1 00:00:01,044 --> 00:00:03,922 Tidligere ... 2 00:00:04,089 --> 00:00:06,800 Jeg vidste, Carlos ville få sin drømme-quinceañero. 3 00:00:06,967 --> 00:00:10,971 Og at visse folk ville få kolde fødder i forhold til ... det hele. 4 00:00:11,137 --> 00:00:13,974 - Jeg er klar til at komme hjem. - Men én ting overraskede. 5 00:00:14,140 --> 00:00:17,644 At mine venner fablede om, at en fyr var vild med mig. 6 00:00:17,811 --> 00:00:19,187 Den mand er min medarbejder. 7 00:00:19,354 --> 00:00:23,733 Hallo! Jeg ville da vide det, hvis nogen var brændt varm på mig. Ikke? 8 00:00:24,943 --> 00:00:26,820 SHOWET DU ELSKER 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,614 FRA SKOLEN DU KNUSELSKER 10 00:00:30,782 --> 00:00:32,951 EN KLASSIKER SOM DU ALDRIG HAR SET DEN FØR 11 00:00:34,411 --> 00:00:36,580 NORTH HIGH SCHOOL PRÆSENTERER 12 00:00:39,958 --> 00:00:42,127 SKØNHEDEN OG UDYRET 13 00:00:43,753 --> 00:00:47,924 Peg kompasset mod nord, og bind en serviet om halsen, chérie, - 14 00:00:48,091 --> 00:00:50,468 - for vi tager jer med storm. 15 00:00:51,136 --> 00:00:52,762 Vores lys er ægte. 16 00:00:52,929 --> 00:00:55,807 Og vore hjerter er rene. 17 00:01:06,651 --> 00:01:08,236 "JA, OG?" 18 00:01:08,987 --> 00:01:10,322 Stem på os 19 00:01:11,698 --> 00:01:14,242 Det er da hende Lily fra vores audition. 20 00:01:14,951 --> 00:01:18,413 Hun er ikke bare medinstruktør. Hun har hovedrollen. 21 00:01:18,580 --> 00:01:23,543 Den perfekt syngende Disneyprinsesse, super-fangirl/lede strigle-Lily? 22 00:01:23,710 --> 00:01:24,920 Det bliver et ja. 23 00:01:25,587 --> 00:01:26,880 Jeg husker hende svagt. 24 00:01:27,047 --> 00:01:30,675 Tak, fordi I kom med kort varsel på en lørdag. 25 00:01:31,676 --> 00:01:33,595 Eller de fleste af jer. 26 00:01:34,888 --> 00:01:38,516 Vi mangler en tepotte og en landsbytosse. 27 00:01:38,683 --> 00:01:41,895 - De er vist på pizzeriaet. - Kourtney skrev i gruppen. 28 00:01:42,062 --> 00:01:45,106 Ingen kunne afløse dem. 29 00:01:46,524 --> 00:01:47,734 Den sms så jeg ikke. 30 00:01:48,318 --> 00:01:51,780 Sagen er den, at dramaklubben har to gruppechats. 31 00:01:51,947 --> 00:01:54,324 Der er den med alle os og frøken Jenn, - 32 00:01:54,491 --> 00:01:57,244 - hvor vi sender Lin-Manuel Miranda-tweets. 33 00:01:57,410 --> 00:02:00,789 - Og så er der den rigtige gruppechat. - Uden frøken Jenn. 34 00:02:02,457 --> 00:02:06,211 Det var i den gruppechat, jeg har med EJ. 35 00:02:07,921 --> 00:02:10,340 Nå, tilbage til arbejdet. 36 00:02:10,507 --> 00:02:14,386 Jeg tolker ud af jeres alvorlige ansigter, at I har set ... 37 00:02:14,553 --> 00:02:15,845 ... videoen. 38 00:02:16,012 --> 00:02:18,598 Selv jeg kan ikke sætte en finger på den. 39 00:02:18,765 --> 00:02:20,684 Tænk, at de stjal vores show. 40 00:02:20,850 --> 00:02:23,728 Deres Lumière er en ægte udvekslingsstudent. 41 00:02:23,895 --> 00:02:26,690 Hvordan vinder vi over North til Menkies, - 42 00:02:26,856 --> 00:02:30,944 - hvis de kan præstere det her, når de lige har skiftet musical? 43 00:02:36,324 --> 00:02:38,660 Wildcats! Kom nu. 44 00:02:38,827 --> 00:02:42,163 North High fokuserer på det rene blændværk. 45 00:02:42,330 --> 00:02:44,624 Imponerende, men en afledningsmanøvre. 46 00:02:44,791 --> 00:02:46,209 Vi skal bare bruge ... 47 00:02:47,669 --> 00:02:48,712 Venskab? 48 00:02:49,337 --> 00:02:53,758 Nej, Seb. Vi skal bare ind til kernen. 49 00:02:54,426 --> 00:02:57,053 Rørende spil skaber kontakt til publikum - 50 00:02:57,220 --> 00:02:59,598 - og gør en stor forskel over for dommerne. 51 00:02:59,764 --> 00:03:03,894 Og jeg har en plan. Derfor har jeg kaldt jer ind i dag. 52 00:03:04,436 --> 00:03:05,812 Og den plan er ... 53 00:03:06,938 --> 00:03:09,774 ... en weekend med intensiv skuespilworkshop. 54 00:03:10,400 --> 00:03:12,485 - Intensivt skuespil? - Impro. 55 00:03:13,278 --> 00:03:14,696 Karakterarbejde. 56 00:03:15,655 --> 00:03:18,450 Bevægelsesøvelser. 57 00:03:19,075 --> 00:03:20,368 Hey, Gina. 58 00:03:20,535 --> 00:03:21,578 Gina. 59 00:03:22,954 --> 00:03:24,247 Er du her? 60 00:03:25,624 --> 00:03:27,250 Ja da. 61 00:03:28,084 --> 00:03:31,755 Min mor sagde, jeg skulle give Salt Lake en chance: 62 00:03:31,922 --> 00:03:35,175 "Du ved ikke, hvad universet har i vente til dig." 63 00:03:35,342 --> 00:03:37,469 Så jeg venter bare på et tegn. 64 00:03:37,636 --> 00:03:39,262 UDGANG 65 00:03:39,721 --> 00:03:41,848 Ikke bogstavelig talt. 66 00:03:42,682 --> 00:03:45,060 Vi skal ind under huden på vores karakterer. 