1 00:00:00,085 --> 00:00:03,255 Anteriormente em High School Musical: A Série: O Musical... 2 00:00:03,338 --> 00:00:06,174 Sempre achei que se eu ficasse preso com várias pessoas, 3 00:00:06,258 --> 00:00:07,384 eu cuidaria de todos. 4 00:00:07,467 --> 00:00:11,096 Apesar de vela ser melhor do que espanador durante um apagão... 5 00:00:11,179 --> 00:00:12,764 Gina quis gerar energia... 6 00:00:12,847 --> 00:00:14,224 Água, lanternas... 7 00:00:14,307 --> 00:00:16,518 ...de mais de um jeito, e eu respeito isso. 8 00:00:16,601 --> 00:00:18,645 Por que não faz a coreografia sozinho? 9 00:00:18,728 --> 00:00:21,565 E enquanto Nini estava tendo uma epifania... 10 00:00:21,648 --> 00:00:24,442 Quando percebeu que Broadway não era mais seu sonho? 11 00:00:24,526 --> 00:00:26,778 Estou aqui, ansioso pra subir no placo. 12 00:00:26,861 --> 00:00:29,072 E com um pouco de medo dele também. 13 00:00:38,915 --> 00:00:41,084 Por que ouço uma ovelha, mas não vejo uma? 14 00:00:41,167 --> 00:00:42,878 É Jimmy. Ele tem fobia social. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,379 Estou com Jimmy. 16 00:00:44,462 --> 00:00:47,382 Não acampo, não viajo nem durmo sem uma fronha de seda. 17 00:00:47,465 --> 00:00:48,508 Sim! 18 00:00:51,636 --> 00:00:52,721 Legal. 19 00:00:52,804 --> 00:00:55,599 Escutem, sei que Seb e Gina têm um bom motivo 20 00:00:55,682 --> 00:00:59,352 pra nos trazer a um celeiro a esta hora, num dia de semana. 21 00:00:59,436 --> 00:01:01,187 Mas gostei do clima romântico. 22 00:01:01,271 --> 00:01:04,941 Eu não chamaria de romântico, mas está ficando interessante. 23 00:01:05,025 --> 00:01:10,363 Trouxemos vocês aqui porque eu tive uma ideia. 24 00:01:10,447 --> 00:01:12,699 E como só temos 48 horas pra preparar tudo, 25 00:01:12,782 --> 00:01:14,075 precisaremos de todos. 26 00:01:14,159 --> 00:01:15,660 Da família toda. 27 00:01:15,744 --> 00:01:17,787 Seus fofos. 28 00:01:19,623 --> 00:01:23,084 Só voltei há duas semanas, e é a melhor decisão que já tomei. 29 00:01:23,168 --> 00:01:26,004 Estou com minhas pessoas preferidas fazendo o que amo. 30 00:01:26,087 --> 00:01:28,256 Criando e executando um plano incrível. 31 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 Sem pedir permissão. 32 00:01:29,758 --> 00:01:31,551 Sabe onde estamos nos metendo? 33 00:01:31,635 --> 00:01:32,761 -Não. -Legal. 34 00:01:35,847 --> 00:01:36,848 8 horas mais cedo 35 00:01:36,932 --> 00:01:40,352 Como faremos a transformação da fera sem computação gráfica? 36 00:01:40,435 --> 00:01:42,812 Srta. Jenn é ótima em dissimulação. 37 00:01:42,896 --> 00:01:45,732 Da última vez, ele pôs fogo no prédio. 38 00:01:45,815 --> 00:01:49,361 Coitada. Ela sempre leva susto quando menciono Lumière. 39 00:01:49,444 --> 00:01:51,988 Tenho que falar que não são velas de verdade. 40 00:01:53,198 --> 00:01:55,283 Mas, por falar em velas, 41 00:01:55,367 --> 00:01:59,371 se fossem de verdade, acenderíamos 16 esta semana. 42 00:01:59,454 --> 00:02:00,914 Como em Gatinhas & Gatões? 43 00:02:01,665 --> 00:02:03,667 Aquele filme era sobre algo, Seb. 44 00:02:03,750 --> 00:02:06,253 -Sobre velas? -Não, Seb. 45 00:02:06,336 --> 00:02:07,629 Menorá dupla? 46 00:02:09,548 --> 00:02:11,258 É meu aniversário esta semana. 47 00:02:11,341 --> 00:02:13,969 Mas não gosto de ficar dizendo isso porque... 48 00:02:14,052 --> 00:02:15,720 vão achar que estou desesperado. 49 00:02:15,804 --> 00:02:18,306 Mas gosto de dar algumas indiretas. 50 00:02:18,390 --> 00:02:19,933 Demonstro amor com charadas. 51 00:02:24,354 --> 00:02:26,606 Querido, acho que não está entendendo. 52 00:02:27,691 --> 00:02:29,067 Não seria a primeira vez. 53 00:02:29,150 --> 00:02:31,319 Tenho que ir pra aula. Até mais. 54 00:02:35,240 --> 00:02:37,993 Conversei com Gina, e pensamos em fazer 55 00:02:38,076 --> 00:02:41,371 uma festa surpresa em homenagem a Carlos. 56 00:02:41,454 --> 00:02:43,873 O quinceañero que ele sempre quis e nunca teve. 57 00:02:43,957 --> 00:02:46,918 É uma festa de aniversário turbinada. 58 00:02:47,002 --> 00:02:48,670 Porque Carlos é uma ótima pessoa. 59 00:02:49,880 --> 00:02:53,341 Por que não dizem nada? Acharam uma péssima ideia? 60 00:02:53,425 --> 00:02:55,302 É uma ideia incrível. Estou dentro! 61 00:02:55,385 --> 00:02:56,720 Eu topo! 62 00:02:58,263 --> 00:03:01,308 -Por Carlos. -Por Carlos! 