1 00:00:00,085 --> 00:00:03,255 Anteriormente em... 2 00:00:03,338 --> 00:00:06,174 Sempre achei que, se ficasse preso com um grupo, 3 00:00:06,258 --> 00:00:07,384 eu seria o líder. 4 00:00:07,467 --> 00:00:11,096 E embora uma vela seja melhor que um espanador num apagão, 5 00:00:11,179 --> 00:00:12,764 a Gina tentou iluminar... 6 00:00:12,847 --> 00:00:14,224 Água, lanternas... 7 00:00:14,307 --> 00:00:16,518 ...de várias maneiras, e respeito. 8 00:00:16,601 --> 00:00:18,645 Porque não coreografas o musical? 9 00:00:18,728 --> 00:00:21,565 Enquanto a Nini tinha uma epifania... 10 00:00:21,648 --> 00:00:24,442 Quando percebeu que a Broadway já não era o seu sonho? 11 00:00:24,526 --> 00:00:26,778 Eu estou aqui, a ansiar pela ribalta. 12 00:00:26,861 --> 00:00:29,072 Mas com algum medo dela também. 13 00:00:38,915 --> 00:00:41,084 Porque ouço uma ovelha, mas não a vejo? 14 00:00:41,167 --> 00:00:42,878 É o Jimmy. Sofre de ansiedade. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,379 Eu sou como o Jimmy. 16 00:00:44,462 --> 00:00:47,382 Não acampo nem durmo sem uma fronha de seda. 17 00:00:47,465 --> 00:00:48,508 Sim! 18 00:00:51,636 --> 00:00:52,721 Porreiro. 19 00:00:52,804 --> 00:00:55,599 Deve haver uma boa razão para o Seb e a Gina 20 00:00:55,682 --> 00:00:59,352 nos terem trazido ao celeiro, a esta hora, durante a semana. 21 00:00:59,436 --> 00:01:01,187 Embora goste do cenário romântico. 22 00:01:01,271 --> 00:01:04,941 Romântico é discutível. Mas agrada-me o que sugeres. 23 00:01:05,025 --> 00:01:10,363 Portanto, reunimos-vos aqui esta noite porque tive uma ideia. 24 00:01:10,447 --> 00:01:12,699 E como só temos 48 horas para a concretizar, 25 00:01:12,782 --> 00:01:14,075 precisamos de todos. 26 00:01:14,159 --> 00:01:15,660 Da família completa. 27 00:01:15,744 --> 00:01:17,787 Malta! 28 00:01:19,623 --> 00:01:23,084 Só voltei há duas semanas e foi a melhor decisão que tomei. 29 00:01:23,168 --> 00:01:26,004 Estou com quem mais gosto a fazer o que adoro. 30 00:01:26,087 --> 00:01:28,256 A delinear um plano e a concretizá-lo. 31 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 Sem pedir licença. 32 00:01:29,758 --> 00:01:31,551 Fazes ideia do que se trata? 33 00:01:31,635 --> 00:01:32,761 -Nem lá perto. -Boa. 34 00:01:35,847 --> 00:01:36,848 OITO HORAS ANTES 35 00:01:36,932 --> 00:01:40,352 Como vamos transformar o monstro em príncipe sem CGI? 36 00:01:40,435 --> 00:01:42,812 Efeitos especiais é com a Prof.ª Jenn. 37 00:01:42,896 --> 00:01:45,732 Na última vez, ela incendiou o auditório. 38 00:01:45,815 --> 00:01:49,361 Coitada. Ainda estremece sempre que digo a palavra Lumière. 39 00:01:49,444 --> 00:01:51,988 Tipo: "Não são velas a sério." 40 00:01:53,198 --> 00:01:55,283 Por falar em velas, 41 00:01:55,367 --> 00:01:59,371 se fossem reais, este fim de semana seriam 16. 42 00:01:59,454 --> 00:02:00,914 Como no filme? 43 00:02:01,665 --> 00:02:03,667 Esse filme era sobre algo, Seb. 44 00:02:03,750 --> 00:02:06,253 -Era sobre velas? -Não, Seb. 45 00:02:06,336 --> 00:02:07,629 Hanucá a dobrar? 46 00:02:09,548 --> 00:02:11,258 É o meu aniversário. 47 00:02:11,341 --> 00:02:13,969 Mas não gosto de o dizer às pessoas porque... 48 00:02:14,052 --> 00:02:15,720 Não estou desesperado. 49 00:02:15,804 --> 00:02:18,306 Mas não me importo de dar uma pista ou duas. 50 00:02:18,390 --> 00:02:19,933 Eu adoro enigmas. 51 00:02:24,354 --> 00:02:26,606 Querido, acho que não estás a perceber. 52 00:02:27,691 --> 00:02:29,067 Não seria a primeira vez. 53 00:02:29,150 --> 00:02:31,319 Tenho de ir para a aula. Até logo. 54 00:02:35,240 --> 00:02:37,993 Falei com a Gina e pensámos em fazer 55 00:02:38,076 --> 00:02:41,371 uma megafesta surpresa para festejar quem o Carlos é. 56 00:02:41,454 --> 00:02:43,873 E o quinceañero que ele nunca teve. 57 00:02:43,957 --> 00:02:46,918 É uma festa de aniversário, mas muito melhor. 58 00:02:47,002 --> 00:02:48,670 Porque o Carlos é dos bons. 59 00:02:49,880 --> 00:02:53,341 Digam alguma coisa, pois talvez seja uma péssima ideia. 60 00:02:53,425 --> 00:02:55,302 É excelente. Contem comigo! 61 00:02:55,385 --> 00:02:56,720 E comigo! 62 00:02:58,263 --> 00:03:01,308 -Pelo Carlos. -Pelo Carlos! 63 00:03:03,393 --> 00:03:08,982 High School Musical: O Musical: A Série 64 00:03:19,826 --> 00:03:22,787 Natas e quatro pacotes de açúcar. És tão previsível. 