67 00:03:45,227 --> 00:03:46,978 Imponerende skuespil, - 68 00:03:47,145 --> 00:03:50,357 - ikke fine kulisser eller ægte dræberulve, - 69 00:03:50,523 --> 00:03:52,651 - er vores nøgle til guldet. 70 00:03:52,817 --> 00:03:56,863 Og glem ikke, at vi har noget, North High ikke har. 71 00:03:57,739 --> 00:04:00,700 - Venskab? - En spritny, original sang. 72 00:04:00,867 --> 00:04:03,912 Skrevet til Udyret og rosen. 73 00:04:06,414 --> 00:04:08,291 Og hvordan skrider det frem? 74 00:04:10,168 --> 00:04:12,546 Spoiler alert: Nini er kommet med i showet! 75 00:04:12,712 --> 00:04:14,256 Du ser her ... 76 00:04:16,424 --> 00:04:17,884 Sig det. 77 00:04:18,051 --> 00:04:19,344 Udyrets rose! 78 00:04:21,096 --> 00:04:24,140 Til Carlos' quinceañero fik jeg den idé at få Nini med. 79 00:04:24,307 --> 00:04:29,062 - Jeg troede, det var frøken Jenns idé. - Lige meget. Nu er du med i showet. 80 00:04:29,229 --> 00:04:31,231 Hun bad os om at skrive en sang. 81 00:04:31,398 --> 00:04:35,860 Vi er ikke kommet i gang. Hver gang jeg prøver at skrive, distraherer han mig. 82 00:04:36,027 --> 00:04:39,781 Det passer ikke. Vi har nogle gode idéer. 83 00:04:39,948 --> 00:04:42,659 - Vi er i sync. - I kaos. 84 00:04:42,826 --> 00:04:44,035 Det skal nok lykkes. 85 00:04:45,161 --> 00:04:48,415 Ricky, bliv hos mig, og dyk ned i karakterarbejdet. 86 00:04:48,582 --> 00:04:51,167 Nini, drop workshoppen, - 87 00:04:51,334 --> 00:04:55,005 - og skriv et første udkast til duetten mellem Udyret og rosen! 88 00:04:56,464 --> 00:04:57,465 Okay! 89 00:04:57,632 --> 00:05:00,051 Vi lægger noget på Instagram på mandag - 90 00:05:00,218 --> 00:05:03,179 - og giver Zackey igen, jeg mener North High. Er du med? 91 00:05:05,515 --> 00:05:09,144 Tænk, at du er med igen, men ikke tilbringer lørdagen med mig. 92 00:05:09,311 --> 00:05:11,646 Jeg må skrive en sang for os to. 93 00:05:11,813 --> 00:05:15,191 - Ring til mig efter hvert vers. - Jeg skal prøve. 94 00:05:16,568 --> 00:05:17,861 Er du okay? 95 00:05:18,612 --> 00:05:19,821 Ja. 96 00:05:20,322 --> 00:05:22,198 Bare lidt spændt. 97 00:05:22,866 --> 00:05:24,951 Det er jo den store aften. 98 00:05:25,118 --> 00:05:28,413 - Frøken Jenns første date med din far. - Ikke så højt. 99 00:05:28,580 --> 00:05:31,625 Én ting er at se dem flirte lidt i det skjulte, - 100 00:05:31,791 --> 00:05:34,836 - men det er noget andet med en rigtig middag. 101 00:05:36,087 --> 00:05:37,339 Ricky! 102 00:05:37,505 --> 00:05:39,424 Samling om et halvt minut. 103 00:05:41,843 --> 00:05:42,969 På med vanten. 104 00:06:01,488 --> 00:06:05,533 Nini, hvis du optager det bedste bord uden at bestille noget, - 105 00:06:05,700 --> 00:06:07,577 - skal jeg bede dig gå. 106 00:06:08,662 --> 00:06:10,413 Alt, jeg skriver, er nederen. 107 00:06:10,997 --> 00:06:13,583 Jeg vil beskrive, hvordan Udyret ser rosen - 108 00:06:13,750 --> 00:06:18,296 - som et symbol på kærlighed, der slipper væk, men det dur bare ikke. 109 00:06:18,463 --> 00:06:21,383 Er et pizzeria et godt sted til at skrive en sang? 110 00:06:21,550 --> 00:06:24,594 Jeg var hjemme, men jeg læste om skriveblokeringer, - 111 00:06:24,761 --> 00:06:27,889 - og der stod, man skulle skifte miljø. Derfor kom jeg. 112 00:06:28,056 --> 00:06:31,351 Men der stod også: "Fjern alle distraktioner." 113 00:06:31,518 --> 00:06:33,979 Internettet er én stor selvmodsigelse. 114 00:06:34,688 --> 00:06:38,233 Internettet gav kun biksen to stjerner, så jeg er helt enig. 115 00:06:38,400 --> 00:06:39,401 Tak. 116 00:06:42,320 --> 00:06:45,615 Jeg siger jo, at Robinson bor på Meadow Wood Drive. 117 00:06:45,782 --> 00:06:49,077 Det hedder Meadow Wood Road. Jeg vil vædde min overtid. 118 00:06:50,287 --> 00:06:54,583 De bestiller pizza tre gange om ugen. Jeg ved, om det er Drive eller Road. 119 00:06:54,749 --> 00:06:57,168 Slå det op, og sig så, om jeg tager fejl. 120 00:06:57,335 --> 00:06:58,628 Fint. 121 00:07:01,047 --> 00:07:04,301 - Det er faktisk Meadow Wood Avenue. - Ha! 122 00:07:04,467 --> 00:07:07,345 Hvorfor siger du "ha"? Vi tog begge fejl. 123 00:07:08,638 --> 00:07:10,724 I dag skal vi lave opvarmningslege. 