1 00:00:00,085 --> 00:00:03,255 Tidligere på High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:03,338 --> 00:00:06,174 Jeg tenkte at om jeg ble fanget med en gruppe, 3 00:00:06,258 --> 00:00:07,384 var jeg mammaen. 4 00:00:07,467 --> 00:00:11,096 Men selv om et lys er bedre enn en fjærkost under strømbrudd, 5 00:00:11,179 --> 00:00:12,764 prøvde Gina å skape energi... 6 00:00:12,847 --> 00:00:14,224 Vann, lommelykter. 7 00:00:14,307 --> 00:00:16,518 ...på mange måter. Det respekterer jeg. 8 00:00:16,601 --> 00:00:18,645 Koreografer forestillingen selv, da. 9 00:00:18,728 --> 00:00:21,565 Mens Nini hadde et aha-øyeblikk selv... 10 00:00:21,648 --> 00:00:24,442 Når skjønte du Broadway ikke var drømmen din lenger? 11 00:00:24,526 --> 00:00:26,778 ...higet jeg etter rampelyset. 12 00:00:26,861 --> 00:00:29,072 Og var litt redd for det også. 13 00:00:38,915 --> 00:00:41,084 Hvorfor hører jeg sauer uten å se sauer? 14 00:00:41,167 --> 00:00:42,878 Jimmy har sosial angst. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,379 Jeg er team Jimmy. 16 00:00:44,462 --> 00:00:47,382 Jeg verken camper, glamper eller sover uten silkepute. 17 00:00:47,465 --> 00:00:48,508 Ja! 18 00:00:51,636 --> 00:00:52,721 Stilig. 19 00:00:52,804 --> 00:00:55,599 Seb og Gina har sikkert en god grunn 20 00:00:55,682 --> 00:00:59,352 til å ta oss med til låven hans så sent, på en ukedag. 21 00:00:59,436 --> 00:01:01,187 Ikke at jeg misliker romantikken. 22 00:01:01,271 --> 00:01:04,941 Romantisk kan diskuteres. Men jeg liker retningen. 23 00:01:05,025 --> 00:01:10,363 Vi har samlet dere her i kveld fordi jeg har en idé. 24 00:01:10,447 --> 00:01:12,699 Vi har bare 48 timer på å fikse det, 25 00:01:12,782 --> 00:01:14,075 så vi trenger alle. 26 00:01:14,159 --> 00:01:15,660 Hele familien. 27 00:01:15,744 --> 00:01:17,787 Dere. 28 00:01:19,623 --> 00:01:23,084 Har bare vært her i to uker og det er det beste valget jeg har tatt. 29 00:01:23,168 --> 00:01:26,004 Jeg gjør det jeg elsker med favorittmenneskene mine. 30 00:01:26,087 --> 00:01:28,256 Legger en god plan og utfører den. 31 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 Uten å be om lov. 32 00:01:29,758 --> 00:01:31,551 Aner du hva vi sier ja til? 33 00:01:31,635 --> 00:01:32,761 -Ingen anelse. -Greit. 34 00:01:35,847 --> 00:01:36,848 8 timer tidligere 35 00:01:36,932 --> 00:01:40,352 Hvordan skal vi klare udyr-prins-forvandlingen uten animasjon? 36 00:01:40,435 --> 00:01:42,812 Frøken Jenn er flink med illusjoner. 37 00:01:42,896 --> 00:01:45,732 Forrige gang brente frøken Jenn ned en bygning. 38 00:01:45,815 --> 00:01:49,361 Stakkars. Hun rykker til hver gang jeg sier Lumière. 39 00:01:49,444 --> 00:01:51,988 "Hallo. Det er ikke ekte lys." 40 00:01:53,198 --> 00:01:55,283 Men apropos lys, 41 00:01:55,367 --> 00:01:59,371 om de var ekte, hadde det vært 16 av dem i helgen. 42 00:01:59,454 --> 00:02:00,914 Som filmen? 43 00:02:01,665 --> 00:02:03,667 Den filmet handlet om noe, Seb. 44 00:02:03,750 --> 00:02:06,253 -Var det lys? -Nei. 45 00:02:06,336 --> 00:02:07,629 Dobbel hanukka? 46 00:02:09,548 --> 00:02:11,258 Jeg har bursdag i helgen. 47 00:02:11,341 --> 00:02:13,969 Men jeg liker ikke å bare si det, for... 48 00:02:14,052 --> 00:02:15,720 Hvor desperat er jeg, hva? 49 00:02:15,804 --> 00:02:18,306 Men jeg kan godt hinte litt. 50 00:02:18,390 --> 00:02:19,933 Det er kjærlighetsspråket mitt. 51 00:02:24,354 --> 00:02:26,606 Jeg tror ikke du skjønner det. 52 00:02:27,691 --> 00:02:29,067 Det er ikke første gang. 53 00:02:29,150 --> 00:02:31,319 Jeg må til timen. Vi sees. 54 00:02:35,240 --> 00:02:37,993 Jeg snakket med Gina, og vi tenkte vi kunne holde 55 00:02:38,076 --> 00:02:41,371 en stor overraskelsesfest for å feire Carlos. 