65 00:03:22,871 --> 00:03:26,958 Agora, só uso açúcar mascavado, Zackey. O previsível és tu. 66 00:03:29,377 --> 00:03:32,339 É um galão com matcha. É uma cafeína mais evoluída. 67 00:03:33,006 --> 00:03:35,342 Devíamos parar de nos encontrar assim. 68 00:03:35,425 --> 00:03:37,761 Então, escolhe outro café. 69 00:03:37,844 --> 00:03:39,387 Eu cheguei primeiro. 70 00:03:40,263 --> 00:03:41,890 Sempre adorei esse teu espírito. 71 00:03:42,724 --> 00:03:45,685 Eu empurrava-te, tu empurravas-me 72 00:03:45,769 --> 00:03:47,479 e depois eu empurrava-te. 73 00:03:47,562 --> 00:03:52,400 Empurravas-me e mais um pouco e estávamos a dançar a salsa. 74 00:03:55,487 --> 00:03:57,239 Aquelas ancas nunca mentem. 75 00:04:05,038 --> 00:04:07,624 Os teus joguinhos mentais resultaram outrora, 76 00:04:07,707 --> 00:04:12,170 mas a Jenn 2.0 está concentrada em ganhar o troféu nos Menkies. 77 00:04:12,254 --> 00:04:16,841 E com o meu elenco e uma ninhada de cachorros do abrigo 78 00:04:16,925 --> 00:04:21,179 a fazer o papel de lobos no grande clímax na floresta no primeiro ato, 79 00:04:22,097 --> 00:04:24,683 a tua peça com peixinhos não tem hipótese. 80 00:04:25,433 --> 00:04:26,560 Disseste cachorros? 81 00:04:28,019 --> 00:04:29,145 Sim. 82 00:04:29,229 --> 00:04:31,356 E talvez queiras praticar o chachachá. 83 00:04:31,439 --> 00:04:32,566 Pareces enferrujado. 84 00:04:34,150 --> 00:04:35,360 Era uma salsa. 85 00:04:40,073 --> 00:04:42,200 -Não gosto dela. -Eu sei. 86 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 Tem paciência. O teu momento virá. 87 00:04:44,995 --> 00:04:47,455 Um café forte a escaldar para a Lily. 88 00:04:47,539 --> 00:04:48,540 Sou eu. 89 00:04:57,340 --> 00:04:58,967 Certo. 90 00:04:59,050 --> 00:05:03,096 E à terceira contagem até oito, os lobos atacam o monstro. 91 00:05:03,221 --> 00:05:04,222 Estou ansioso. 92 00:05:04,890 --> 00:05:07,684 Ricky, vem para o palco e faz um ar assustado. 93 00:05:07,767 --> 00:05:09,561 Bailarinos, serão os lobos 94 00:05:09,644 --> 00:05:12,606 que estão a ser treinados no abrigo para animais. 95 00:05:13,398 --> 00:05:15,650 Escuta, preciso de falar contigo. 96 00:05:16,484 --> 00:05:17,652 Está bem. 97 00:05:17,736 --> 00:05:20,572 -Porquê o ar de culpado? -Tens planos para sábado? 98 00:05:20,655 --> 00:05:22,365 Passar o dia a ver futebol. 99 00:05:22,449 --> 00:05:23,450 A sério? 100 00:05:24,075 --> 00:05:26,828 Adoro que ainda não percebas quando sou sarcástico. 101 00:05:26,912 --> 00:05:28,288 Podes não fazer planos? 102 00:05:28,371 --> 00:05:32,876 Vou precisar de ajuda no celeiro com uma coisa que envolve tratores. 103 00:05:33,543 --> 00:05:35,754 Estamos a falar deste sábado? 104 00:05:36,880 --> 00:05:39,466 Queres que te vá ajudar no celeiro 105 00:05:39,549 --> 00:05:42,135 em vez de festejar outra coisa 106 00:05:42,219 --> 00:05:45,263 que podias descobrir com uma pesquisa rápida? 107 00:05:46,806 --> 00:05:47,807 Seb, estás bem? 108 00:05:49,935 --> 00:05:51,269 Nunca aprendi a mentir, 109 00:05:51,353 --> 00:05:54,856 mas, se ficar de boca fechada, não posso dizer a verdade. 110 00:05:54,940 --> 00:05:56,066 Está a correr bem. 111 00:05:58,068 --> 00:06:01,029 Só uma grande protagonista aparece e apoia os amigos. 112 00:06:01,112 --> 00:06:03,490 Quando vivia em Hoboken, é quase Nova Iorque, 113 00:06:03,573 --> 00:06:05,867 não perdia a noite de estreia dos meus amigos. 114 00:06:05,951 --> 00:06:07,619 Não, é giro ver. 115 00:06:07,702 --> 00:06:11,539 Parecem estar todos a divertir-se e eu também estou aqui. 116 00:06:11,623 --> 00:06:14,918 Estou mesmo ao lado da diversão. 117 00:06:15,001 --> 00:06:17,045 Deixa-te estar. Já estamos a acabar. 118 00:06:17,128 --> 00:06:18,338 Na boa. 119 00:06:18,421 --> 00:06:20,799 Tenho TPC com fartura para me entreter. 120 00:06:20,882 --> 00:06:22,259 São a nova diversão. 121 00:06:22,342 --> 00:06:23,426 Ataquem! 122 00:06:24,678 --> 00:06:26,096 Sim! Vai-te a eles. 123 00:06:28,723 --> 00:06:31,268 Vai... Um rugido profundo, Ricky. 124 00:06:33,061 --> 00:06:34,437 Obrigada. Sim! 125 00:06:34,521 --> 00:06:37,065 Lembra-te, é só uma prova. 126 00:06:37,148 --> 00:06:38,608 Está ótimo, Kourt. 127 00:06:38,692 --> 00:06:39,985 Ele adora brilhantes. 