124 00:07:10,891 --> 00:07:14,144 Det vigtigste er, at vi alle sammen ... 125 00:07:20,317 --> 00:07:21,943 ... fokuserer. 126 00:07:22,110 --> 00:07:23,194 Stærk start. 127 00:07:23,361 --> 00:07:25,614 Værsgo, mine unge skuespilspirer. 128 00:07:29,326 --> 00:07:31,536 Godt. Alle lægger skumstangen. 129 00:07:32,120 --> 00:07:35,665 Find sammen to og to til en spejløvelse. 130 00:07:37,584 --> 00:07:39,044 Hey, G. Skal vi ...? 131 00:07:41,338 --> 00:07:42,547 Okay. 132 00:07:43,965 --> 00:07:45,383 Må jeg bede om denne øvelse? 133 00:07:47,177 --> 00:07:48,303 Dubleantduoen. 134 00:07:48,970 --> 00:07:50,472 Ja, fint. 135 00:07:50,639 --> 00:07:51,890 Godt. 136 00:07:52,390 --> 00:07:55,310 Hvad er skuespil egentlig? 137 00:07:55,477 --> 00:07:56,645 Skuespil ... 138 00:07:56,811 --> 00:07:58,188 ... er reaktion. 139 00:07:59,522 --> 00:08:00,941 Bliv i rollen, Lumière. 140 00:08:05,528 --> 00:08:09,699 Ricky, er du sød at lægge mobilen og være med i gruppen? 141 00:08:13,036 --> 00:08:16,539 Jeg havde ikke lang tid til at planlægge workshoppen, - 142 00:08:16,706 --> 00:08:19,125 - men improvisation er vigtigt. 143 00:08:19,292 --> 00:08:21,711 Det skal jeg til at lære de unge. 144 00:08:21,878 --> 00:08:24,631 Impro handler om at klare situationen med stil. 145 00:08:31,054 --> 00:08:32,347 Hey, Kourt. 146 00:08:33,932 --> 00:08:35,642 Jeg er på arbejde! 147 00:08:38,228 --> 00:08:41,314 Du er totalt skudt i Howie, pizzafyren. 148 00:08:41,940 --> 00:08:44,985 Måske husker du, jeg ikke gider det drama med drengene? 149 00:08:45,735 --> 00:08:48,697 - Du benægter det ikke. - Jeg bekræfter det ikke. 150 00:08:48,863 --> 00:08:51,950 Jeg har for travlt til at få en fyr på to-do-listen. 151 00:08:52,117 --> 00:08:53,410 Du er jo forelsket! 152 00:08:54,452 --> 00:08:56,496 Jeg ved ikke noget om fyren. 153 00:08:56,663 --> 00:08:59,708 Måske har han en kæreste, eller dater ingen fra jobbet. 154 00:08:59,874 --> 00:09:02,377 Jeg er hans chef. Han gider mig nok ikke. 155 00:09:02,878 --> 00:09:06,298 Han kørte ud i snestormen for at give dig dine noter. 156 00:09:06,464 --> 00:09:07,924 Det er et tegn. 157 00:09:08,884 --> 00:09:12,971 Han er en god medarbejder. Det havde ikke noget med mig at gøre. 158 00:09:14,598 --> 00:09:16,266 Det er slet ikke mig. 159 00:09:16,433 --> 00:09:19,978 Jeg vil ikke spilde hjernekapacitet på, om han kan lide mig. 160 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 - Nej. - Men, Kourt... 161 00:09:21,980 --> 00:09:23,064 Nej. 162 00:09:24,107 --> 00:09:26,318 Nå, hvordan går det med sangen? 163 00:09:27,444 --> 00:09:30,739 Fint nok. Jeg bliver bare distraheret lidt. 164 00:09:31,615 --> 00:09:36,745 - Der er ti i streg fra Ricky. - Jeg sendte ham en selfie med pizzaen. 165 00:09:36,912 --> 00:09:40,832 Så var han sådan: "Hvorfor den med pesto og ikke Hawaii?" 166 00:09:40,999 --> 00:09:42,709 Okay? 167 00:09:42,876 --> 00:09:46,171 Jeg skrev, at jeg kun spiser Hawaii for hans skyld. 168 00:09:46,338 --> 00:09:49,007 Og nu synes han, at jeg ændrer mig. 169 00:09:49,716 --> 00:09:52,052 Men det går fint med sangen. 170 00:09:53,762 --> 00:09:56,848 - Du har ikke skrevet noget. - Det har jeg ikke. 171 00:09:57,724 --> 00:10:01,645 Jeg skriver noget, så snart du fortæller Howie, at du kan lide ham. 172 00:10:02,229 --> 00:10:06,858 Vores musicals skæbne skal ikke afhænge af, om jeg taler med en dum fyr. 173 00:10:08,526 --> 00:10:10,570 Fint nok. Jeg overvejer det. 174 00:10:13,865 --> 00:10:16,451 Okay! Ashlyn sætter os i gang, - 175 00:10:16,618 --> 00:10:20,080 - og Gina giver Ashlyn ret og tilføjer noget. 176 00:10:21,623 --> 00:10:23,416 Nu leger vi "ja, og?". 177 00:10:24,292 --> 00:10:27,170 Impro lykkes kun, når man giver sig selv fuldt ud. 178 00:10:27,337 --> 00:10:31,341 Hvis man er halvvejs ude ad døren, dur det ikke. 179 00:10:31,508 --> 00:10:33,927 Publikum kan lugte ens frygt. 180 00:10:35,595 --> 00:10:36,680 Sjovt! 181 00:10:36,846 --> 00:10:39,558 Lad os få et forslag fra gruppen om et sted. 182 00:10:40,684 --> 00:10:41,893 Louvre? 183 00:10:42,811 --> 00:10:44,145 Fint, Louvre, okay. 184 00:10:44,688 --> 00:10:46,690 Værsgo. Er du klar? 185 00:10:48,817 --> 00:10:50,360 Jeg er ikke pirrelig. 