56 00:02:41,454 --> 00:02:43,873 Og en quinceañero han ønsket seg og aldri fikk. 57 00:02:43,957 --> 00:02:46,918 Det er et bursdagsselskap, men seriøst trappet opp. 58 00:02:47,002 --> 00:02:48,670 For Carlos er en av de snille. 59 00:02:49,880 --> 00:02:53,341 Noen må si noe, for kanskje er dette en dum idé. 60 00:02:53,425 --> 00:02:55,302 Det er en fantastisk idé. Jeg er med! 61 00:02:55,385 --> 00:02:56,720 Jeg blir med! 62 00:02:58,263 --> 00:03:01,308 -For Carlos. -For Carlos! 63 00:03:09,065 --> 00:03:12,110 "FESTEN" 64 00:03:19,826 --> 00:03:22,787 To fløte, fire sukker. Du er så forutsigbar. 65 00:03:22,871 --> 00:03:26,958 Jeg bruker råsukker nå, Zackey, så det så. 66 00:03:29,377 --> 00:03:32,339 En matcha-latte. Det sees på som mer raffinert koffein. 67 00:03:33,006 --> 00:03:35,342 Vi burde slutte å møtes sånn. 68 00:03:35,425 --> 00:03:37,761 Så velg en annen kaffesjappe. 69 00:03:37,844 --> 00:03:39,387 Jeg var her først. 70 00:03:40,263 --> 00:03:41,890 Elsker konkurranselysten din. 71 00:03:42,724 --> 00:03:45,685 Jeg presset deg, du presset meg, 72 00:03:45,769 --> 00:03:47,479 så presset jeg deg. 73 00:03:47,562 --> 00:03:52,400 Du presser meg, og så vips så er det... salsa. 74 00:03:55,487 --> 00:03:57,239 De hoftene lyver aldri. 75 00:04:05,038 --> 00:04:07,624 Tankespillene funket kanskje før, Zack. 76 00:04:07,707 --> 00:04:12,170 Men Jenn 2.0 har laserfokus på å vinne Menkies. 77 00:04:12,254 --> 00:04:16,841 Og med besetningen min og en flokk ekte adopterte valper 78 00:04:16,925 --> 00:04:21,179 som skal spille ulver i det store skogklimakset i første akt, 79 00:04:22,097 --> 00:04:24,683 er jeg ikke redd for fiskeforestillingen din. 80 00:04:25,433 --> 00:04:26,560 Sa du valper? 81 00:04:28,019 --> 00:04:29,145 Ja. 82 00:04:29,229 --> 00:04:31,356 Og du bør jobbe med cha-chaen. 83 00:04:31,439 --> 00:04:32,566 Virker litt rusten. 84 00:04:34,150 --> 00:04:35,360 Det var salsa. 85 00:04:40,073 --> 00:04:42,200 -Jeg liker henne ikke. -Vet det. 86 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 Vær tålmodig. Din tid kommer. 87 00:04:44,995 --> 00:04:47,455 Én glovarm svart kaffe til Lily. 88 00:04:47,539 --> 00:04:48,540 Det er meg. 89 00:04:57,340 --> 00:04:58,967 Greit. 90 00:04:59,050 --> 00:05:03,096 På tredje åttendedelstakt angriper ulvene udyret. 91 00:05:03,221 --> 00:05:04,222 Gleder meg. 92 00:05:04,890 --> 00:05:07,684 Ricky, stå på midten av scenen og se redd ut. 93 00:05:07,767 --> 00:05:09,561 Dansere, ta plassen til ulvene 94 00:05:09,644 --> 00:05:12,606 som for øyeblikket blir gjort stuerene på dyremottaket. 95 00:05:13,398 --> 00:05:15,650 Jeg må snakke med deg. 96 00:05:16,484 --> 00:05:17,652 Greit. 97 00:05:17,736 --> 00:05:20,572 -Hvorfor ser du skyldig ut? -Har du planer på lørdag? 98 00:05:20,655 --> 00:05:22,365 Skal se fotball hele dagen. 99 00:05:22,449 --> 00:05:23,450 Seriøst? 100 00:05:24,075 --> 00:05:26,828 Elsker at du enda ikke skjønner når jeg er sarkastisk. 101 00:05:26,912 --> 00:05:28,288 Kan du holde den åpen? 102 00:05:28,371 --> 00:05:32,876 Jeg trenger hjelp i låven med traktorene. 103 00:05:33,543 --> 00:05:35,754 Denne lørdagen? 104 00:05:36,880 --> 00:05:39,466 Bare komme og hjelpe i låven 105 00:05:39,549 --> 00:05:42,135 og ikke feire noe annet 106 00:05:42,219 --> 00:05:45,263 som du kan finne ut med et raskt søk i offentlige dokumenter? 