63 00:03:03,393 --> 00:03:08,982 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 64 00:03:09,065 --> 00:03:12,110 "O QUINCEAÑERO" 65 00:03:19,826 --> 00:03:22,787 Dois cremes, quatro açúcares. Você é muito previsível. 66 00:03:22,871 --> 00:03:26,958 Agora uso açúcar mascavo, Zackey. Não diga bobagens. 67 00:03:29,377 --> 00:03:32,339 É um matchá latte. Dizem que é uma cafeína mais evoluída. 68 00:03:33,006 --> 00:03:35,342 Temos que parar de nos encontrar assim. 69 00:03:35,425 --> 00:03:37,761 Então escolha outra cafeteria. 70 00:03:37,844 --> 00:03:39,387 Cheguei aqui primeiro. 71 00:03:40,263 --> 00:03:41,890 Amo seu espírito competitivo. 72 00:03:42,724 --> 00:03:45,685 O modo como desafio você, e você me desafia de volta, 73 00:03:45,769 --> 00:03:47,479 e então eu desafio você. 74 00:03:47,562 --> 00:03:52,400 Você me desafia, e logo estamos dançando salsa. 75 00:03:55,487 --> 00:03:57,239 Aqueles quadris nunca mentem. 76 00:04:05,038 --> 00:04:07,624 Seus joguinhos podem ter funcionado no passado. 77 00:04:07,707 --> 00:04:12,170 Mas Jenn 2.0 está focada em vencer o troféu do Menkies. 78 00:04:12,254 --> 00:04:16,841 E com meu elenco maravilhoso e uma ninhada de cãezinhos resgatados 79 00:04:16,925 --> 00:04:21,179 que farão o papel dos lobos no clímax do primeiro ato, 80 00:04:22,097 --> 00:04:24,683 não estou preocupada com sua peça com peixinhos. 81 00:04:25,433 --> 00:04:26,560 Disse "cãezinhos"? 82 00:04:28,019 --> 00:04:29,145 Sim. 83 00:04:29,229 --> 00:04:31,356 E precisa melhorar esse chá-chá-chá. 84 00:04:31,439 --> 00:04:32,566 Está meio enferrujado. 85 00:04:34,150 --> 00:04:35,360 Era uma salsa. 86 00:04:40,073 --> 00:04:42,200 -Não gosto dela. -Eu sei. 87 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 Seja paciente. Seu momento vai chegar. 88 00:04:44,995 --> 00:04:47,455 Um café preto fervendo pra Lily. 89 00:04:47,539 --> 00:04:48,540 Sou eu. 90 00:04:57,340 --> 00:04:58,967 Certo. 91 00:04:59,050 --> 00:05:03,096 E na terceira contagem, os lobos atacarão a Fera. 92 00:05:03,221 --> 00:05:04,222 Mal posso esperar. 93 00:05:04,890 --> 00:05:07,684 Ricky, vá pro meio do palco e faça cara de assustado. 94 00:05:07,767 --> 00:05:09,561 Dançarinos, substituam os lobos 95 00:05:09,644 --> 00:05:12,606 que ainda estão aprendendo a usar o banheiro. 96 00:05:13,398 --> 00:05:15,650 Ei, temos que conversar. 97 00:05:16,484 --> 00:05:17,652 Certo. 98 00:05:17,736 --> 00:05:20,572 -Por que essa cara de culpado? -Tem planos pra sábado? 99 00:05:20,655 --> 00:05:22,365 Passarei o dia vendo futebol. 100 00:05:22,449 --> 00:05:23,450 Sério? 101 00:05:24,075 --> 00:05:26,828 Amo como ainda não sabe quando estou sendo sarcástico. 102 00:05:26,912 --> 00:05:28,288 Pode manter em aberto? 103 00:05:28,371 --> 00:05:32,876 Preciso de ajuda no celeiro com algo que envolve tratores. 104 00:05:33,543 --> 00:05:35,754 Estamos falando deste sábado? 105 00:05:36,880 --> 00:05:39,466 Quer que eu vá ajudar com o celeiro 106 00:05:39,549 --> 00:05:42,135 em vez de celebrar outra coisa 107 00:05:42,219 --> 00:05:45,263 que você poderia descobrir procurando em arquivos públicos? 108 00:05:46,806 --> 00:05:47,807 Seb, você está bem? 109 00:05:49,935 --> 00:05:51,269 Não sei mentir, 110 00:05:51,353 --> 00:05:54,856 mas se eu ficar calado, não direi a verdade. 111 00:05:54,940 --> 00:05:56,066 Estou me saindo bem. 112 00:05:58,068 --> 00:06:01,029 Só uma protagonista de verdade vai apoiar os amigos. 113 00:06:01,112 --> 00:06:03,490 Quando morei em Hoboken, que é praticamente NY, 114 00:06:03,573 --> 00:06:05,867 eu não perdia as estreias dos meus amigos. 115 00:06:05,951 --> 00:06:07,619 É divertido de assistir. 116 00:06:07,702 --> 00:06:11,539 Parece que estão todos se divertindo, e eu estou aqui 117 00:06:11,623 --> 00:06:14,918 acompanhando a diversão deles. 118 00:06:15,001 --> 00:06:17,045 Aguente firme. Já estamos terminando. 119 00:06:17,128 --> 00:06:18,338 Sem problema. 120 00:06:18,421 --> 00:06:20,799 Tenho muito dever de casa pra me distrair. 121 00:06:20,882 --> 00:06:22,259 Estudar é a nova diversão. 122 00:06:22,342 --> 00:06:23,426 Atacar! 123 00:06:24,678 --> 00:06:26,096 Sim! Pegue-os. 124 00:06:28,723 --> 00:06:31,268 Um rugido mais grave, Ricky. 125 00:06:33,061 --> 00:06:34,437 Obrigada. Sim! 126 00:06:34,521 --> 00:06:37,065 Lembre-se de que é apenas um modelo. 