186 00:10:50,527 --> 00:10:54,656 Hvis jeg var, skyldtes det, at North Highs Instagramopslag - 187 00:10:54,823 --> 00:10:57,867 - bogstavelig talt kværner rundt i mit hoved. 188 00:10:58,451 --> 00:10:59,744 Peg dit kompas ... 189 00:10:59,911 --> 00:11:03,623 Ingen vil give mig skylden, hvis vi taber til North, - 190 00:11:03,790 --> 00:11:05,792 - men det ville være min skyld. 191 00:11:05,959 --> 00:11:09,921 Jeg er bogstavelig talt halvdelen af "Skønheden og udyret". 192 00:11:10,088 --> 00:11:12,549 Men jeg er da ikke pirrelig. 193 00:11:13,425 --> 00:11:15,844 Madame Rousseau, - 194 00:11:16,011 --> 00:11:19,806 - jeg kan forstå, De er her for at købe et kunstværk. 195 00:11:21,474 --> 00:11:22,893 Fra Louvre? 196 00:11:23,310 --> 00:11:25,979 Når man er så rig, som De er, madame, - 197 00:11:26,146 --> 00:11:29,149 - kan man købe snart sagt ethvert kunstværk. 198 00:11:29,733 --> 00:11:32,861 Tag nu dette værk. Kan De lide det? 199 00:11:33,904 --> 00:11:36,031 Jeg er ikke sikker ... 200 00:11:37,115 --> 00:11:39,534 Hvad siger Deres hjerte Dem? 201 00:11:42,621 --> 00:11:44,539 Det ved jeg altså ikke. 202 00:11:45,248 --> 00:11:46,458 Ja, og? 203 00:11:46,625 --> 00:11:49,085 Ja, og måske skal vi lige tage en pause. 204 00:11:51,630 --> 00:11:53,131 - Undskyld. - Helt i orden. 205 00:11:53,298 --> 00:11:56,843 Det er en læringsproces. Der er ingen regler. 206 00:11:57,010 --> 00:11:59,137 I skal bare gøre det rigtigt. 207 00:11:59,304 --> 00:12:03,016 Nu prøver vi med et andet par. 208 00:12:04,351 --> 00:12:06,102 Carlos og Seb, vil I to prøve? 209 00:12:10,982 --> 00:12:14,986 Jeg er ked af, jeg ødelagde din scene. Impro er for mærkeligt. 210 00:12:15,153 --> 00:12:18,365 Du skal bare give mig ret og så tilføje noget. 211 00:12:18,531 --> 00:12:19,741 Det er ikke så vildt. 212 00:12:21,534 --> 00:12:24,079 - Okay. - Det var ikke for at ... 213 00:12:32,295 --> 00:12:33,630 Karakterarbejde 214 00:12:37,509 --> 00:12:39,219 Hej. 215 00:12:39,386 --> 00:12:41,263 Vi skulle jo have spist ude. 216 00:12:41,429 --> 00:12:45,100 Jeg tænkte, at middagen kunne komme til dig i stedet. 217 00:12:47,477 --> 00:12:51,398 - Vil du have det? Jeg tog alt det gode. - Vil du have noget af mit? 218 00:12:51,565 --> 00:12:52,983 Ja tak. 219 00:12:54,359 --> 00:12:55,860 Undskyld. 220 00:12:56,027 --> 00:12:59,698 Vores første rigtige date skulle være romantisk. 221 00:12:59,864 --> 00:13:03,243 Ikke stegte ris med rejer på mit kontor. 222 00:13:03,868 --> 00:13:06,538 Det ene udelukker ikke det andet. 223 00:13:10,750 --> 00:13:14,462 Jeg tænkte, vi kunne prøve det her. Det er fra avisen. 224 00:13:14,629 --> 00:13:16,798 Det er fjollet, men ... 225 00:13:17,924 --> 00:13:20,510 "Fem spørgsmål, der får dig tæt på." 226 00:13:20,677 --> 00:13:23,513 New York Times har også 36 kærlighedsspørgsmål. 227 00:13:23,680 --> 00:13:27,267 - Men i Salt Lake kræver det kun fem. - Okay. 228 00:13:27,434 --> 00:13:28,852 Her kommer det første. 229 00:13:30,353 --> 00:13:34,691 "Hvilken bog ville du vælge at leve i og hvorfor?" 230 00:13:36,610 --> 00:13:38,486 "Troldmanden fra Oz". 231 00:13:38,653 --> 00:13:41,781 Fordi jeg vil se verden i technicolor. 232 00:13:41,948 --> 00:13:44,492 Og have en hund i en kurv. Dig? 233 00:13:45,118 --> 00:13:46,995 "Villy Vilddyr". Bare fordi. 234 00:13:49,998 --> 00:13:52,083 Jeg læser det næste. 235 00:13:52,959 --> 00:13:56,254 "Hvad ville du spørge dit fremtidige jeg om?" 236 00:14:01,635 --> 00:14:06,681 Da Lynne og jeg blev separeret, føltes det som verdens undergang. 237 00:14:08,099 --> 00:14:09,643 Så ... 238 00:14:09,809 --> 00:14:14,564 Jeg ville spørge mit fremtidige jeg, om han er så lykkelig, som jeg er lige nu. 239 00:14:19,319 --> 00:14:20,737 Samme her. 240 00:14:26,243 --> 00:14:27,285 De fem spørgsmål 241 00:14:27,911 --> 00:14:31,248 Fem spørgsmål, som får dig tæt på din karakter. 242 00:14:32,040 --> 00:14:34,876 I dag skal I alle øve method acting. 243 00:14:35,043 --> 00:14:37,587 Bliv i rollen under hele øvelsen. 244 00:14:37,754 --> 00:14:40,048 I skal alle træde et skridt frem. 245 00:14:40,215 --> 00:14:44,302 Jeg giver jer et spørgsmål, og I svarer i rollen. 246 00:14:45,762 --> 00:14:46,846 Gaston. 247 00:14:47,764 --> 00:14:49,140 Vi begynder med dig. 248 00:14:54,271 --> 00:14:55,605 Første spørgsmål. 249 00:14:55,772 --> 00:15:01,152 "Hvilken bog ville du vælge at leve i og hvorfor?" 