107 00:05:46,806 --> 00:05:47,807 Går det bra, Seb? 108 00:05:49,935 --> 00:05:51,269 Jeg har aldri lært å lyve, 109 00:05:51,353 --> 00:05:54,856 men så lenge jeg holder munn, kan jeg ikke si sannheten. 110 00:05:54,940 --> 00:05:56,066 Det går flott. 111 00:05:58,068 --> 00:06:01,029 Gode hovedrolleinnehavere støtter vennene sine. 112 00:06:01,112 --> 00:06:03,490 Da jeg bodde i Hoboken, som i grunn er New York, 113 00:06:03,573 --> 00:06:05,867 gikk jeg aldri glipp av venners premierer. 114 00:06:05,951 --> 00:06:07,619 Det er gøy å se. 115 00:06:07,702 --> 00:06:11,539 Alle ser ut som de har det gøy, og jeg er her også. 116 00:06:11,623 --> 00:06:14,918 Det er nærmest som å ha det gøy. 117 00:06:15,001 --> 00:06:17,045 Bare vent. Vi er snart ferdige. 118 00:06:17,128 --> 00:06:18,338 Helt greit. 119 00:06:18,421 --> 00:06:20,799 Har masse lekser til å holde meg i ånde. 120 00:06:20,882 --> 00:06:22,259 Lekser er den nye moroa. 121 00:06:22,342 --> 00:06:23,426 Angrip! 122 00:06:24,678 --> 00:06:26,096 Ja! Ta dem. 123 00:06:28,723 --> 00:06:31,268 Kom... Dypt brøl, Ricky. 124 00:06:33,061 --> 00:06:34,437 Takk. Ja! 125 00:06:34,521 --> 00:06:37,065 Husk at det bare er en prøve. 126 00:06:37,148 --> 00:06:38,608 Den er perfekt, Kourt. 127 00:06:38,692 --> 00:06:39,985 Han elsker glitter. 128 00:06:40,068 --> 00:06:42,320 Han kommer til å klikke når den er ferdig. 129 00:06:42,404 --> 00:06:43,738 La meg prøve... 130 00:06:45,073 --> 00:06:46,241 Hallo? 131 00:06:46,324 --> 00:06:48,118 Beklager. På festen 132 00:06:48,201 --> 00:06:50,579 skal jeg gjenskape en sprø hjemmevideo-dans 133 00:06:50,662 --> 00:06:52,455 som Carlos laget i sjuende. 134 00:06:53,290 --> 00:06:55,458 Når ble dere så gode venner? 135 00:06:55,542 --> 00:06:57,502 For to uker siden snakket dere ikke, 136 00:06:57,586 --> 00:06:59,963 og nå holder du århundrets fest for ham? 137 00:07:00,046 --> 00:07:03,466 Jeg vet alltid hvor jeg står med ham. 138 00:07:04,593 --> 00:07:07,429 Det er mer enn jeg kan si for de fleste gutter på skolen. 139 00:07:11,099 --> 00:07:13,602 Du er en knupp som laget den så fort. 140 00:07:13,685 --> 00:07:17,689 Du kom på premieren til HSM og reddet meg. 141 00:07:17,772 --> 00:07:19,065 Skulle bare mangle. 142 00:07:19,149 --> 00:07:21,526 Og så får du sjansen til å bli etter alt det? 143 00:07:21,610 --> 00:07:23,737 Vi er virkelig velsignet av og til. 144 00:07:23,820 --> 00:07:26,823 Skulle ønske jeg hadde visst at jeg ble på forhånd. 145 00:07:28,617 --> 00:07:31,286 Jeg gjorde noe jeg skulle ønske jeg kunne ta tilbake. 146 00:07:31,369 --> 00:07:34,497 Hva prøver du å si? Jeg trenger undertekster. 147 00:07:36,541 --> 00:07:40,712 Har du noen gang tatt en sjanse uten å få noe tilbake? 148 00:07:40,795 --> 00:07:42,339 Jeg prøver å la være. 149 00:07:43,381 --> 00:07:45,592 Jeg må lære å være mer som deg. 150 00:07:46,176 --> 00:07:50,222 Jeg prøver fortsatt å være mer som Carlos. Høylytt og stolt. 151 00:07:50,305 --> 00:07:52,766 Han fortjener en avskjedsfest kun av den grunn. 152 00:07:52,849 --> 00:07:54,476 Overraskelsesfest, mener du vel? 153 00:07:54,559 --> 00:07:57,062 G, hvor er du? Du må se på ulvesekvensen. 154 00:07:57,145 --> 00:07:59,105 Jeg må... Takk igjen, Kourt. 155 00:08:07,030 --> 00:08:08,782 Hei. Den store festdagen. 156 00:08:09,532 --> 00:08:11,576 Dere står visst til ørene i roseblader. 157 00:08:11,660 --> 00:08:13,745 Ja. Ingen torner så langt, så... 158 00:08:13,828 --> 00:08:15,372 Er det en eufemisme? 