127 00:06:37,148 --> 00:06:38,608 Está perfeito, Kourt. 128 00:06:38,692 --> 00:06:39,985 Ele ama glitter. 129 00:06:40,068 --> 00:06:42,320 Quando estiver pronto, ele vai adorar. 130 00:06:42,404 --> 00:06:43,738 Só vou tentar... 131 00:06:45,073 --> 00:06:46,241 Olá? 132 00:06:46,324 --> 00:06:48,118 Desculpe. Pra festa, 133 00:06:48,201 --> 00:06:50,579 estou recriando um vídeo caseiro de dança 134 00:06:50,662 --> 00:06:52,455 que Carlos fez na sétima série. 135 00:06:53,290 --> 00:06:55,458 Desde quando são tão amigos? 136 00:06:55,542 --> 00:06:57,502 Há duas semanas, vocês mal conversavam, 137 00:06:57,586 --> 00:06:59,963 e agora está organizando uma festa pra ele? 138 00:07:00,046 --> 00:07:03,466 Sinceramente, sempre sei o que esperar dele. 139 00:07:04,593 --> 00:07:07,429 E não posso dizer o mesmo dos garotos da escola. 140 00:07:11,099 --> 00:07:13,602 Mas muito obrigada por fazer isto tão depressa. 141 00:07:13,685 --> 00:07:17,689 Você apareceu na noite de estreia de HSM e salvou minha vida. 142 00:07:17,772 --> 00:07:19,065 É um prazer ajudar. 143 00:07:19,149 --> 00:07:21,526 E depois de tudo, teve a oportunidade de ficar? 144 00:07:21,610 --> 00:07:23,737 Às vezes, somos abençoados. 145 00:07:23,820 --> 00:07:26,823 Queria ter ficado sabendo com antecedência que eu ia ficar. 146 00:07:28,617 --> 00:07:31,286 Fiz algo naquela noite do qual me arrependi. 147 00:07:31,369 --> 00:07:34,497 O que está tentando dizer? Preciso de legendas. 148 00:07:36,541 --> 00:07:40,712 Você já se entregou e não recebeu nada em troca? 149 00:07:40,795 --> 00:07:42,339 Tento não fazer isso. 150 00:07:43,381 --> 00:07:45,592 Quero ser mais parecida com você, Kourt. 151 00:07:46,176 --> 00:07:50,222 E eu quero ser mais parecida com Carlos. Extrovertida e confiante. 152 00:07:50,305 --> 00:07:52,766 Só por isso ele já merece uma festa de despedida. 153 00:07:52,849 --> 00:07:54,476 Quer dizer uma festa surpresa? 154 00:07:54,559 --> 00:07:57,062 G, cadê você? Preciso de você pra cena do lobo. 155 00:07:57,145 --> 00:07:59,105 Obrigada novamente, Kourt. 156 00:08:07,030 --> 00:08:08,782 Ei. É dia de festa. 157 00:08:09,532 --> 00:08:11,576 Parece que vocês estão empolgados. 158 00:08:11,660 --> 00:08:13,745 Até agora nenhum espinho, então... 159 00:08:13,828 --> 00:08:15,372 É um eufemismo? 160 00:08:15,455 --> 00:08:18,792 Usou a palavra "eufemismo", mas tira nota ruim em Inglês. 161 00:08:18,875 --> 00:08:20,001 Falou, tiozão. 162 00:08:20,085 --> 00:08:21,461 Nasci nos anos 70. 163 00:08:23,547 --> 00:08:25,048 Certo. Está pronto? 164 00:08:25,257 --> 00:08:28,385 Sou o Picasso dos arranjos florais. 165 00:08:31,346 --> 00:08:32,347 O que é isso? 166 00:08:32,430 --> 00:08:35,058 Picasso não era valorizado em sua época. 167 00:08:35,141 --> 00:08:36,142 É verdade? 168 00:08:36,226 --> 00:08:38,562 Não, ele era uma pessoa rica e horrível. 169 00:08:38,645 --> 00:08:40,981 Nini, você disse que sabia fazer os enfeites. 170 00:08:41,064 --> 00:08:44,150 Sim, mas estavam todos animados pra ajudar com a festa, 171 00:08:44,234 --> 00:08:46,486 e eu também quis participar. 172 00:08:46,570 --> 00:08:48,613 Isso é meio que um pesadelo. 173 00:08:49,489 --> 00:08:51,241 Estou meio ofendida. 174 00:08:52,867 --> 00:08:53,994 Posso ver o seu? 175 00:08:54,578 --> 00:08:57,414 Não ficou grandes coisas, mas... 176 00:09:01,877 --> 00:09:04,421 Ricky Bowen, você é bom em trabalho manual? 177 00:09:04,504 --> 00:09:06,798 Sinceramente, não sei mais o que sou. 178 00:09:06,882 --> 00:09:07,883 Saúde! 179 00:09:09,718 --> 00:09:13,889 Olá, senhor. Viu meu pai? Por que está tão elegante? 180 00:09:13,972 --> 00:09:16,474 Já que vou levar vocês, 181 00:09:16,558 --> 00:09:18,518 pensei em ficar de olho na meninada. 182 00:09:18,602 --> 00:09:20,937 Por quê? Quem estará lá? 183 00:09:21,021 --> 00:09:24,232 Apenas os alunos de teatro e Srta. Jenn. 184 00:09:25,108 --> 00:09:26,484 Não brinca. 185 00:09:26,568 --> 00:09:28,862 Então vamos. Andem logo. Depressa. 186 00:09:32,240 --> 00:09:33,325 Bem-vindo! ESTAMOS Abertos 187 00:09:33,408 --> 00:09:35,577 Desculpe! ESTAMOS Fechados 188 00:09:37,537 --> 00:09:39,414 Nos oferecemos pra levar a comida, 189 00:09:39,497 --> 00:09:42,083 mas temos que fazer tantas pizzas sozinhos? 190 00:09:42,167 --> 00:09:44,294 Calma, Ash. Sou deste ramo. 191 00:09:44,377 --> 00:09:46,421 Mas você não tem 20 braços. 