128 00:06:40,068 --> 00:06:42,320 Vai ficar doido quando estiver pronto. 129 00:06:42,404 --> 00:06:43,738 Deixa-me só tentar... 130 00:06:45,073 --> 00:06:46,241 Cuidado. 131 00:06:46,324 --> 00:06:48,118 Desculpa. Para a festa, 132 00:06:48,201 --> 00:06:50,579 vou recriar um vídeo de dança caseiro 133 00:06:50,662 --> 00:06:52,455 que o Carlos fez no sétimo ano. 134 00:06:53,290 --> 00:06:55,458 Desde quando são tão chegados? 135 00:06:55,542 --> 00:06:57,502 Há duas semanas, nem se falavam 136 00:06:57,586 --> 00:06:59,963 e agora organizas-lhe a festa do século? 137 00:07:00,046 --> 00:07:03,466 Sinceramente, com ele, sei com o que posso contar. 138 00:07:04,593 --> 00:07:07,429 Não posso dizer o mesmo da maioria dos rapazes da escola. 139 00:07:11,099 --> 00:07:13,602 Obrigada por teres feito isto tão depressa. 140 00:07:13,685 --> 00:07:17,689 Apareceste na noite de estreia do "HSM" e salvaste-me a vida. 141 00:07:17,772 --> 00:07:19,065 Era o mínimo. 142 00:07:19,149 --> 00:07:21,526 E ainda pudeste ficar? 143 00:07:21,610 --> 00:07:23,737 Às vezes, somos mesmo abençoados. 144 00:07:23,820 --> 00:07:26,823 Oxalá tivesse sabido de antemão que ia ficar. 145 00:07:28,617 --> 00:07:31,286 Arrependo-me de uma coisa que fiz naquela noite. 146 00:07:31,369 --> 00:07:34,497 Que estás a tentar dizer? Preciso de legendas. 147 00:07:36,541 --> 00:07:40,712 Já alguma vez confessaste o que sentias e não foste retribuída? 148 00:07:40,795 --> 00:07:42,339 Tento não o fazer. 149 00:07:43,381 --> 00:07:45,592 Tenho de aprender a ser como tu. 150 00:07:46,176 --> 00:07:50,222 Eu tento ser mais como o Carlos, vistosa e orgulhosa. 151 00:07:50,305 --> 00:07:52,766 Só por isso, merece uma festa de despedida. 152 00:07:52,849 --> 00:07:54,476 Queres dizer festa surpresa? 153 00:07:54,559 --> 00:07:57,062 G? Preciso de ti na sequência dos lobos. 154 00:07:57,145 --> 00:07:59,105 Vou... Obrigada, Kourt. 155 00:08:07,030 --> 00:08:08,782 É dia de festa. 156 00:08:09,532 --> 00:08:11,576 Estão rodeados de pétalas de rosa. 157 00:08:11,660 --> 00:08:13,745 Sim. Até agora, nada de espinhos... 158 00:08:13,828 --> 00:08:15,372 Isso é um eufemismo? 159 00:08:15,455 --> 00:08:18,792 Usas essa palavra, mas vais chumbar a inglês. 160 00:08:18,875 --> 00:08:20,001 Calminha, boomer. 161 00:08:20,085 --> 00:08:21,461 Eu nasci nos Anos 70. 162 00:08:23,547 --> 00:08:25,048 Certo. Estás pronto? 163 00:08:25,257 --> 00:08:28,385 Sou o Picasso dos arranjos florais. 164 00:08:31,346 --> 00:08:32,347 O que é isso? 165 00:08:32,430 --> 00:08:35,058 O Picasso não foi valorizado em vida. 166 00:08:35,141 --> 00:08:36,142 É verdade? 167 00:08:36,226 --> 00:08:38,562 Não, ele era rico e desprezível. 168 00:08:38,645 --> 00:08:40,981 Pensei que sabias fazer centros de mesa. 169 00:08:41,064 --> 00:08:44,150 Pois, mas estavam todos tão entusiasmados por ajudar 170 00:08:44,234 --> 00:08:46,486 e eu queria fazer parte disso. 171 00:08:46,570 --> 00:08:48,613 Isso parece saído de um pesadelo. 172 00:08:49,489 --> 00:08:51,241 Sinto-me ofendida. 173 00:08:52,867 --> 00:08:53,994 Posso ver o teu? 174 00:08:54,578 --> 00:08:57,414 Não é grande coisa. Mas... 175 00:09:01,877 --> 00:09:04,421 Ricky Bowen, tens jeito? 176 00:09:04,504 --> 00:09:06,798 Sinceramente, já não sei quem sou. 177 00:09:06,882 --> 00:09:07,883 Saúde! 178 00:09:09,718 --> 00:09:13,889 Olá, senhor, viu o meu pai por aí? Aonde vais todo aperaltado? 179 00:09:13,972 --> 00:09:16,474 Já que vos vou dar boleia para a festa, 180 00:09:16,558 --> 00:09:18,518 pensei em acompanhar-vos. 181 00:09:18,602 --> 00:09:20,937 Porquê? Quem vai lá estar? 182 00:09:21,021 --> 00:09:24,232 Só os miúdos do teatro e a professora Jenn. 183 00:09:25,108 --> 00:09:26,484 Não me digas. 184 00:09:26,568 --> 00:09:28,862 Pronto, toca a despachar. Vamos lá. 185 00:09:32,240 --> 00:09:33,325 BEM-VINDOS! ESTAMOS ABERTOS 186 00:09:33,408 --> 00:09:35,577 DESCULPE! ESTAMOS FECHADOS 187 00:09:37,537 --> 00:09:39,414 Fico feliz por nos termos oferecido, 188 00:09:39,497 --> 00:09:42,083 mas conseguimos fazer tanta piza sozinhos? 189 00:09:42,167 --> 00:09:44,294 Calma, Ash. Sou um profissional. 190 00:09:44,377 --> 00:09:46,421 Sim, mas não tens 20 braços. 191 00:09:46,504 --> 00:09:50,717 Sou um Redonovich. A piza está-nos no sangue. 