159 00:08:15,455 --> 00:08:18,792 Du brukte ordet "eufemisme", men stryker i engelsk. 160 00:08:18,875 --> 00:08:20,001 Ok, boomer. 161 00:08:20,085 --> 00:08:21,461 Jeg ble født på 70-tallet. 162 00:08:23,547 --> 00:08:25,048 Greit. Er du klar? 163 00:08:25,257 --> 00:08:28,385 Jeg er blomsteroppsatsenes Picasso. 164 00:08:31,346 --> 00:08:32,347 Hva er det? 165 00:08:32,430 --> 00:08:35,058 Picasso ble ikke verdsatt i sin tid. 166 00:08:35,141 --> 00:08:36,142 Er det sant? 167 00:08:36,226 --> 00:08:38,562 Nei. Han var styrtrik og et fælt menneske. 168 00:08:38,645 --> 00:08:40,981 Jeg trodde du sa at du kunne lage oppsatsene. 169 00:08:41,064 --> 00:08:44,150 Ja, men alle var så begeistret for å hjelpe med festen, 170 00:08:44,234 --> 00:08:46,486 og jeg vil bare være en del av det. 171 00:08:46,570 --> 00:08:48,613 Dette er en del av et mareritt. 172 00:08:49,489 --> 00:08:51,241 Jeg er delvis fornærmet. 173 00:08:52,867 --> 00:08:53,994 Får jeg se din? 174 00:08:54,578 --> 00:08:57,414 Den er ikke noe særlig, men... 175 00:09:01,877 --> 00:09:04,421 Ricky Bowen, er du hendig? 176 00:09:04,504 --> 00:09:06,798 Jeg vet ikke hvem jeg er lenger. 177 00:09:06,882 --> 00:09:07,883 Skål. 178 00:09:09,718 --> 00:09:13,889 Hallo. Har du sett faren min? Hvem har du kledd deg opp for? 179 00:09:13,972 --> 00:09:16,474 Jeg tenkte at om jeg skulle kjøre dere, 180 00:09:16,558 --> 00:09:18,518 så kan jeg like godt være anstand. 181 00:09:18,602 --> 00:09:20,937 Hvordan det? Hvem skal være der? 182 00:09:21,021 --> 00:09:24,232 Bare teaterungdommene og frøken Jenn. 183 00:09:25,108 --> 00:09:26,484 Du sier ikke det. 184 00:09:26,568 --> 00:09:28,862 Raska på. Kom igjen. Gå. 185 00:09:32,240 --> 00:09:33,325 Velkommen! VI HAR Åpent 186 00:09:33,408 --> 00:09:35,577 Beklager! Stengt 187 00:09:37,537 --> 00:09:39,414 Fint vi sa at vi kunne stå for maten, 188 00:09:39,497 --> 00:09:42,083 men kan vi faktisk lage så mange pizzaer alene? 189 00:09:42,167 --> 00:09:44,294 Slapp av, Ash. Jeg er i bransjen. 190 00:09:44,377 --> 00:09:46,421 Det gir deg ikke 20 armer. 191 00:09:46,504 --> 00:09:50,717 Jeg er en Redonovich. Når du kutter oss, blør vi rødt. 192 00:09:55,931 --> 00:09:57,224 Det er Carlos. Dukk! 193 00:10:03,021 --> 00:10:04,731 Jeg vet det er patetisk. 194 00:10:04,814 --> 00:10:06,983 Men uten noe gøy å glede meg til i helgen 195 00:10:07,067 --> 00:10:08,985 ville jeg spise karbohydrater. 196 00:10:09,069 --> 00:10:10,487 Kan ikke gjøre det engang. 197 00:10:11,529 --> 00:10:13,740 Når jeg er trist, kler jeg meg som Éponine. 198 00:10:15,450 --> 00:10:16,743 Jeg tenkte... 199 00:10:16,826 --> 00:10:19,996 Da jeg så deg på øvingsrommet i går. Jeg vet ikke. 200 00:10:20,080 --> 00:10:23,208 Kanskje det ikke skader å snakke med frøken Jenn 201 00:10:23,291 --> 00:10:26,920 om å få deg på scenen med resten. 202 00:10:27,003 --> 00:10:28,630 Jeg var ikke på audition, 203 00:10:28,713 --> 00:10:29,965 så det er urettferdig. 204 00:10:30,048 --> 00:10:31,841 Men om du snakket med henne... 205 00:10:31,925 --> 00:10:33,593 Kanskje det er et tegn. 206 00:10:33,677 --> 00:10:37,597 Jeg burde konsentrere meg om å lage musikk og kjøre sologreia mi. 207 00:10:39,224 --> 00:10:41,685 Om jeg øver og du kjører sologreia di, 208 00:10:41,768 --> 00:10:43,144 når kan vi treffes? 209 00:10:43,228 --> 00:10:45,188 Vi treffes hverandre hele tiden. 210 00:10:45,272 --> 00:10:47,732 Det er ikke så farlig. Jeg vil prøve nye ting. 211 00:10:47,816 --> 00:10:49,818 Greit. Da laster vi opp. 212 00:10:49,901 --> 00:10:52,362 Sikkert at du ikke vil ha hel smoking? 