192 00:09:46,504 --> 00:09:50,717 Sou um Redonovich. Quando nos cortamos, sangramos vermelho. 193 00:09:55,931 --> 00:09:57,224 É Carlos! Abaixe-se! 194 00:10:03,021 --> 00:10:04,731 Sei que é meio patético. 195 00:10:04,814 --> 00:10:06,983 Não tem nada pra fazer no fim de semana, 196 00:10:07,067 --> 00:10:08,985 então vim me encher de carboidratos. 197 00:10:09,069 --> 00:10:10,487 E nem isso eu posso fazer. 198 00:10:11,529 --> 00:10:13,740 Quando estou triste, me visto como Éponine. 199 00:10:15,450 --> 00:10:16,743 Eu estava pensando: 200 00:10:16,826 --> 00:10:19,996 quando vi você no ensaio ontem... Não sei. 201 00:10:20,080 --> 00:10:23,208 Você podia pedir pra Srta. Jenn 202 00:10:23,291 --> 00:10:26,920 colocar você de volta no palco com a gente. 203 00:10:27,003 --> 00:10:28,630 Não participei das audições, 204 00:10:28,713 --> 00:10:29,965 não seria justo. 205 00:10:30,048 --> 00:10:31,841 Mas se você falar com ela... 206 00:10:31,925 --> 00:10:33,593 Pode ser um sinal. 207 00:10:33,677 --> 00:10:37,597 Devo focar a composição de músicas novas e minha carreira solo. 208 00:10:39,224 --> 00:10:41,685 Se eu estiver ensaiando e você compondo, 209 00:10:41,768 --> 00:10:43,144 quando vamos nos ver? 210 00:10:43,228 --> 00:10:45,188 Nós estamos sempre juntos, Ricky. 211 00:10:45,272 --> 00:10:47,732 Quero tentar coisas novas. 212 00:10:47,816 --> 00:10:49,818 Muito bem. Vamos nessa. 213 00:10:49,901 --> 00:10:52,362 Tem certeza de que não quer ir de smoking? 214 00:10:53,572 --> 00:10:54,781 -Vá pro carro. -Certo. 215 00:11:05,792 --> 00:11:07,419 Sim, isso mesmo. 216 00:11:11,798 --> 00:11:15,135 Michael Bowen, eu não esperava ver você aqui. 217 00:11:15,218 --> 00:11:17,345 Se Ricky ama alguém, eu também amo. 218 00:11:18,221 --> 00:11:21,892 Estou falando de Carlos. Ricky ama aquele garoto. 219 00:11:21,975 --> 00:11:23,101 Claro. 220 00:11:24,227 --> 00:11:26,980 Pensei em ligar pra você várias vezes 221 00:11:27,063 --> 00:11:29,274 depois que nos vimos no Dia dos Namorados, 222 00:11:29,357 --> 00:11:31,776 mas eu não quis forçar a barra. 223 00:11:33,069 --> 00:11:34,446 Não se preocupe com isso. 224 00:11:35,906 --> 00:11:37,532 Vai me tirar pra dançar? 225 00:11:38,450 --> 00:11:39,993 Pode apostar. 226 00:11:45,040 --> 00:11:46,917 Oi, Gina. Tem um segundo? 227 00:11:47,667 --> 00:11:50,295 Claro. O que foi? 228 00:11:50,378 --> 00:11:52,339 Quero lhe fazer uma pergunta. 229 00:11:53,215 --> 00:11:54,633 Sim? 230 00:11:54,716 --> 00:11:57,052 Acharia estranho se eu falasse com Srta. Jenn 231 00:11:57,135 --> 00:11:59,429 sobre colocar Nini na peça? 232 00:12:01,431 --> 00:12:03,642 Nini quer fazer isso? 233 00:12:04,684 --> 00:12:06,686 Imagino que ela ache estranho. 234 00:12:06,770 --> 00:12:09,648 É melhor ter certeza de que Nini não vá se importar... 235 00:12:09,731 --> 00:12:11,650 Você se importaria? 236 00:12:11,733 --> 00:12:13,818 Teoricamente, se estivéssemos namorando 237 00:12:13,902 --> 00:12:17,030 e eu fizesse algo sem você saber, mas por um bom motivo, 238 00:12:17,864 --> 00:12:19,157 não ficaria lisonjeada? 239 00:12:20,075 --> 00:12:21,743 Sim, Ricky. Eu ficaria. 240 00:12:22,410 --> 00:12:24,287 Legal. Você é demais. 241 00:12:25,330 --> 00:12:27,832 -Mas não estamos. -Como é? 242 00:12:27,916 --> 00:12:29,459 Não estamos namorando. 243 00:12:30,669 --> 00:12:31,711 Claro. 244 00:12:31,795 --> 00:12:35,507 Talvez seja melhor falar sobre Nini com outra pessoa. 245 00:12:37,133 --> 00:12:38,552 Sim. Eu só... 246 00:12:38,635 --> 00:12:40,554 Está tudo bem. Eu entendo. 247 00:12:40,637 --> 00:12:42,639 Mas esta noite é de Carlos. 248 00:12:43,765 --> 00:12:45,100 E quero sair por cima. 249 00:12:51,648 --> 00:12:54,317 Vocês decoraram este lugar muito depressa. 250 00:12:54,401 --> 00:12:56,027 Deveria vê-lo na pizzaria. 251 00:12:56,111 --> 00:13:00,031 Ninguém dobra as caixas mais rápido. Nós o chamamos de Orégano Origami. 252 00:13:00,907 --> 00:13:03,201 Sério? Sempre quis um apelido. 253 00:13:03,910 --> 00:13:05,870 Isso me deixa muito feliz. 254 00:13:05,954 --> 00:13:07,622 Big Red fazendo trabalho braçal? 255 00:13:07,706 --> 00:13:09,165 Não, vocês! 256 00:13:09,249 --> 00:13:12,002 Eu estava triste por não participar da peça, 257 00:13:12,085 --> 00:13:15,213 mas vendo vocês dois alçando voo, 258 00:13:15,297 --> 00:13:19,384 trabalhando na pizzaria, fazendo várias coisas ao mesmo tempo... 