192 00:09:55,931 --> 00:09:57,224 O Carlos. Esconde-te! 193 00:10:03,021 --> 00:10:04,731 Eu sei que é patético. 194 00:10:04,814 --> 00:10:06,983 Mas sem nada divertido este fim de semana, 195 00:10:07,067 --> 00:10:08,985 ocorreu-me vir encher-me de hidratos. 196 00:10:09,069 --> 00:10:10,487 E nem posso fazer isso. 197 00:10:11,529 --> 00:10:13,740 Quando estou triste, visto-me assim. 198 00:10:15,450 --> 00:10:16,743 Estava aqui a pensar. 199 00:10:16,826 --> 00:10:19,996 Quando te vi no ensaio, ontem, não sei... 200 00:10:20,080 --> 00:10:23,208 Podias falar com a professora Jenn 201 00:10:23,291 --> 00:10:26,920 para voltares ao palco connosco. 202 00:10:27,003 --> 00:10:28,630 Não fui à audição, 203 00:10:28,713 --> 00:10:29,965 não seria justo. 204 00:10:30,048 --> 00:10:31,841 Mas se falasses com ela... 205 00:10:31,925 --> 00:10:33,593 Talvez seja um sinal. 206 00:10:33,677 --> 00:10:37,597 Devia concentrar-me na minha música e na carreira a solo. 207 00:10:39,224 --> 00:10:41,685 Se eu estiver nos ensaios e tu na música, 208 00:10:41,768 --> 00:10:43,144 quando é que nos vemos? 209 00:10:43,228 --> 00:10:45,188 A toda a hora, Ricky. 210 00:10:45,272 --> 00:10:47,732 Não faz mal experimentar coisas novas. 211 00:10:47,816 --> 00:10:49,818 Certo. Vamos lá carregar tudo. 212 00:10:49,901 --> 00:10:52,362 Não queres mesmo levar o smoking? 213 00:10:53,572 --> 00:10:54,781 -Para a carrinha. -Sim. 214 00:11:05,792 --> 00:11:07,419 Estás a ir bem. Isso. 215 00:11:11,798 --> 00:11:15,135 Michael Bowen, não esperava ver-te aqui. 216 00:11:15,218 --> 00:11:17,345 Eu gosto de quem o Ricky gosta. 217 00:11:18,221 --> 00:11:21,892 O Carlos, portanto. O Ricky adora-o. 218 00:11:21,975 --> 00:11:23,101 Claro. 219 00:11:24,227 --> 00:11:26,980 Estive para te ligar um monte de vezes 220 00:11:27,063 --> 00:11:29,274 depois de nos vermos no Dia dos Namorados, 221 00:11:29,357 --> 00:11:31,776 mas não queria parecer desesperado. 222 00:11:33,069 --> 00:11:34,446 Não te preocupes com isso. 223 00:11:35,906 --> 00:11:37,532 Guardas-me uma dança? 224 00:11:38,450 --> 00:11:39,993 Com certeza. 225 00:11:45,040 --> 00:11:46,917 Gina, podemos falar? 226 00:11:47,667 --> 00:11:50,295 Claro. O que se passa? 227 00:11:50,378 --> 00:11:52,339 Quero que me dês a tua opinião. 228 00:11:53,215 --> 00:11:54,633 Sim? 229 00:11:54,716 --> 00:11:57,052 Achas boa ideia falar com a Prof.ª Jenn 230 00:11:57,135 --> 00:11:59,429 para ela meter a Nini no musical? 231 00:12:01,431 --> 00:12:03,642 É o que a Nini quer? 232 00:12:04,684 --> 00:12:06,686 Acho que não se sente à vontade. 233 00:12:06,770 --> 00:12:09,648 É melhor confirmares com a Nini antes de... 234 00:12:09,731 --> 00:12:11,650 Se fosses tu, importavas-te? 235 00:12:11,733 --> 00:12:13,818 Teoricamente, se namorássemos 236 00:12:13,902 --> 00:12:17,030 e eu agisse nas tuas costas, mas por um bom motivo, 237 00:12:17,864 --> 00:12:19,157 sentias-te lisonjeada? 238 00:12:20,075 --> 00:12:21,743 Sim, Ricky, claro que sim. 239 00:12:22,410 --> 00:12:24,287 Boa. Fixe. És a maior. 240 00:12:25,330 --> 00:12:27,832 -Mas não é o caso. -Desculpa? 241 00:12:27,916 --> 00:12:29,459 Não namoramos. 242 00:12:30,669 --> 00:12:31,711 Claro. 243 00:12:31,795 --> 00:12:35,507 Talvez haja pessoas melhores com quem falares sobre a Nini. 244 00:12:37,133 --> 00:12:38,552 Sim. Não. Eu só... 245 00:12:38,635 --> 00:12:40,554 Na boa. Sei o que querias dizer. 246 00:12:40,637 --> 00:12:42,639 Esta noite é do Carlos. 247 00:12:43,765 --> 00:12:45,100 E eu quero arrasar. 248 00:12:51,648 --> 00:12:54,317 Vocês foram rápidos a decorar o celeiro. 249 00:12:54,401 --> 00:12:56,027 Devias tê-lo visto na pizaria. 250 00:12:56,111 --> 00:13:00,031 Ninguém dobra uma caixa tão depressa. Chamamos-lhe o Orégão Origami. 251 00:13:00,907 --> 00:13:03,201 A sério? Sempre quis uma alcunha. 252 00:13:03,910 --> 00:13:05,870 Isto deixa-me tão feliz. 253 00:13:05,954 --> 00:13:07,622 O Big Red nos trabalhos manuais? 254 00:13:07,706 --> 00:13:09,165 Não, vocês! 255 00:13:09,249 --> 00:13:12,002 Fiquei algo triste por não entrar no musical, 256 00:13:12,085 --> 00:13:15,213 mas agora olho para vocês, a desabrochar, 257 00:13:15,297 --> 00:13:19,384 a trabalhar na pizaria, a fazer mil coisas ao mesmo tempo. 