213 00:10:53,572 --> 00:10:54,781 -Sett deg i bilen. -Ok. 214 00:11:05,792 --> 00:11:07,419 Nei, det går bra. 215 00:11:11,798 --> 00:11:15,135 Michael Bowen, jeg ventet ikke å se deg her. 216 00:11:15,218 --> 00:11:17,345 Jeg er glad i alle Ricky er glad i. 217 00:11:18,221 --> 00:11:21,892 Carlos, altså. Ricky er glad i ham. 218 00:11:21,975 --> 00:11:23,101 Selvsagt. 219 00:11:24,227 --> 00:11:26,980 Jeg ringte deg nesten hundre ganger 220 00:11:27,063 --> 00:11:29,274 etter at vi traff hverandre på valentinsdagen 221 00:11:29,357 --> 00:11:31,776 men jeg ville ikke være for ivrig. 222 00:11:33,069 --> 00:11:34,446 Ikke vær redd for det. 223 00:11:35,906 --> 00:11:37,532 Sparer du en dans til meg? 224 00:11:38,450 --> 00:11:39,993 Skal bli. 225 00:11:45,040 --> 00:11:46,917 Gina, har du et øyeblikk? 226 00:11:47,667 --> 00:11:50,295 Ja. Hva er det? 227 00:11:50,378 --> 00:11:52,339 Jeg vil snakke med deg om noe. 228 00:11:53,215 --> 00:11:54,633 Å? 229 00:11:54,716 --> 00:11:57,052 Er det sprøtt om jeg snakker med frøken Jenn 230 00:11:57,135 --> 00:11:59,429 om å få Nini inn i forestillingen? 231 00:12:01,431 --> 00:12:03,642 Vil Nini det? 232 00:12:04,684 --> 00:12:06,686 Jeg tror hun synes det er litt rart. 233 00:12:06,770 --> 00:12:09,648 Kanskje du skal sjekke at det er greit for Nini... 234 00:12:09,731 --> 00:12:11,650 Hadde du syntes det var greit? 235 00:12:11,733 --> 00:12:13,818 Teoretisk sett, om vi var sammen, 236 00:12:13,902 --> 00:12:17,030 og jeg gikk bak ryggen din, men av en god grunn, 237 00:12:17,864 --> 00:12:19,157 ville du blitt smigret? 238 00:12:20,075 --> 00:12:21,743 Ja, jeg ville blitt smigret. 239 00:12:22,410 --> 00:12:24,287 Greit. Du er herlig. 240 00:12:25,330 --> 00:12:27,832 -Men vi er ikke det. -Unnskyld? 241 00:12:27,916 --> 00:12:29,459 Vi er ikke sammen. 242 00:12:30,669 --> 00:12:31,711 Selvsagt ikke. 243 00:12:31,795 --> 00:12:35,507 Kanskje det finnes bedre folk å snakke med om Nini. 244 00:12:37,133 --> 00:12:38,552 Ja. Nei. Jeg bare... 245 00:12:38,635 --> 00:12:40,554 Det er greit. Jeg vet hva du mente. 246 00:12:40,637 --> 00:12:42,639 Det handler om Carlos i kveld. 247 00:12:43,765 --> 00:12:45,100 Jeg vil gjøre det stort. 248 00:12:51,648 --> 00:12:54,317 Jøss. Dere har pyntet stedet kjempefort. 249 00:12:54,401 --> 00:12:56,027 Du burde sett ham i pizzasjappa. 250 00:12:56,111 --> 00:13:00,031 Ingen bretter en eske raskere. Vi kaller ham Oregano Origami. 251 00:13:00,907 --> 00:13:03,201 Å? Jeg har alltid villet ha et kallenavn. 252 00:13:03,910 --> 00:13:05,870 Jeg blir så glad. 253 00:13:05,954 --> 00:13:07,622 Jobber Big Red med hendene? 254 00:13:07,706 --> 00:13:09,165 Nei, dere! 255 00:13:09,249 --> 00:13:12,002 Jeg var lei meg for å ikke være med i forestillingen, 256 00:13:12,085 --> 00:13:15,213 men når jeg ser på at dere sprer vingene 257 00:13:15,297 --> 00:13:19,384 og jobber i pizzasjappa og gjør tusen ting samtidig... 258 00:13:19,467 --> 00:13:24,848 Jeg vet ikke. Det minner meg på at verden er min rosin i pølsa. 259 00:13:24,931 --> 00:13:27,559 Greit. Men aldri ha rosiner på pizza. 260 00:13:28,768 --> 00:13:29,936 Vil du ha jobb? 261 00:13:30,020 --> 00:13:32,230 Vi ansetter ikke nå. 262 00:13:32,314 --> 00:13:34,774 Med mindre Howie og Kourtney blir sammen. 263 00:13:34,858 --> 00:13:37,110 Og så slår opp. Og én av dem slutter. 264 00:13:37,193 --> 00:13:38,236 Hæ? 265 00:13:38,320 --> 00:13:40,614 Vent. Hva er det du... Det er sprøtt. 