259 00:13:19,467 --> 00:13:24,848 Não sei, é um lembrete de que o mundo é minha ostra. 260 00:13:24,931 --> 00:13:27,559 Certo. Mas nunca misturem ostras e pizza. 261 00:13:28,768 --> 00:13:29,936 Você quer um emprego? 262 00:13:30,020 --> 00:13:32,230 Não estamos contratando. 263 00:13:32,314 --> 00:13:34,774 A não ser que Howie e Kourtney comecem a namorar, 264 00:13:34,858 --> 00:13:37,110 terminem, e um deles peça demissão. 265 00:13:37,193 --> 00:13:38,236 O quê? 266 00:13:38,320 --> 00:13:40,614 O que você está... Isso não faz sentido. 267 00:13:40,697 --> 00:13:42,991 Não pode... É uma maluquice... 268 00:13:43,074 --> 00:13:45,535 Ele é meu subordinado. 269 00:13:45,619 --> 00:13:48,496 Tecnicamente, não é. Então, vocês podem namorar. 270 00:13:49,164 --> 00:13:51,374 Sabe de uma coisa? Vou nessa. Já chega. 271 00:13:54,586 --> 00:13:56,004 Certo... 272 00:13:57,547 --> 00:13:58,715 É a verdade. 273 00:13:58,798 --> 00:14:00,133 O que está acontecendo? 274 00:14:00,926 --> 00:14:03,345 Achei que seria importante pra Nini... 275 00:14:03,428 --> 00:14:06,473 Ricky, eu entendo. Também sinto falta dela no palco. 276 00:14:06,556 --> 00:14:07,849 Todos os dias. 277 00:14:08,475 --> 00:14:11,102 O talento dela nos daria uma vantagem no Menkies 278 00:14:11,186 --> 00:14:14,397 e colocaria o lindo e maligno Zackey Roy em seu devido lugar, 279 00:14:15,357 --> 00:14:16,775 mas o elenco já foi montado. 280 00:14:18,693 --> 00:14:19,694 Eu entendo. 281 00:14:20,362 --> 00:14:21,905 Sempre haverá o ano que vem. 282 00:14:30,038 --> 00:14:31,081 Ben, certo? 283 00:14:31,873 --> 00:14:35,001 Nos conhecemos quando você foi à pizzaria com Jennifer. 284 00:14:35,085 --> 00:14:38,797 Chegamos ao estabelecimento juntos, mas não fomos juntos. 285 00:14:39,631 --> 00:14:42,759 Eu sei. Ela disse que vocês são muito amigos. 286 00:14:42,842 --> 00:14:46,054 Sério? Ela disse mais alguma coisa? 287 00:14:47,722 --> 00:14:49,099 Não que eu me lembre. 288 00:14:49,891 --> 00:14:51,851 Você dá aula de carpintaria? 289 00:14:52,310 --> 00:14:55,272 Engenharia. E estou aqui com o clube de áudio e vídeo. 290 00:14:55,647 --> 00:14:58,233 Tenho que registrar a alegria. 291 00:15:05,824 --> 00:15:06,866 -Bem... -Bem... 292 00:15:08,702 --> 00:15:12,330 Vou ver se precisam de mim. Foi bom ver você, Ben. 293 00:15:17,836 --> 00:15:18,879 Concordo totalmente. 294 00:15:23,466 --> 00:15:24,467 Chegamos. 295 00:15:25,886 --> 00:15:27,178 Que bom que você veio. 296 00:15:28,221 --> 00:15:30,724 O que mais eu estaria fazendo hoje? 297 00:15:32,475 --> 00:15:35,353 A viagem até aqui foi empolgante. 298 00:15:36,354 --> 00:15:38,899 Só tenho carteira de motorista de trator. 299 00:15:40,525 --> 00:15:42,819 Vamos fazer um teste de câmera. 300 00:15:42,903 --> 00:15:44,154 Não quero estragar tudo. 301 00:15:45,071 --> 00:15:48,617 Eu segui o conselho de Mazzara. 302 00:15:48,700 --> 00:15:51,745 Estou frequentando o clube de áudio e vídeo. 303 00:15:51,828 --> 00:15:53,705 Ele quer que eu encontre um rumo. 304 00:15:54,414 --> 00:15:55,916 Pare de olhar pro meu umbigo 305 00:15:55,999 --> 00:15:59,085 e tente aprender com pessoas mais interessantes. 306 00:15:59,794 --> 00:16:01,588 E amo Carlos, então foi fácil. 307 00:16:02,964 --> 00:16:06,176 Farei um tributo de aniversário do qual ele nunca se esquecerá. 308 00:16:07,260 --> 00:16:10,680 Não preparei nada pra dizer sobre Carlos. 309 00:16:10,764 --> 00:16:11,806 Essa é a ideia. 310 00:16:11,890 --> 00:16:13,975 Quero capturar a espontaneidade. 311 00:16:15,435 --> 00:16:16,811 Filmando. 312 00:16:18,021 --> 00:16:19,689 Chegarão em dois minutos! 313 00:16:20,982 --> 00:16:23,526 Que lugar chique vocês arrumaram. 314 00:16:24,152 --> 00:16:26,154 Não se esqueçam de filmar meu lado bom. 315 00:16:26,238 --> 00:16:27,489 Que lado seria esse? 316 00:16:31,409 --> 00:16:32,410 Sutil. 317 00:16:32,869 --> 00:16:37,082 Espere, corte. Isso não vai pro tributo de aniversário. 318 00:16:37,165 --> 00:16:38,250 Tarde demais. 319 00:16:40,794 --> 00:16:41,795 Caswell. 320 00:16:43,213 --> 00:16:44,381 Certo. 321 00:16:45,215 --> 00:16:48,009 Espero que esteja à altura do seu padrão elevado. 322 00:16:48,093 --> 00:16:50,178 Pra ser sincero, eu também. 