258 00:13:19,467 --> 00:13:24,848 Não sei. Faz-me pensar que tenho o mundo nas mãos. 259 00:13:24,931 --> 00:13:27,559 Mas lava as mãos antes de mexeres na piza. 260 00:13:28,768 --> 00:13:29,936 Queres emprego? 261 00:13:30,020 --> 00:13:32,230 Estamos a contratar. 262 00:13:32,314 --> 00:13:34,774 A não ser que o Howie e a Kourtney fiquem juntos. 263 00:13:34,858 --> 00:13:37,110 E depois acabem. E um deles se despeça. 264 00:13:37,193 --> 00:13:38,236 Espera, o quê? 265 00:13:38,320 --> 00:13:40,614 Espera. Que estás... Isso é de loucos. 266 00:13:40,697 --> 00:13:42,991 Não podes... É de loucos... 267 00:13:43,074 --> 00:13:45,535 Aquele rapazinho é meu empregado. 268 00:13:45,619 --> 00:13:48,496 Na prática, não. São livres de namorar. 269 00:13:49,164 --> 00:13:51,374 Sabes que mais? Vou andando. Já chega. 270 00:13:54,586 --> 00:13:56,004 Está bem... 271 00:13:57,547 --> 00:13:58,715 Era a verdade. 272 00:13:58,798 --> 00:14:00,133 O que se passa? 273 00:14:00,926 --> 00:14:03,345 Seria muito importante para a Nini... 274 00:14:03,428 --> 00:14:06,473 Eu sei. Também tenho saudades da Nini no palco. 275 00:14:06,556 --> 00:14:07,849 Todos os dias, a sério. 276 00:14:08,475 --> 00:14:11,102 Embora o talento dela nos desse vantagem nos Menkies 277 00:14:11,186 --> 00:14:14,397 e metesse o lindo e malvado Zackey Roy no lugar dele, 278 00:14:15,357 --> 00:14:16,775 o elenco está escolhido. 279 00:14:18,693 --> 00:14:19,694 Eu compreendo. 280 00:14:20,362 --> 00:14:21,905 Há sempre o próximo musical. 281 00:14:30,038 --> 00:14:31,081 Ben, certo? 282 00:14:31,873 --> 00:14:35,001 Conhecemo-nos quando foi à pizaria com a Jennifer. 283 00:14:35,085 --> 00:14:38,797 Entrámos juntos, mas não fomos juntos. 284 00:14:39,631 --> 00:14:42,759 Eu sei. Ela disse que era um colega chegado. 285 00:14:42,842 --> 00:14:46,054 A sério? E disse mais alguma coisa? 286 00:14:47,722 --> 00:14:49,099 Não que me recorde. 287 00:14:49,891 --> 00:14:51,851 Ensina trabalhos manuais? 288 00:14:52,310 --> 00:14:55,272 Engenharia. E o clube de AV, daí eu cá estar. 289 00:14:55,647 --> 00:14:58,233 Tenho de capturar a alegria. 290 00:15:05,824 --> 00:15:06,866 -Bem... -Bem... 291 00:15:08,702 --> 00:15:12,330 É melhor eu ir ajudar. Foi um prazer vê-lo, Ben. 292 00:15:17,836 --> 00:15:18,879 Tal e qual. 293 00:15:23,466 --> 00:15:24,467 Chegámos. 294 00:15:25,886 --> 00:15:27,178 Ainda bem que vieste. 295 00:15:28,221 --> 00:15:30,724 O que mais estaria a fazer, logo hoje? 296 00:15:32,475 --> 00:15:35,353 A viagem até cá foi... empolgante. 297 00:15:36,354 --> 00:15:38,899 Só tenho carta de condução de trator. 298 00:15:40,525 --> 00:15:42,819 Certo. Vamos lá fazer um teste rápido. 299 00:15:42,903 --> 00:15:44,154 Não quero fazer asneira. 300 00:15:45,071 --> 00:15:48,617 Sim, aceitei o convite do professor Mazzara. 301 00:15:48,700 --> 00:15:51,745 Há algumas semanas que frequento o Clube de AV. 302 00:15:51,828 --> 00:15:53,705 Quer que conheça a minha história. 303 00:15:54,414 --> 00:15:55,916 Que deixe as selfies 304 00:15:55,999 --> 00:15:59,085 e tente aprender com pessoas interessantes. 305 00:15:59,794 --> 00:16:01,588 E adoro o Carlos, logo, foi fácil. 306 00:16:02,964 --> 00:16:06,176 Vou fazer-lhe um tributo de aniversário inesquecível. 307 00:16:07,260 --> 00:16:10,680 Não preparei nada para dizer sobre o Carlos. 308 00:16:10,764 --> 00:16:11,806 É esse o objetivo. 309 00:16:11,890 --> 00:16:13,975 Tentar captar a espontaneidade. 310 00:16:15,435 --> 00:16:16,811 E está a rodar. 311 00:16:18,021 --> 00:16:19,689 Eles estão aí a chegar! 312 00:16:20,982 --> 00:16:23,526 Que rico cenário para entrevistas. 313 00:16:24,152 --> 00:16:26,154 Lembra-te, apanha o meu lado bom. 314 00:16:26,238 --> 00:16:27,489 E que lado é esse? 315 00:16:31,409 --> 00:16:32,410 Que simpático! 316 00:16:32,869 --> 00:16:37,082 Espere, não, corta. Isso não vai aparecer no tributo de aniversário. 317 00:16:37,165 --> 00:16:38,250 Demasiado tarde. 318 00:16:40,794 --> 00:16:41,795 Caswell. 319 00:16:43,213 --> 00:16:44,381 Certo. 320 00:16:45,215 --> 00:16:48,009 Espero que esteja à altura dos teus padrões elevados. 321 00:16:48,093 --> 00:16:50,178 Também eu, querido. 322 00:16:53,306 --> 00:16:54,933 Abram as portas! 323 00:16:58,979 --> 00:17:01,565 Parabéns, Carlos! 