266 00:13:40,697 --> 00:13:42,991 Du kan ikke... Det er sprøtt med... 267 00:13:43,074 --> 00:13:45,535 Den lille mannen er min ansatte. 268 00:13:45,619 --> 00:13:48,496 Teknisk sett ikke, så dere kan date. 269 00:13:49,164 --> 00:13:51,374 Jeg tror jeg går. Det holder. 270 00:13:54,586 --> 00:13:56,004 Greit. 271 00:13:57,547 --> 00:13:58,715 Bare sannheten. 272 00:13:58,798 --> 00:14:00,133 Hva skjer? 273 00:14:00,926 --> 00:14:03,345 Jeg tenkte at det ville bety mye for Nini... 274 00:14:03,428 --> 00:14:06,473 Jeg skjønner. Og jeg savner også Nini der oppe. 275 00:14:06,556 --> 00:14:07,849 Jeg gjør det hver dag. 276 00:14:08,475 --> 00:14:11,102 Selv om talentet hadde gitt oss en fordel i Menkies 277 00:14:11,186 --> 00:14:14,397 og satt nydelige, onde Zackey Roy på plass, 278 00:14:15,357 --> 00:14:16,775 er forestillingen besatt. 279 00:14:18,693 --> 00:14:19,694 Jeg forstår. 280 00:14:20,362 --> 00:14:21,905 Vi har alltids neste musikal. 281 00:14:30,038 --> 00:14:31,081 Ben, ikke sant? 282 00:14:31,873 --> 00:14:35,001 Vi møttes da du var i pizzasjappa med Jennifer. 283 00:14:35,085 --> 00:14:38,797 Vi gikk inn sammen, men vi var ikke sammen. 284 00:14:39,631 --> 00:14:42,759 Ja. Hun sa at dere var nære kolleger. 285 00:14:42,842 --> 00:14:46,054 Å? Sa hun noe mer? 286 00:14:47,722 --> 00:14:49,099 Ikke som jeg husker. 287 00:14:49,891 --> 00:14:51,851 Er du sløydlærer? 288 00:14:52,310 --> 00:14:55,272 Ingeniørkunst. Og AV-klubben. Det er derfor jeg er her. 289 00:14:55,647 --> 00:14:58,233 Jeg må fange gleden. 290 00:15:05,824 --> 00:15:06,866 -Tja... -Tja... 291 00:15:08,702 --> 00:15:12,330 Jeg burde gå og hjelpe. Hyggelig å se deg, Ben. 292 00:15:17,836 --> 00:15:18,879 Tenkte det samme. 293 00:15:23,466 --> 00:15:24,467 Vi er fremme. 294 00:15:25,886 --> 00:15:27,178 Jeg er glad du kom. 295 00:15:28,221 --> 00:15:30,724 Hva annet skulle jeg gjort i dag av alle dager? 296 00:15:32,475 --> 00:15:35,353 Turen hit var spennende. 297 00:15:36,354 --> 00:15:38,899 Jeg har bare førerkort til gårdsutstyr. 298 00:15:40,525 --> 00:15:42,819 Vi tar en kjapp kameraprøve. 299 00:15:42,903 --> 00:15:44,154 Jeg vil ikke ødelegge. 300 00:15:45,071 --> 00:15:48,617 Jeg sa ja til Mazzaras tilbud. 301 00:15:48,700 --> 00:15:51,745 Jeg har vært innom AV-klubben et par uker. 302 00:15:51,828 --> 00:15:53,705 Jeg må skjønne historien min. 303 00:15:54,414 --> 00:15:55,916 Slutte å se på selfie-kameraet 304 00:15:55,999 --> 00:15:59,085 og prøve å finne interessante mennesker å lære av. 305 00:15:59,794 --> 00:16:01,588 Jeg liker Carlos, så det er lett. 306 00:16:02,964 --> 00:16:06,176 Jeg skal gi ham en bursdagshilsen han aldri glemmer. 307 00:16:07,260 --> 00:16:10,680 Jeg forberedte ikke noe å si om Carlos. 308 00:16:10,764 --> 00:16:11,806 Det er poenget. 309 00:16:11,890 --> 00:16:13,975 Prøver å fange ting spontant i kveld. 310 00:16:15,435 --> 00:16:16,811 Vi filmer. 311 00:16:18,021 --> 00:16:19,689 De kommer om to minutter. 312 00:16:20,982 --> 00:16:23,526 Se på den fine intervju-ordningen. 313 00:16:24,152 --> 00:16:26,154 Ikke glem å filme den gode siden min. 314 00:16:26,238 --> 00:16:27,489 Hvilken side er det? 315 00:16:31,409 --> 00:16:32,410 Pent. 316 00:16:32,869 --> 00:16:37,082 Vent, kutt. Niks. Det blir ikke med i bursdagshilsenen. 317 00:16:37,165 --> 00:16:38,250 For sent. 318 00:16:40,794 --> 00:16:41,795 Caswell. 319 00:16:43,213 --> 00:16:44,381 Greit. 320 00:16:45,215 --> 00:16:48,009 Håper dette lever opp til den høye standarden din. 321 00:16:48,093 --> 00:16:50,178 Ærlig talt, jeg også. 322 00:16:53,306 --> 00:16:54,933 Åpne dørene! 