323 00:16:53,306 --> 00:16:54,933 Abram as portas! 324 00:16:58,979 --> 00:17:01,565 Feliz aniversário, Carlos! 325 00:17:02,774 --> 00:17:04,818 Espere. Não pode ser verdade. 326 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 -Mas é. -Não estou vestido adequadamente. 327 00:17:07,153 --> 00:17:08,196 Deixe com a gente. 328 00:17:16,997 --> 00:17:18,915 Isso, Nini e Ricky! 329 00:17:19,332 --> 00:17:23,253 Ei, pessoal! Acho que vocês meio que sabem... 330 00:17:23,336 --> 00:17:25,797 É o quinceañero de Carlos! 331 00:17:25,881 --> 00:17:28,091 -Feliz aniversário! -Uau. 332 00:17:28,174 --> 00:17:30,635 -Gina, venha pra cá. -Vai, G. 333 00:17:31,469 --> 00:17:32,554 Gina, pessoal! 334 00:17:33,972 --> 00:17:36,141 -Gina! -Vai, G! 335 00:17:39,352 --> 00:17:40,353 Testando. 336 00:17:40,437 --> 00:17:41,688 Olá! 337 00:17:42,981 --> 00:17:44,691 Carlos Rodriguez, 338 00:17:45,567 --> 00:17:49,821 nós nem sempre estamos de acordo em relação aos ensaios 339 00:17:49,905 --> 00:17:53,950 e, sinceramente, eu não tinha ideia do que dar pra você hoje. 340 00:17:55,076 --> 00:17:59,497 Então Sebbie me mostrou o vídeo de você dançando na sétima série. 341 00:17:59,581 --> 00:18:00,624 Pensei: 342 00:18:02,459 --> 00:18:04,920 "Certo, nós dois somos idênticos." 343 00:18:06,254 --> 00:18:08,465 Lembro de quando eu estava na sétima série, 344 00:18:08,548 --> 00:18:10,717 ou dos lugares onde estive naquele ano. 345 00:18:11,259 --> 00:18:14,554 E tudo que eu fazia era dançar 346 00:18:15,013 --> 00:18:19,351 sozinha no meu quarto pra me distrair e fugir. 347 00:18:21,102 --> 00:18:22,771 Mas a diferença entre nós 348 00:18:22,854 --> 00:18:25,315 é que eu nunca teria divulgado isso 349 00:18:25,398 --> 00:18:27,901 e nunca teria deixado isso no Instagram 350 00:18:27,984 --> 00:18:30,153 depois dos comentários que recebeu... 351 00:18:32,113 --> 00:18:33,490 Há muito ódio no mundo. 352 00:18:34,324 --> 00:18:37,327 Então, hoje vou recriar sua dança. 353 00:18:38,370 --> 00:18:41,164 Nossos cérebros podem discordar sobre a coreografia, 354 00:18:41,248 --> 00:18:43,959 mas nós temos um coração de dançarino. 355 00:18:45,001 --> 00:18:49,089 Aconteça o que acontecer amanhã, ou no dia seguinte, 356 00:18:51,424 --> 00:18:52,759 continuaremos dançando. 357 00:18:52,842 --> 00:18:53,969 É verdade. 358 00:18:58,682 --> 00:18:59,683 Solte o vídeo. 359 00:19:05,772 --> 00:19:06,940 Olá, mundo! 360 00:19:08,066 --> 00:19:11,319 Isto é uma cápsula do tempo, porque alguém ainda vai me estudar. 361 00:19:11,403 --> 00:19:15,490 É quase meu 13º aniversário, e em algumas culturas, já sou homem. 362 00:19:15,574 --> 00:19:18,785 Como homem, exijo os seguintes presentes de aniversário. 363 00:19:18,868 --> 00:19:21,621 Um celular novo, um prêmio Tony e, um dia... 364 00:19:21,705 --> 00:19:24,583 já vou dizer de uma vez, um quinceañero. 365 00:19:24,666 --> 00:19:28,128 Agora aproveitem esta dança que criei. Ela ficou impecável. 366 00:19:36,845 --> 00:19:38,388 Isso, G! 367 00:19:38,471 --> 00:19:40,390 Ele tem estilo. Olha só pra você. 368 00:19:50,025 --> 00:19:52,152 É hora de aumentar o som 369 00:19:52,235 --> 00:19:54,362 Deixe a música dominar seu corpo 370 00:19:54,446 --> 00:19:56,990 E dance Como se o mundo estivesse assistindo 371 00:19:57,949 --> 00:20:01,578 Seu balanço é como poesia Me inspira, me enche de energia 372 00:20:01,661 --> 00:20:04,080 Não sozinha, mas em harmonia 373 00:20:04,164 --> 00:20:05,248 Com valentia 374 00:20:05,332 --> 00:20:09,419 O ritmo é quente como o sol Não me olhe com apatia 375 00:20:09,502 --> 00:20:11,087 Vai, Gina! 376 00:20:11,171 --> 00:20:15,175 Venha me fazer companhia 377 00:20:15,258 --> 00:20:19,679 Quando você dança, também danço Como se fôssemos um só 378 00:20:19,763 --> 00:20:23,683 Não importa quem você seja Quando dançamos, somos estrelas 379 00:20:23,767 --> 00:20:27,562 Quase sempre discordamos Mas quando nos apresentamos 380 00:20:27,646 --> 00:20:30,690 Temos algo em comum 381 00:20:30,774 --> 00:20:32,943 Um coração de dançarino 382 00:20:38,698 --> 00:20:39,741 Uau. 383 00:20:39,824 --> 00:20:41,534 A verdade sempre presente 384 00:20:42,160 --> 00:20:44,996 Com você tenho muito a aprender 385 00:20:45,080 --> 00:20:47,540 E seu jeito de mexer Não temos nada a perder 386 00:20:47,624 --> 00:20:51,378 O ritmo é quente como o sol Não me olhe