324 00:17:02,774 --> 00:17:04,818 Espera. Isto não está a acontecer. 325 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 -Está. -Não estou com roupa de festa. 326 00:17:07,153 --> 00:17:08,196 Nós tratámos disso. 327 00:17:16,997 --> 00:17:18,915 Força, Nini e Ricky! 328 00:17:19,332 --> 00:17:23,253 Olá a todos! Eu acho que vocês sabem... 329 00:17:23,336 --> 00:17:25,797 É o quinceañero do Carlos! 330 00:17:25,881 --> 00:17:28,091 Feliz aniversário! 331 00:17:28,174 --> 00:17:30,635 -Gina, anda daí. -Sim, G! 332 00:17:31,469 --> 00:17:32,554 A Gina, malta! 333 00:17:33,972 --> 00:17:36,141 -Gina! -Força, G! 334 00:17:39,352 --> 00:17:40,353 Teste, teste. 335 00:17:40,437 --> 00:17:41,688 Olá! 336 00:17:42,981 --> 00:17:44,691 Carlos Rodriguez, 337 00:17:45,567 --> 00:17:49,821 nem sempre nos entendemos no que toca aos ensaios 338 00:17:49,905 --> 00:17:53,950 e, sinceramente, não fazia ideia do que te oferecer hoje. 339 00:17:55,076 --> 00:17:59,497 Até que o Sebbie me mostrou um vídeo teu, no sétimo ano, a dançar. 340 00:17:59,581 --> 00:18:00,624 E pensei: 341 00:18:02,459 --> 00:18:04,920 "No fundo, nós somos iguaizinhos." 342 00:18:06,254 --> 00:18:08,465 Lembro-me de onde estava no sétimo ano 343 00:18:08,548 --> 00:18:10,717 e de todos os lugares onde estive nesse ano. 344 00:18:11,259 --> 00:18:14,554 Eu passava o tempo a dançar, 345 00:18:15,013 --> 00:18:19,351 sozinha no quarto, para me manter ocupada e absorta. 346 00:18:21,102 --> 00:18:22,771 Mas a diferença entre nós é 347 00:18:22,854 --> 00:18:25,315 que eu nunca o divulgaria 348 00:18:25,398 --> 00:18:27,901 nem o deixaria publicado no Instagram 349 00:18:27,984 --> 00:18:30,153 depois dos comentários que recebeste. 350 00:18:32,113 --> 00:18:33,490 Quem odeia, vai odiar. 351 00:18:34,324 --> 00:18:37,327 Hoje, vou recriar a tua dança. 352 00:18:38,370 --> 00:18:41,164 Podemos não partilhar um cérebro de coreógrafo, 353 00:18:41,248 --> 00:18:43,959 mas partilhamos um coração de bailarino. 354 00:18:45,001 --> 00:18:49,089 Aconteça o que acontecer amanhã ou depois, 355 00:18:51,424 --> 00:18:52,759 continuamos a dançar. 356 00:18:52,842 --> 00:18:53,969 É verdade. 357 00:18:58,682 --> 00:18:59,683 Passem o vídeo. 358 00:19:05,772 --> 00:19:06,940 Olá, mundo! 359 00:19:08,066 --> 00:19:11,319 Isto é uma cápsula do tempo porque, um dia, espero ser estudado. 360 00:19:11,403 --> 00:19:15,490 Estou quase a fazer 13 anos e, em algumas culturas, sou um homem. 361 00:19:15,574 --> 00:19:18,785 Como tal, exijo as seguintes prendas de aniversário. 362 00:19:18,868 --> 00:19:21,621 Um telemóvel novo, um Tony e, um dia... 363 00:19:21,705 --> 00:19:24,583 Fica já a mensagem, um quinceañero. 364 00:19:24,666 --> 00:19:28,128 Agora, apreciem esta dança que inventei. Está perfeita. 365 00:19:36,845 --> 00:19:38,388 Vai, G! 366 00:19:38,471 --> 00:19:40,390 Ele tem estilo. Olha só para ti. 367 00:19:50,025 --> 00:19:52,152 Levanta o volume 368 00:19:52,235 --> 00:19:54,362 Deixa a música apoderar-se do teu corpo 369 00:19:54,446 --> 00:19:56,990 E dança como se todos te estivessem a ver 370 00:19:57,949 --> 00:20:01,578 Os teus passos inspiram-me A ser o melhor que posso ser 371 00:20:01,661 --> 00:20:04,080 Não sozinho, mas em harmonia 372 00:20:04,164 --> 00:20:05,248 Destemido 373 00:20:05,332 --> 00:20:09,419 Este ritmo é quente como o Sol Não te atrevas a discordar 374 00:20:09,502 --> 00:20:11,087 Boa, Gina! 375 00:20:11,171 --> 00:20:15,175 Então, junta-te a mim 376 00:20:15,258 --> 00:20:19,679 Quando danças, eu danço contigo Juntos como um só 377 00:20:19,763 --> 00:20:23,683 Não importa quem és Quando dançamos, somos estrelas 378 00:20:23,767 --> 00:20:27,562 Diferentes de muitas formas Mas em cima do palco 379 00:20:27,646 --> 00:20:30,690 Todos partilhamos o mesmo 380 00:20:30,774 --> 00:20:32,943 Um coração de bailarino 381 00:20:39,824 --> 00:20:41,534 A verdade em cada volta 382 00:20:42,160 --> 00:20:44,996 Um, dois, passo Aprendi tanto contigo 383 00:20:45,080 --> 00:20:47,540 E a forma como danças Não temos nada a perder 384 00:20:47,624 --> 00:20:51,378 Este ritmo é quente como o Sol Não te atrevas a discordar 385 00:20:51,461 --> 00:20:57,133 Se concordas, então, junta-te a mim 386 00:20:57,217 --> 00:21:01,638 Quando danças, eu danço contigo