03,086 --> 00:34:06,298 Liga-me quando ouvires isto. E não digas nada ao Ricky. 563 00:34:06,381 --> 00:34:08,800 Por enquanto, a canção fica só entre nós. 564 00:34:09,634 --> 00:34:10,677 Pronto, adeus. 565 00:34:18,935 --> 00:34:20,854 Embrulha, North High. 566 00:35:41,810 --> 00:35:43,812 Tradução: Cristina Luz