com apatia 387 00:20:51,461 --> 00:20:57,133 Venha me fazer companhia 388 00:20:57,217 --> 00:21:01,638 Quando você dança, também danço Como se fôssemos um só 389 00:21:01,721 --> 00:21:05,475 Não importa quem você seja Quando dançamos, somos estrelas 390 00:21:05,559 --> 00:21:09,646 Quase sempre discordamos Mas quando nos apresentamos 391 00:21:09,729 --> 00:21:12,524 Temos algo em comum 392 00:21:12,983 --> 00:21:14,651 Um coração de dançarino 393 00:21:14,734 --> 00:21:18,071 Aumente o som Se deixe levar pelo ritmo 394 00:21:18,154 --> 00:21:21,950 Chega de conversa Encontre um parceiro 395 00:21:22,033 --> 00:21:25,495 Desconhecido ou familiar O que importa é dançar 396 00:21:25,579 --> 00:21:31,334 Deixe o sentimento dominar sua vida 397 00:21:33,211 --> 00:21:37,382 Quando você dança, também danço Como se fôssemos um só 398 00:21:37,465 --> 00:21:40,176 Não importa quem você seja Quando dançamos, somos estrelas 399 00:21:40,302 --> 00:21:41,303 Vai, Gina! 400 00:21:41,386 --> 00:21:45,599 Quase sempre discordamos Mas quando nos apresentamos 401 00:21:45,682 --> 00:21:48,643 Temos algo em comum 402 00:21:48,727 --> 00:21:50,270 Um coração de dançarino 403 00:21:50,353 --> 00:21:53,523 Quando você dança, também danço Como se fôssemos um só 404 00:21:53,607 --> 00:21:57,652 Não importa quem você seja Quando dançamos, somos estrelas 405 00:21:57,736 --> 00:22:00,947 Quase sempre discordamos Mas quando nos apresentamos 406 00:22:01,031 --> 00:22:02,032 Carlos! 407 00:22:02,115 --> 00:22:04,492 Temos algo em comum 408 00:22:04,576 --> 00:22:07,037 Um coração de dançarino 409 00:22:07,120 --> 00:22:08,830 É! 410 00:22:08,914 --> 00:22:10,165 É! 411 00:22:10,248 --> 00:22:11,625 Vai, Gina! 412 00:22:11,708 --> 00:22:13,209 Vai, Gina! 413 00:22:13,668 --> 00:22:15,045 É! 414 00:22:16,463 --> 00:22:17,881 É minha amiga! 415 00:22:17,964 --> 00:22:20,342 Amo você! Desde o início. 416 00:22:36,274 --> 00:22:39,110 -Gina, aquilo foi incrível. -Obrigada. 417 00:22:39,527 --> 00:22:40,862 Como está se sentindo? 418 00:22:41,738 --> 00:22:42,822 Sinceramente, 419 00:22:43,865 --> 00:22:47,035 sinto que fiz tudo que precisava fazer aqui. 420 00:22:47,535 --> 00:22:48,703 Você está brilhando. 421 00:22:49,371 --> 00:22:51,831 Quero contratá-la pra minha festa de aniversário. 422 00:22:51,915 --> 00:22:52,916 Que fofo. 423 00:22:56,169 --> 00:22:58,547 Devo mandar um recado pro Carlos ou... 424 00:22:58,630 --> 00:23:01,007 Sim, vou começar a gravar. 425 00:23:02,342 --> 00:23:04,719 Você realmente queria saber 426 00:23:06,221 --> 00:23:07,514 como estou me sentindo? 427 00:23:08,682 --> 00:23:09,683 Algum problema? 428 00:23:12,978 --> 00:23:15,480 Quem roubou meu namorado? 429 00:23:34,082 --> 00:23:36,751 Carlos, oi. 430 00:23:39,379 --> 00:23:42,924 Você sabe que não há nada maior do que o amor que dividimos 431 00:23:43,508 --> 00:23:46,386 por baladas cantadas por mulheres icônicas. 432 00:23:46,928 --> 00:23:47,971 Sim. 433 00:23:48,054 --> 00:23:54,477 Sim, você é meu namorado, mas também é meu herói. 434 00:23:55,812 --> 00:23:57,272 Eu nunca lhe contei isso. 435 00:23:57,981 --> 00:24:01,902 Esse vídeo de quando você tinha 13 anos tem mil visualizações. 436 00:24:02,694 --> 00:24:05,697 Eu diria que umas cem foram minhas. 437 00:24:07,324 --> 00:24:11,661 Eu tinha 12 anos e me escondia no meu quarto, 438 00:24:12,245 --> 00:24:13,455 em todos os sentidos. 439 00:24:15,498 --> 00:24:18,752 Seu post viralizou. Semiviralizou, pros padrões de Utah. 440 00:24:21,087 --> 00:24:25,592 Eu não sabia quem você era, eu mal sabia quem eu era. 441 00:24:26,509 --> 00:24:30,472 Mas eu sabia que me senti inspirado. 442 00:24:32,307 --> 00:24:34,142 Então, não consegui parar de ver. 443 00:24:35,685 --> 00:24:37,771 Então, obrigado. 444 00:24:38,730 --> 00:24:40,649 E feliz aniversário. 445 00:24:48,156 --> 00:24:51,076 Espero que o Rei da Moda não fique decepcionado 446 00:24:51,159 --> 00:24:53,578 por eu estar com o mesmo terno que usei no baile. 447 00:24:53,662 --> 00:24:57,123 Meus pais disseram que tenho que usá-lo até que fique pequeno. 448 00:24:57,207 --> 00:24:58,750 Bem, lá vai. 449 00:28:27,626 --> 00:28:28,627 Vai, Sebbie! 450 00:28:31,755 --> 00:28:32,881 Vai, Sebbie! 451 00:28:50,273 --> 00:28:53,568 De onde você saiu e por que tenho tanta sorte? 