323 00:16:58,979 --> 00:17:01,565 Gratulerer med dagen, Carlos! 324 00:17:02,774 --> 00:17:04,818 Vent. Dette skjer ikke. 325 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 -Jo. -Jeg har ikke festantrekk på. 326 00:17:07,153 --> 00:17:08,196 Vi har fikset det. 327 00:17:16,997 --> 00:17:18,915 Ja, Nini og Ricky! 328 00:17:19,332 --> 00:17:23,253 Hei, alle sammen! Jeg tror dere vet det... 329 00:17:23,336 --> 00:17:25,797 Det er quinceañeroen til Carlos! 330 00:17:25,881 --> 00:17:28,091 -Gratulerer med dagen! -Jøss. 331 00:17:28,174 --> 00:17:30,635 -Gina, kom opp. -Ja, G. 332 00:17:31,469 --> 00:17:32,554 Gina, alle sammen! 333 00:17:33,972 --> 00:17:36,141 -Gina! -Gå, G. 334 00:17:39,352 --> 00:17:40,353 Tester, tester. 335 00:17:40,437 --> 00:17:41,688 Hallo! 336 00:17:42,981 --> 00:17:44,691 Carlos Rodriguez, 337 00:17:45,567 --> 00:17:49,821 vi har ikke alltid vært enige når det gjelder øvinger, 338 00:17:49,905 --> 00:17:53,950 og ærlig talt ante jeg ikke hva jeg skulle gi deg. 339 00:17:55,076 --> 00:17:59,497 Så viste Sebbie meg klippet av at du danset i sjuende. 340 00:17:59,581 --> 00:18:00,624 Jeg tenkte 341 00:18:02,459 --> 00:18:04,920 at vi faktisk er helt like. 342 00:18:06,254 --> 00:18:08,465 For jeg husker hvor jeg var i sjuende klasse, 343 00:18:08,548 --> 00:18:10,717 eller alle stedene jeg var det året. 344 00:18:11,259 --> 00:18:14,554 Og jeg bare danset og danset 345 00:18:15,013 --> 00:18:19,351 alene på soverommet for å holde meg i ånde og komme meg vekk. 346 00:18:21,102 --> 00:18:22,771 Men forskjellen på oss er 347 00:18:22,854 --> 00:18:25,315 at jeg aldri ville ha sendt det ut i verden 348 00:18:25,398 --> 00:18:27,901 eller latt det være på Instagram 349 00:18:27,984 --> 00:18:30,153 etter noen av kommentarene du fikk... 350 00:18:32,113 --> 00:18:33,490 Hatere hater. 351 00:18:34,324 --> 00:18:37,327 I kveld gjenskaper jeg dansen din. 352 00:18:38,370 --> 00:18:41,164 Vi deler kanskje ikke koreografihjerne, 353 00:18:41,248 --> 00:18:43,959 men jeg tror du vet at vi deler et danserhjerte. 354 00:18:45,001 --> 00:18:49,089 Samme hva som skjer i morgen eller dagen etterpå, 355 00:18:51,424 --> 00:18:52,759 fortsetter vi å danse. 356 00:18:52,842 --> 00:18:53,969 Ja, det gjør vi. 357 00:18:58,682 --> 00:18:59,683 Sett på videoen. 358 00:19:05,772 --> 00:19:06,940 Hallo, verden! 359 00:19:08,066 --> 00:19:11,319 Dette er en tidskapsel, for jeg håper på å bli studert. 360 00:19:11,403 --> 00:19:15,490 Trettenårsdagen min er snart, og i noen kulturer gjør det meg til mann. 361 00:19:15,574 --> 00:19:18,785 Som mann krever jeg følgende gaver til bursdagen. 362 00:19:18,868 --> 00:19:21,621 Ny mobil, Tony-pris, og en dag... 363 00:19:21,705 --> 00:19:24,583 Jeg sier fra om dette tidlig: en quinceañero. 364 00:19:24,666 --> 00:19:28,128 Kos dere med dansen jeg laget. Den er kul. 365 00:19:36,845 --> 00:19:38,388 Ja, G! 366 00:19:38,471 --> 00:19:40,390 Han har stil. Sett på maken. 