Juntos como um só 387 00:21:01,721 --> 00:21:05,475 Não importa quem és Quando dançamos, somos estrelas 388 00:21:05,559 --> 00:21:09,646 Diferentes de muitas formas Mas em cima do palco 389 00:21:09,729 --> 00:21:12,524 Todos partilhamos o mesmo 390 00:21:12,983 --> 00:21:14,651 Um coração de bailarino 391 00:21:14,734 --> 00:21:18,071 Aumenta o volume Mexe o teu corpo ao ritmo da música 392 00:21:18,154 --> 00:21:21,950 Acabou-se a discussão Vai e agarra-lhe na mão 393 00:21:22,033 --> 00:21:25,495 Desconhecido ou amigo No fundo, não interessa 394 00:21:25,579 --> 00:21:31,334 Deixa esta sensação controlar a tua vida 395 00:21:33,211 --> 00:21:37,382 Quando danças, eu danço contigo Juntos como um só 396 00:21:37,465 --> 00:21:40,176 Não importa quem és Quando dançamos, somos estrelas 397 00:21:40,302 --> 00:21:41,303 Força, Gina! 398 00:21:41,386 --> 00:21:45,599 Diferentes de muitas formas Mas em cima do palco 399 00:21:45,682 --> 00:21:48,643 Todos partilhamos o mesmo 400 00:21:48,727 --> 00:21:50,270 Um coração de bailarino 401 00:21:50,353 --> 00:21:53,523 Quando danças, eu danço contigo Juntos como um só 402 00:21:53,607 --> 00:21:57,652 Não importa quem és Quando dançamos, somos estrelas 403 00:21:57,736 --> 00:22:00,947 Diferentes de muitas formas Mas em cima do palco 404 00:22:01,031 --> 00:22:02,032 Carlos! 405 00:22:02,115 --> 00:22:04,492 Todos partilhamos o mesmo 406 00:22:04,576 --> 00:22:07,037 Um coração de bailarino 407 00:22:07,120 --> 00:22:08,830 Sim! 408 00:22:08,914 --> 00:22:10,165 Boa! 409 00:22:10,248 --> 00:22:11,625 Força, Gina! Sim! 410 00:22:11,708 --> 00:22:13,209 Dá-lhe, Gina! 411 00:22:13,668 --> 00:22:15,045 Sim! 412 00:22:16,463 --> 00:22:17,881 É a minha colega de quarto! 413 00:22:17,964 --> 00:22:20,342 Adoro-te! Desde o primeiro dia. 414 00:22:36,274 --> 00:22:39,110 -Gina, foi incrível. -Obrigada. 415 00:22:39,527 --> 00:22:40,862 Como te sentes? 416 00:22:41,738 --> 00:22:42,822 Sinceramente, 417 00:22:43,865 --> 00:22:47,035 como se tivesse feito tudo o que tinha a fazer aqui. 418 00:22:47,535 --> 00:22:48,703 Estás radiante. 419 00:22:49,371 --> 00:22:51,831 Lembra-me de te contratar para a minha festa. 420 00:22:51,915 --> 00:22:52,916 Que simpático. 421 00:22:56,169 --> 00:22:58,547 Digo mais umas palavras para o Carlos... 422 00:22:58,630 --> 00:23:01,007 Sim, deixa-me só pôr a gravar. 423 00:23:02,342 --> 00:23:04,719 Estavas só a perguntar? 424 00:23:06,221 --> 00:23:07,514 Como me sinto? 425 00:23:08,682 --> 00:23:09,683 Há problema? 426 00:23:12,978 --> 00:23:15,480 Quem me raptou o namorado? 427 00:23:34,082 --> 00:23:36,751 Carlos, olá. 428 00:23:39,379 --> 00:23:42,924 Sabes que não há nada maior que o amor que partilhamos 429 00:23:43,508 --> 00:23:46,386 por baladas cantadas por mulheres icónicas. 430 00:23:46,928 --> 00:23:47,971 Sim. 431 00:23:48,054 --> 00:23:54,477 Sim, és o meu namorado, mas também és o meu herói. 432 00:23:55,812 --> 00:23:57,272 Eis algo que nunca te disse. 433 00:23:57,981 --> 00:24:01,902 Aquele vídeo de quando tinhas 13 anos tem 1000 visualizações. 434 00:24:02,694 --> 00:24:05,697 Eu diria que 100 devem ser minhas. 435 00:24:07,324 --> 00:24:11,661 Eu tinha 12 anos e escondia-me no quarto, 436 00:24:12,245 --> 00:24:13,455 em todos os sentidos. 437 00:24:15,498 --> 00:24:18,752 A tua publicação tornou-se viral. Semiviral para o Utah. 438 00:24:21,087 --> 00:24:25,592 Não sabia quem eras. Mal sabia quem eu era. 439 00:24:26,509 --> 00:24:30,472 Só sabia que me sentia inspirado. 440 00:24:32,307 --> 00:24:34,142 E via o vídeo sem parar. 441 00:24:35,685 --> 00:24:37,771 Portanto, obrigado. 442 00:24:38,730 --> 00:24:40,649 E feliz aniversário. 443 00:24:48,156 --> 00:24:51,076 Espero que o rei da moda não fique desiludido 444 00:24:51,159 --> 00:24:53,578 por eu ter vestido o mesmo fato do baile. 445 00:24:53,662 --> 00:24:57,123 Os meus pais disseram que tinha de o usar até deixar de servir. 446 00:24:57,207 --> 00:24:58,750 Pronto, aqui vai. 447 00:28:27,626 --> 00:28:28,627 Força, Sebbie! 448 00:28:31,755 --> 00:28:32,881 Dá-lhe, Sebbie! 449 00:28:50,273 --> 00:28:53,568 De onde saíste e porque tenho tanta sorte? 450 00:28:53,652 --> 00:28:56,696 Wasatch County e porque sim. 451 00:28:59,241 --> 00:29:00,492 Discurso! 