452 00:28:53,652 --> 00:28:56,696 Wasatch County, e você tem mesmo. 453 00:28:59,241 --> 00:29:00,492 Discurso! 454 00:29:00,575 --> 00:29:02,035 -Discurso! -Discurso! 455 00:29:09,376 --> 00:29:11,711 Não sei como posso agradecer a vocês. 456 00:29:12,504 --> 00:29:14,881 Nunca me acusaram de não ter o que falar. 457 00:29:18,093 --> 00:29:21,429 Nunca poderei lhes agradecer o suficiente por me entenderem. 458 00:29:22,597 --> 00:29:25,433 Todos deveriam ter pessoas que os entendem. 459 00:29:25,517 --> 00:29:28,311 -Amamos você, Carlos! -Amamos você! 460 00:29:29,980 --> 00:29:35,569 Fiz uma pesquisa e, como é seu quinceañero, 461 00:29:35,652 --> 00:29:38,154 ele tem que escolher uma madrina. 462 00:29:38,238 --> 00:29:39,489 Isso quer dizer madrinha. 463 00:29:39,573 --> 00:29:41,366 Não sou tão ruim em espanhol. 464 00:29:41,449 --> 00:29:43,118 Um, dois, três, não sou eu! 465 00:29:44,828 --> 00:29:46,329 Já estou muito ocupada. 466 00:29:52,794 --> 00:29:56,089 Escolho como minha madrina... 467 00:30:00,093 --> 00:30:03,430 Diga como se sentiu quando Carlos a escolheu como madrinha. 468 00:30:04,556 --> 00:30:07,934 -Não consigo. -Nossa. 469 00:30:08,018 --> 00:30:11,479 Não. Sinto-me como o palhaço de A Coisa. Preciso de Kourtney. 470 00:30:12,522 --> 00:30:15,317 -Você tem cinco minutos. -Obrigada, cinco. 471 00:30:19,404 --> 00:30:21,031 Você se saiu bem. 472 00:30:21,114 --> 00:30:22,282 Gostei de fazer isso. 473 00:30:22,782 --> 00:30:24,868 Agora que desligou a câmera, 474 00:30:24,951 --> 00:30:26,828 de qual entrevista gostou mais? 475 00:30:29,623 --> 00:30:30,624 O que você disse? 476 00:30:32,042 --> 00:30:33,251 Nada. 477 00:30:54,522 --> 00:30:58,568 Nada pode estragar esta noite. Está tudo perfeito. 478 00:30:59,694 --> 00:31:01,071 -Tenho certeza. -Sério? 479 00:31:06,743 --> 00:31:07,744 Ei, e aí? 480 00:31:07,827 --> 00:31:10,538 Aqui é Zack Clack com uma notícia bombástica. 481 00:31:10,622 --> 00:31:14,292 Lembram que North High ia mergulhar em A Pequena Sereia? 482 00:31:14,376 --> 00:31:15,710 Depois de uma bela oferta 483 00:31:15,794 --> 00:31:18,046 de nossos amigos do abrigo de animais, 484 00:31:18,129 --> 00:31:20,465 nós mudamos de ideia. 485 00:31:20,549 --> 00:31:22,842 Porque agora só pensamos nesses filhotes. 486 00:31:22,926 --> 00:31:24,010 muito orgulho prontos pro menkies!!! 487 00:31:24,344 --> 00:31:25,720 Estou obcecado com isto 488 00:31:25,804 --> 00:31:27,639 Este é Blaze. 489 00:31:27,722 --> 00:31:30,016 Ele e sua matilha de lobos treinados 490 00:31:30,100 --> 00:31:35,605 farão parte de nossa nova produção de A Bela e a Fera. 491 00:31:36,147 --> 00:31:39,943 Fazendo o papel deles mesmos no clímax do primeiro ato. 492 00:31:40,026 --> 00:31:41,194 Quero muito ver 493 00:31:41,278 --> 00:31:45,448 Se quiser ver apenas uma Fera este ano, venha ver esta. 494 00:31:45,532 --> 00:31:49,244 O Sr. Roy é o melhor professor de Salt Lake, 495 00:31:49,327 --> 00:31:54,291 e ele foi generoso a ponto de me deixar vir pra North High e ser codiretora. 496 00:31:54,374 --> 00:31:56,209 Farão turnê? Venham pra Sacramento 497 00:31:56,293 --> 00:31:57,544 que fera 498 00:31:57,627 --> 00:32:00,130 -Está chorando? -Não estou não chorando. 499 00:32:00,839 --> 00:32:02,757 pode crer, rei dos lobos 500 00:32:02,841 --> 00:32:05,594 Cante pra mamãe. 501 00:32:10,515 --> 00:32:11,516 Meu Deus! 502 00:32:12,559 --> 00:32:13,560 Como vou... 503 00:32:14,394 --> 00:32:15,395 Como posso... 504 00:32:16,855 --> 00:32:18,565 ...competir com isso? 505 00:32:26,239 --> 00:32:27,449 Já sei. 506 00:32:31,328 --> 00:32:32,495 -Oi. -Oi. 507 00:32:32,579 --> 00:32:36,917 Sabem como tenho as ideias mais malucas durante o banho 508 00:32:37,000 --> 00:32:39,044 ou no avião durante turbulências? 509 00:32:39,127 --> 00:32:40,545 É mesmo? 510 00:32:41,546 --> 00:32:46,092 Nini, acho que seu lugar é no palco com a gente. Não, tenho certeza. 511 00:32:47,427 --> 00:32:48,637 Isso. 512 00:32:48,720 --> 00:32:53,016 Tive uma ideia que vai dar uma lição na concorrência. 513 00:33:05,779 --> 00:33:06,863 Ei, mãe, sou eu. 514 00:33:08,740 --> 00:33:09,950 Sim, ainda está de pé. 515 00:33:12,577 --> 00:33:14,287 Estou pronta pra voltar pra casa. 516 00:33:23,129 --> 00:33:25,048 Inspirado nos filmes High School Musical, escritos por Peter Barsocchini 517 00:34:35,118 --> 00:34:37,120 Legendas: Pedro R.