250 00:15:05,490 --> 00:15:07,367 En bog om etikette? 251 00:15:07,534 --> 00:15:09,911 Gaston skal lære gode manerer. 252 00:15:10,078 --> 00:15:13,248 Han spytter og skyder løs. "Tag en slapper, Gaston." 253 00:15:14,249 --> 00:15:16,001 Elsker det. Okay. 254 00:15:16,167 --> 00:15:19,170 "Hvad ville du spørge dit fremtidige jeg om?" 255 00:15:19,337 --> 00:15:21,548 Det er en fælde. Gaston er død. 256 00:15:28,013 --> 00:15:30,390 Om han kunne elske igen efter Belle. 257 00:15:31,892 --> 00:15:33,894 Alt er jo muligt, ikke? 258 00:15:35,228 --> 00:15:36,229 Spændende. 259 00:15:43,695 --> 00:15:46,239 Hr. Uhyre. Vil du give det et skud? 260 00:15:51,411 --> 00:15:56,207 "Hvilken bog ville du vælge at leve i og hvorfor?" 261 00:15:56,875 --> 00:15:59,002 Jeg er et uhyre og kan ikke læse. 262 00:15:59,169 --> 00:16:00,170 Så ... 263 00:16:02,964 --> 00:16:05,425 Uhyre, du skal tage det alvorligt. 264 00:16:07,219 --> 00:16:08,220 Næste spørgsmål. 265 00:16:09,221 --> 00:16:11,973 "Hvad ville du spørge dit fremtidige jeg om?" 266 00:16:13,308 --> 00:16:14,726 Jeg ville nok spørge, - 267 00:16:14,893 --> 00:16:18,897 - om jeg savnede de gamle dage, da jeg var alene på slottet. 268 00:16:21,316 --> 00:16:23,193 Hvorfor skulle du savne det? 269 00:16:24,611 --> 00:16:26,655 Alle dage var ens. 270 00:16:27,405 --> 00:16:28,823 Intet ændrede sig. 271 00:16:30,283 --> 00:16:34,037 Jeg mener, gaflerne talte ikke, tepotterne sang ikke. 272 00:16:35,789 --> 00:16:38,541 Vi dykker dybere ned i den følelse. 273 00:16:39,668 --> 00:16:42,337 - Jeg har ikke mere. - Intet ændrede sig ... 274 00:16:42,504 --> 00:16:44,172 Jeg prøver. Gider du lige? 275 00:16:44,339 --> 00:16:47,634 - Tal ordentligt. - Okay, mor. 276 00:16:50,804 --> 00:16:53,265 Vi holder lige en pause. 277 00:16:53,431 --> 00:16:55,433 Men bliv i jeres roller. 278 00:17:03,692 --> 00:17:07,696 - Du er helst fri for mig, ikke? - Gør, som det passer dig. 279 00:17:14,494 --> 00:17:19,332 Jeg har ikke kunnet få det sagt, men min mor har fået job i Louisiana. 280 00:17:19,499 --> 00:17:23,128 Jeg har aldrig boet i Louisiana og vil nok flytte dertil. 281 00:17:23,295 --> 00:17:25,505 - Rejser du? - Det er ikke, som du ... 282 00:17:25,672 --> 00:17:29,968 Vent nu lidt. Jeg ved godt, jeg kan være humørsyg. 283 00:17:30,135 --> 00:17:33,513 Da jeg så den video af North High med Lily og ... 284 00:17:34,097 --> 00:17:36,600 Jeg bider af folk, når jeg føler mig truet. 285 00:17:36,766 --> 00:17:39,060 Sådan er vi Caswell'er. 286 00:17:42,314 --> 00:17:43,440 Ashlyn ... 287 00:17:44,649 --> 00:17:47,652 Jeg gjorde noget sidste semester, som ingen ved. 288 00:17:47,819 --> 00:17:51,156 Jeg kender godt din og EJ's hemmelige dubleantplan. 289 00:17:51,323 --> 00:17:52,741 Nej, ikke det. 290 00:17:56,786 --> 00:18:00,832 Kender du det, når et fly styrter ned, og folk tilstår alt muligt, - 291 00:18:00,999 --> 00:18:03,543 - fordi de ved, de aldrig vil ses igen? 292 00:18:03,710 --> 00:18:05,045 Jeg har hørt om det. 293 00:18:05,212 --> 00:18:08,757 Kan du huske, da du ikke kunne finde mig efter premieren? 294 00:18:08,924 --> 00:18:13,178 De sagde, du skulle have noget, du havde brug for. 295 00:18:13,345 --> 00:18:14,554 Det skulle jeg vel. 296 00:18:15,639 --> 00:18:16,890 Gina. 297 00:18:17,891 --> 00:18:19,351 Hvad skete der? 298 00:18:23,230 --> 00:18:24,898 - Jeg må hellere ... - Ja. 299 00:18:26,024 --> 00:18:27,025 Et til. 300 00:18:29,694 --> 00:18:31,529 - Okay. - Jeg kommer om lidt. 301 00:18:31,696 --> 00:18:33,198 Skal lige have sminken af. 302 00:18:41,206 --> 00:18:42,415 Hej. 303 00:18:43,667 --> 00:18:46,294 Du var for vild på den scene, Ricky. 304 00:18:46,461 --> 00:18:48,630 Altså "Breaking Free"? 305 00:18:50,048 --> 00:18:52,217 - Det var jeg vel. - Det var du. 306 00:18:52,384 --> 00:18:56,346 Jeg er teatergal. I fik skabt magi på scenen. 307 00:18:56,805 --> 00:18:58,098 Ja, det var ... 308 00:18:58,765 --> 00:19:03,019 Det var en fed følelse for en gangs skyld at gøre noget rigtigt. 309 00:19:05,355 --> 00:19:06,982 Sådan har du det nok altid. 310 00:19:09,025 --> 00:19:12,070 Jeg rammer aldrig plet første gang, Ricky. 311 00:19:12,946 --> 00:19:15,490 Men jeg klør altid på. 312 00:19:16,408 --> 00:19:18,159 Og jeg giver aldrig op. 313 00:19:19,286 --> 00:19:20,829 Nej, det ved jeg. 314 00:19:23,164 --> 00:19:24,165 Så ... 