452 00:29:00,575 --> 00:29:02,035 -Discurso! -Discurso, sim! 453 00:29:09,376 --> 00:29:11,711 Não sei como vos agradecer por isto. 454 00:29:12,504 --> 00:29:14,881 Nunca me acusaram de ficar sem palavras. 455 00:29:18,093 --> 00:29:21,429 Não tenho como vos agradecer por me compreenderem. 456 00:29:22,597 --> 00:29:25,433 Toda a gente devia ter quem os compreende. 457 00:29:25,517 --> 00:29:28,311 -Adoramos-te, Carlos! -Adoramos-te! 458 00:29:29,980 --> 00:29:35,569 Andei a investigar e, se for mesmo o teu quinceañero, 459 00:29:35,652 --> 00:29:38,154 então, ele tem de escolher uma madrina. 460 00:29:38,238 --> 00:29:39,489 Significa madrinha. 461 00:29:39,573 --> 00:29:41,366 Não sou assim tão mau a espanhol. 462 00:29:41,449 --> 00:29:43,118 Um, dois, três, eu não! 463 00:29:44,828 --> 00:29:46,329 Já tenho funções que cheguem. 464 00:29:52,794 --> 00:29:56,089 Para a minha madrina, escolho... 465 00:30:00,093 --> 00:30:03,430 Diga-nos como se sentiu quando o Carlos a escolheu. 466 00:30:04,556 --> 00:30:07,934 -Não consigo. -Bolas. 467 00:30:08,018 --> 00:30:11,479 Não, sinto-me o palhaço de "It". Preciso da Kourtney. 468 00:30:12,522 --> 00:30:15,317 -Pronto, tem cinco minutos. -Obrigada, cinco. 469 00:30:19,404 --> 00:30:21,031 Esteve bem esta noite. 470 00:30:21,114 --> 00:30:22,282 Soube bem fazer isto. 471 00:30:22,782 --> 00:30:24,868 Agora que virou a câmara ao contrário, 472 00:30:24,951 --> 00:30:26,828 qual foi a mais interessante? 473 00:30:29,623 --> 00:30:30,624 Desculpe? 474 00:30:32,042 --> 00:30:33,251 Nada. 475 00:30:54,522 --> 00:30:58,568 Nada pode estragar esta noite perfeita. 476 00:30:59,694 --> 00:31:01,071 -A sério. -Sim? 477 00:31:06,743 --> 00:31:07,744 Olá, tudo bem? 478 00:31:07,827 --> 00:31:10,538 O Zack traz-vos uma notícia bombástica. 479 00:31:10,622 --> 00:31:14,292 Lembram-se de o North High estar pronto para "A Pequena Sereia"? 480 00:31:14,376 --> 00:31:15,710 Após uma generosa oferta 481 00:31:15,794 --> 00:31:18,046 dos nossos amigos do refúgio de vida selvagem, 482 00:31:18,129 --> 00:31:20,465 decidimos mudar os planos. 483 00:31:20,549 --> 00:31:22,842 Agora, só nos interessam estes cachorros. 484 00:31:22,926 --> 00:31:24,010 ORGULHOSA DOS MEUS NORTHIES VENHAM OS MENKIES! 485 00:31:24,344 --> 00:31:25,720 ESTOU OBCECADA 486 00:31:25,804 --> 00:31:27,639 Apresento-vos o Blaze. 487 00:31:27,722 --> 00:31:30,016 Ele e a sua alcateia treinada 488 00:31:30,100 --> 00:31:35,605 juntar-se-ão ao North High na nossa nova produção de "A Bela e o Monstro". 489 00:31:36,147 --> 00:31:39,943 Como eles próprios, no grande clímax na floresta, no primeiro ato. 490 00:31:40,026 --> 00:31:41,194 ADORO VER 491 00:31:41,278 --> 00:31:45,448 Se só tiver oportunidade de ver um monstro, venha ver este. 492 00:31:45,532 --> 00:31:49,244 Não há professor melhor na zona de Salt Lake do que o Prof. Roy, 493 00:31:49,327 --> 00:31:54,291 que me deixou transferir para North High e ser coencenadora. 494 00:31:54,374 --> 00:31:56,209 VÃO FAZER DIGRESSÃO? VENHAM A SACRAMENTO 495 00:31:56,293 --> 00:31:57,544 QUE MONSTRO 496 00:31:57,627 --> 00:32:00,130 -Estás a chorar? -Não é que não esteja. 497 00:32:01,047 --> 00:32:02,757 FALA MENOS, REI DOS LOBOS 498 00:32:02,841 --> 00:32:05,594 Canta para a mamã, sim? Canta. 499 00:32:10,515 --> 00:32:11,516 Meu Deus! 500 00:32:12,559 --> 00:32:13,560 Como vou... 501 00:32:14,394 --> 00:32:15,395 Como posso... 502 00:32:16,855 --> 00:32:18,565 ...sequer competir? 503 00:32:26,239 --> 00:32:27,449 É isso. 504 00:32:31,328 --> 00:32:32,495 -Olá. -Olá. 505 00:32:32,579 --> 00:32:36,917 Olá. Sabem como as ideias mais loucas me surgem sempre no duche 506 00:32:37,000 --> 00:32:39,044 ou no WC do avião com turbulência? 507 00:32:39,127 --> 00:32:40,545 Ai sim? 508 00:32:41,546 --> 00:32:46,092 Nini, acho que o teu lugar é no palco connosco. Não acho, sei. 509 00:32:47,427 --> 00:32:48,637 Boa. 510 00:32:48,720 --> 00:32:53,016 Tenho uma ideia que vai arrasar com a concorrência. 511 00:33:05,779 --> 00:33:06,863 Olá, mãe, sou eu. 512 00:33:08,740 --> 00:33:09,950 Sim, ainda cá estamos. 513 00:33:12,577 --> 00:33:14,287 Estou pronta para voltar. 514 00:33:23,129 --> 00:33:25,048 INSPIRADO NOS FILMES "HIGH SCHOOL MUSICAL", DE PETER BARSOCCHINI 515 00:34:35,118 --> 00:34:37,120 Tradução: Cristina Luz