315 00:19:26,251 --> 00:19:29,254 Jeg tror egentlig bare, jeg vil sige, at ... 316 00:19:31,840 --> 00:19:35,385 Undskyld, hvor er det dumt. Jeg ved ikke, hvorfor jeg græder. 317 00:19:36,177 --> 00:19:37,554 Sig det. 318 00:19:40,724 --> 00:19:45,270 Jeg ville ikke opgive vores forhold, hvis jeg ikke skulle flytte. 319 00:19:49,149 --> 00:19:52,652 Nu vil jeg give dig en rigtig god krammer. 320 00:19:52,819 --> 00:19:55,614 Og så går jeg herfra med rank ryg. 321 00:19:57,741 --> 00:19:58,742 Okay? 322 00:19:59,618 --> 00:20:01,119 Okay. 323 00:20:06,958 --> 00:20:08,084 Sagde du det? 324 00:20:10,337 --> 00:20:12,547 Ja, flyet styrtede ned. 325 00:20:12,714 --> 00:20:15,258 Har I talt om det siden da? 326 00:20:16,843 --> 00:20:19,095 Nu er Nini jo tilbage og ... 327 00:20:20,639 --> 00:20:22,807 Han er så lykkelig nu. 328 00:20:25,268 --> 00:20:27,437 Hvad er der at tale om? 329 00:20:28,355 --> 00:20:31,691 Det har været hårdt, så Louisiana lyder tillokkende. 330 00:20:31,858 --> 00:20:33,944 Gina? Ashlyn? 331 00:20:34,110 --> 00:20:38,073 Er der ikke et eller andet magisk, jeg kan sige, - 332 00:20:38,240 --> 00:20:40,367 - der kan få dig til at blive? 333 00:20:40,533 --> 00:20:42,202 Gid der var. 334 00:20:42,369 --> 00:20:44,829 Men det her er ikke en musical. 335 00:20:45,914 --> 00:20:48,625 Vi kan ikke synge og danse os ud af det. 336 00:20:48,792 --> 00:20:51,670 Fjerkost, Prinsesse, er I klar til impro? 337 00:20:51,836 --> 00:20:53,129 Altid. 338 00:21:00,804 --> 00:21:03,765 - Hej! - Endelig kom jeg igennem til dig. 339 00:21:04,015 --> 00:21:05,934 - Og hvordan har du det? - Skidt. 340 00:21:06,101 --> 00:21:08,270 Hvornår må jeg høre den nye sang? 341 00:21:09,646 --> 00:21:11,606 Når jeg kommer i gang med den. 342 00:21:11,773 --> 00:21:14,651 Ryster du ikke sange ud af ærmet? Hvad er problemet? 343 00:21:14,818 --> 00:21:18,530 Der er ikke noget problem. Jeg er bare ikke inspireret i dag. 344 00:21:19,406 --> 00:21:20,407 Okay. 345 00:21:20,574 --> 00:21:25,287 "Roser er røde, violer er blå. Min rose er smukkest, du er flot som få." 346 00:21:25,829 --> 00:21:28,248 Værsgo. En gratis tekst. 347 00:21:28,415 --> 00:21:30,333 Hvad er der med dig i dag? 348 00:21:31,293 --> 00:21:33,336 Jeg tænkte bare, - 349 00:21:33,503 --> 00:21:37,757 - at jo hurtigere du bliver færdig, desto snarere kan vi ses. 350 00:21:37,924 --> 00:21:40,427 Lørdag plejer jo at være vores dag. 351 00:21:41,469 --> 00:21:44,556 Jamen så ... må jeg vel se at få den skrevet. 352 00:21:46,892 --> 00:21:48,226 Tak for det. 353 00:21:49,436 --> 00:21:51,229 Det var så lidt? 354 00:22:05,952 --> 00:22:07,829 Prøv og hør, vi er North High. 355 00:22:07,996 --> 00:22:12,167 De konspirerer mod os. Jeg har næse for den slags. 356 00:22:14,377 --> 00:22:17,255 Ikke kigge! Du skal være diskret. 357 00:22:17,422 --> 00:22:19,382 Jeg beklager. Jeg har aldrig ... 358 00:22:19,549 --> 00:22:22,010 Hvad hedder "spionage" på jeres sprog? 359 00:22:23,136 --> 00:22:24,429 Spionage. 360 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 Meget belejligt. 361 00:22:30,685 --> 00:22:33,563 Vi må væk. Jeg har set nok. Jeg skal tænke. 362 00:22:33,730 --> 00:22:36,816 Jeg har slet ikke spist min ... Okay, cool. 363 00:22:40,612 --> 00:22:43,990 Okay. "And every day the sun rises in the east." 364 00:22:44,157 --> 00:22:45,825 "And every day, I am a Beast." 365 00:22:45,992 --> 00:22:47,327 Gud nej da. 366 00:22:48,912 --> 00:22:52,540 "I am a Beast, you are a rose, can I make it any more obvious?" 367 00:22:52,707 --> 00:22:55,085 Det er jo "Sk8er Boi". 368 00:22:59,005 --> 00:23:02,175 Du er nok en Ravenclaw med månen i Hufflepuff. 369 00:23:02,342 --> 00:23:04,553 Hufflepuff? Nu er du led. 370 00:23:07,180 --> 00:23:09,140 Hvordan går det med sangen? 371 00:23:09,307 --> 00:23:12,143 Hvordan går det med at erklære Howie din kærlighed? 372 00:23:13,019 --> 00:23:15,188 Hvis det får dig til at stoppe, - 373 00:23:15,355 --> 00:23:19,484 - vil jeg antyde, at jeg måske gerne vil ses uden for arbejdstiden - 374 00:23:19,651 --> 00:23:21,945 - og lave noget ikke-arbejdsrelateret. 375 00:23:22,112 --> 00:23:24,447 - Som at snave. - Nej! 376 00:23:25,073 --> 00:23:26,241 Men også ja? 377 00:23:27,325 --> 00:23:29,119 Men ... også ja. 378 00:23:30,745 --> 00:23:33,248 Jeg må have ham på tomandshånd. 379 00:23:38,044 --> 00:23:39,296 Åh nej! 380 00:23:39,462 --> 00:23:41,673 - Du er skør. - Skøre idéer virker altid. 381 00:23:41,840 --> 00:23:44,676 Nicolas Cage, "National Treasure". Kom så! 382 00:23:44,843 --> 00:23:46,761 Big Red! Kom og hjælp mig! 383 00:23:49,890 --> 00:23:53,852 Vi mangler vist et Uhyre. Er der nogen, der har set ham? 384 00:23:54,936 --> 00:23:58,690 Belle. Vil du komme herop og prøve de fem spørgsmål? 385 00:24:04,779 --> 00:24:07,365 Må jeg udforske min karakter - 386 00:24:07,532 --> 00:24:10,869 - ved i stedet at synge en sang fra showet? 387 00:24:11,036 --> 00:24:12,287 Selvfølgelig. 388 00:24:19,294 --> 00:24:22,422 er mit hjem 389 00:24:22,881 --> 00:24:27,969 dette sted hvor min lykke den findes? 390 00:24:29,012 --> 00:24:31,640 troede ik' 391 00:24:31,806 --> 00:24:37,812 at et hjem kunne være så koldt 392 00:24:37,979 --> 00:24:40,649 fik fortalt 393 00:24:40,815 --> 00:24:43,568 da jeg kun var en pige 394 00:24:43,735 --> 00:24:48,073 at både store og små 395 00:24:48,240 --> 00:24:52,452 bær' hjemmet her i hjertet 396 00:24:52,619 --> 00:24:56,623 klinger så sødt så sandt 397 00:24:56,790 --> 00:24:58,833 hjertets sang 398 00:24:59,000 --> 00:25:04,881 og mit hjem er så fjernt 399 00:25:05,048 --> 00:25:07,759 gid jeg ku' 400 00:25:07,926 --> 00:25:09,761 vende hjem 401 00:25:09,928 --> 00:25:13,932 til det liv jeg kender bedre 402 00:25:14,099 --> 00:25:18,103 men det løser jo ik' 403 00:25:18,270 --> 00:25:23,984 mine kvaler hvor jeg er 404 00:25:24,150 --> 00:25:26,987 er mit hjem 405 00:25:27,153 --> 00:25:32,826 også her både i dag og for altid? 406 00:25:32,993 --> 00:25:35,453 helt gemt bort 407 00:25:35,620 --> 00:25:41,501 fra det hele til evig tid 408 00:25:41,668 --> 00:25:44,045 husk dog på 409 00:25:44,212 --> 00:25:47,173 at mit liv er forandret 410 00:25:47,340 --> 00:25:50,176 og det kan ske igen 411 00:25:50,719 --> 00:25:52,679 der er håb 412 00:25:52,846 --> 00:25:57,642 intet holder mig her 413 00:25:59,227 --> 00:26:03,565 hjertet flyver langt væk 414 00:26:03,732 --> 00:26:07,819 hjemme 415 00:26:07,986 --> 00:26:13,033 her 416 00:26:33,470 --> 00:26:34,721 Okay. 417 00:26:46,316 --> 00:26:47,651 Har du brug for mig? 418 00:26:47,817 --> 00:26:50,153 Nej, jeg har styr på det. 419 00:26:50,320 --> 00:26:54,157 Jeg leverer de her til familien Elbaum, og så er jeg tilbage. 420 00:26:57,285 --> 00:26:58,286 Øjeblik. 421 00:26:58,870 --> 00:26:59,913 Øjeblik. 422 00:27:00,956 --> 00:27:01,957 Vent! 423 00:27:04,501 --> 00:27:07,754 Jeg er ikke god til spil. Min mor og far bruger det ikke. 424 00:27:07,921 --> 00:27:11,216 Jo, de spiller Scrabble. Hvorfor taler jeg om dem? 425 00:27:11,383 --> 00:27:13,051 Hør her. 426 00:27:13,802 --> 00:27:16,846 Jeg vil ikke være sådan en, der falder lidt for en fyr - 427 00:27:17,013 --> 00:27:19,182 - og så bliver en helt anden. 428 00:27:20,308 --> 00:27:23,144 - Kourtney ... - Det er bedst, du ikke siger noget. 429 00:27:23,311 --> 00:27:28,233 Men jeg er i hvert fald sådan en, der ikke sidder med hænderne i skødet. 430 00:27:28,400 --> 00:27:31,152 Jeg vil være sådan en, der ved, hvem jeg er, - 431 00:27:31,319 --> 00:27:34,197 - og ikke defineres af dit billede af mig. 432 00:27:34,364 --> 00:27:39,286 Så selvom det her kommer helt ud af det blå, må jeg sige, hvad jeg føler. 433 00:27:39,452 --> 00:27:43,832 Hvis du ikke har det ligesom mig, så er vi bare kolleger igen. 434 00:27:46,126 --> 00:27:49,546 - Vil du have en trommehvirvel? - Egentlig, ja. 435 00:27:56,595 --> 00:27:59,139 Jeg kan godt lide dig. 436 00:27:59,306 --> 00:28:01,975 Altså sådan rigtigt lide. 437 00:28:04,144 --> 00:28:06,354 Sådan har jeg det. Hvad med dig? 438 00:28:12,569 --> 00:28:14,738 Jeg har det som en fra Gryffindor ... 439 00:28:15,739 --> 00:28:16,990 ... som ... 440 00:28:18,074 --> 00:28:20,118 ... måske har fundet sin Ravenclaw? 441 00:28:38,553 --> 00:28:40,805 Kom bare ind, Ricky. 442 00:28:49,689 --> 00:28:51,149 Jeg ... 443 00:28:52,692 --> 00:28:54,569 ... vil bare sige undskyld. 444 00:28:55,612 --> 00:28:59,783 Som mig selv, ikke som Uhyret, fordi jeg vrissede sådan ad dig. 445 00:29:03,745 --> 00:29:05,080 Du er tilgivet. 446 00:29:07,040 --> 00:29:09,000 Jeg har talt med din far. 447 00:29:10,460 --> 00:29:13,004 Vi blev enige om ikke at ses igen. 448 00:29:15,465 --> 00:29:18,301 - Gjorde I? - Teatret skal være et trygt rum. 449 00:29:21,388 --> 00:29:24,224 Du så ikke særlig tryg ud i går. 450 00:29:26,184 --> 00:29:27,978 Jeg har bare skullet ... 451 00:29:28,144 --> 00:29:29,688 ... vænne mig til ... 452 00:29:29,854 --> 00:29:32,148 ... en masse nyt på det sidste. 453 00:29:32,315 --> 00:29:34,234 Har du talt med din far om det? 454 00:29:35,652 --> 00:29:39,030 Nej. Han er ikke den, jeg går til med den slags. 455 00:29:40,448 --> 00:29:42,200 Har du talt med din mor? 456 00:29:42,951 --> 00:29:46,580 - Vi taler slet ikke sammen. - Hun savner nok at høre fra dig. 457 00:29:49,791 --> 00:29:52,794 - Det er jeg ikke så sikker på. - Det er jeg. 458 00:30:04,639 --> 00:30:08,393 Jeg ville spørge, om han stadig var sammen med Belle. 459 00:30:08,560 --> 00:30:11,313 - Undskyld? - Uhyret. 460 00:30:11,479 --> 00:30:14,149 Det ville jeg spørge mit fremtidige jeg om. 461 00:30:18,028 --> 00:30:21,364 Hey! Det er Kourtney. Læg en besked. Hej hej. 462 00:30:21,531 --> 00:30:24,743 Jeg håbede, vi kunne mødes i auditoriet. 463 00:30:24,910 --> 00:30:26,912 Jeg vil spille noget for dig. 464 00:30:28,121 --> 00:30:32,208 Jeg vil nok egentlig bare sige, at det er gået op for mig, - 465 00:30:32,375 --> 00:30:34,878 - at jeg har haft svært ved duetten, - 466 00:30:35,045 --> 00:30:37,672 - fordi jeg forsøgte mig fra Uhyrets synsvinkel. 467 00:30:37,839 --> 00:30:43,970 Så snart jeg skiftede vinkel, og det blev rosen, der synger om at være rose, - 468 00:30:44,137 --> 00:30:45,597 - gled det bare. 469 00:30:47,098 --> 00:30:49,935 Du inspirerede mig til det. Så tak. 470 00:30:54,731 --> 00:30:58,443 Her kommer den. "Rosens sang". Jeg håber, du kan lide den. 471 00:31:15,919 --> 00:31:20,757 altid har jeg set mig selv gennem dine øjne 472 00:31:22,968 --> 00:31:28,056 var i tvivl var jeg nu god nok til dig? 473 00:31:28,848 --> 00:31:30,600 elsker mig 474 00:31:30,767 --> 00:31:34,604 af de helt forkerte grunde 475 00:31:37,232 --> 00:31:42,028 er jeg bare et trofæ eller ser du mig? 476 00:31:44,239 --> 00:31:49,452 der' for langt ned fra den piedestal du fandt 477 00:31:50,370 --> 00:31:55,625 du siger at jeg er så smuk men jeg syn's du underdriver 478 00:31:57,419 --> 00:32:00,046 for jeg er mer' 479 00:32:00,213 --> 00:32:05,260 end den jeg er for dig 480 00:32:06,094 --> 00:32:10,307 perfekt for dig men en rose har torne nok 481 00:32:11,099 --> 00:32:15,103 og jeg vil ikke kun 482 00:32:15,270 --> 00:32:18,982 være den som du ser 483 00:32:19,149 --> 00:32:22,319 bryder gennem montren du satte mig i 484 00:32:22,485 --> 00:32:25,322 for jeg er smukkest indeni 485 00:32:29,409 --> 00:32:32,245 jeg er smukkest indeni 486 00:32:38,752 --> 00:32:43,423 vil ikke læng're leve mit liv kun for dig 487 00:32:45,717 --> 00:32:48,011 du så mig visne 488 00:32:48,178 --> 00:32:51,556 nu er det blomstringstid 489 00:32:51,723 --> 00:32:56,895 du gemmer dig i mørket men mod solen rækker jeg 490 00:32:58,647 --> 00:33:01,024 for jeg er mer' 491 00:33:01,191 --> 00:33:05,946 end den jeg er for dig 492 00:33:06,905 --> 00:33:11,576 du ser min skønhed men jeg gemmer på meget mer' magi 493 00:33:11,743 --> 00:33:15,622 og jeg vil ikke kun 494 00:33:15,789 --> 00:33:19,459 være den som du ser 495 00:33:19,626 --> 00:33:23,588 bryder gennem montren du satte mig i 496 00:33:23,755 --> 00:33:25,006 for 497 00:33:25,173 --> 00:33:27,467 jeg er mer' 498 00:33:27,634 --> 00:33:32,973 end den jeg er for dig 499 00:33:33,139 --> 00:33:37,811 perfekt for dig men en rose har torne nok 500 00:33:37,978 --> 00:33:42,023 og jeg vil ikke kun 501 00:33:42,190 --> 00:33:45,527 være den som du ser 502 00:33:46,111 --> 00:33:49,322 bryder gennem montren du satte mig i 503 00:33:49,864 --> 00:33:54,244 for jeg er smukkest indeni 504 00:34:00,292 --> 00:34:01,877 Sådan blev den. 505 00:34:03,086 --> 00:34:06,214 Ring, når du hører den. Sig ikke noget til Ricky. 506 00:34:06,381 --> 00:34:08,800 Den sang er mellem os to indtil videre. 507 00:34:09,634 --> 00:34:10,886 Hej hej. 508 00:34:18,935 --> 00:34:21,062 Tag den, North High. 509 00:35:41,810 --> 00:35:43,812 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service