367 00:19:50,025 --> 00:19:52,152 På tide å trappe opp 368 00:19:52,235 --> 00:19:54,362 La musikken ta over kroppen din 369 00:19:54,446 --> 00:19:56,990 Og dans som om alle ser på 370 00:19:57,949 --> 00:20:01,578 Bevegelsene dine inspirerer meg Til å være den beste jeg kan 371 00:20:01,661 --> 00:20:04,080 Ikke alene, men i harmoni 372 00:20:04,164 --> 00:20:05,248 Uten frykt 373 00:20:05,332 --> 00:20:09,419 Denne rytmen er het som solen Ikke si deg uenig 374 00:20:09,502 --> 00:20:11,087 Ja, Gina! 375 00:20:11,171 --> 00:20:15,175 Så kom og bli med 376 00:20:15,258 --> 00:20:19,679 Vi beveger oss sammen Sammen som én 377 00:20:19,763 --> 00:20:23,683 Samme hvem du er Når vi danser, er vi stjerner 378 00:20:23,767 --> 00:20:27,562 Forskjellige på mange måter Men når vi står på scenen 379 00:20:27,646 --> 00:20:30,690 Deler vi det samme 380 00:20:30,774 --> 00:20:32,943 Et danserhjerte 381 00:20:35,487 --> 00:20:36,905 Ja, ja 382 00:20:38,698 --> 00:20:39,741 Jøss. 383 00:20:39,824 --> 00:20:41,534 Sannheten i hver vending 384 00:20:42,160 --> 00:20:44,996 Én, to, gå Jeg har lært så mye av deg 385 00:20:45,080 --> 00:20:47,540 Og rytmen din Vi har ingenting å miste 386 00:20:47,624 --> 00:20:51,378 Rytmen er het som solen Ikke si deg uenig 387 00:20:51,461 --> 00:20:57,133 Om du mener det, bli med meg 388 00:20:57,217 --> 00:21:01,638 Vi beveger oss sammen Sammen som én 389 00:21:01,721 --> 00:21:05,475 Samme hvem du er Når vi danser, er vi stjerner 390 00:21:05,559 --> 00:21:09,646 Forskjellige på mange måter Men når vi står på scenen 391 00:21:09,729 --> 00:21:12,524 Deler vi det samme 392 00:21:12,983 --> 00:21:14,651 Et danserhjerte 393 00:21:14,734 --> 00:21:18,071 Skru opp musikken La rytmen bevege kroppen din 394 00:21:18,154 --> 00:21:21,950 Ikke mer å snakke om Gå og finn noen 395 00:21:22,033 --> 00:21:25,495 Fremmed eller venn Det spiller ingen rolle 396 00:21:25,579 --> 00:21:31,334 La følelsen ta over livet ditt 397 00:21:33,211 --> 00:21:37,382 Vi beveger oss sammen Sammen som én 398 00:21:37,465 --> 00:21:40,176 Samme hvem du er Når vi danser, er vi stjerner 399 00:21:40,302 --> 00:21:41,303 Kom igjen, Gina! 400 00:21:41,386 --> 00:21:45,599 Forskjellige på mange måter Men når vi står på scenen 401 00:21:45,682 --> 00:21:48,643 Deler vi det samme 402 00:21:48,727 --> 00:21:50,270 Et danserhjerte 403 00:21:50,353 --> 00:21:53,523 Vi beveger oss sammen Sammen som én 404 00:21:53,607 --> 00:21:57,652 Samme hvem du er Når vi danser, er vi stjerner 405 00:21:57,736 --> 00:22:00,947 Forskjellige på mange måter Men når vi står på scenen 406 00:22:01,031 --> 00:22:02,032 Carlos! 407 00:22:02,115 --> 00:22:04,492 Deler vi det samme 408 00:22:04,576 --> 00:22:07,037 Et danserhjerte 409 00:22:07,120 --> 00:22:08,830 Ja! 410 00:22:08,914 --> 00:22:10,165 Ja! 411 00:22:10,248 --> 00:22:11,625 Kom igjen, Gina! 412 00:22:11,708 --> 00:22:13,209 Kom igjen, Gina! 413 00:22:13,668 --> 00:22:15,045 Ja! 414 00:22:16,463 --> 00:22:17,881 Romkameraten min! 415 00:22:17,964 --> 00:22:20,342 Jeg er glad i deg! Første dag. 416 00:22:36,274 --> 00:22:39,110 -Gina, det var flott. -Takk. 417 00:22:39,527 --> 00:22:40,862 Hva føler du nå? 418 00:22:41,738 --> 00:22:42,822 Ærlig talt, 419 00:22:43,865 --> 00:22:47,035 som om jeg gjorde alt jeg måtte her. 420 00:22:47,535 --> 00:22:48,703 Du gløder. 421 00:22:49,371 --> 00:22:51,831 Minn meg på å la deg ordne bursdagsfesten min. 422 00:22:51,915 --> 00:22:52,916 Så søtt. 423 00:22:56,169 --> 00:22:58,547 Skal jeg si noe mer til Carlos, eller... 424 00:22:58,630 --> 00:23:01,007 Ja, jeg trykker på record. 425 00:23:02,342 --> 00:23:04,719 Var det du som spurte? 426 00:23:06,221 --> 00:23:07,514 Hva jeg følte? 427 00:23:08,682 --> 00:23:09,683 Er det greit? 428 00:23:12,978 --> 00:23:15,480 Hvem stjal kjæresten min? 429 00:23:34,082 --> 00:23:36,751 Hei, Carlos. 430 00:23:39,379 --> 00:23:42,924 Jeg tror du vet at det ikke finnes noe bedre enn kjærligheten vår 431 00:23:43,508 --> 00:23:46,386 for sterke ballader som ikoniske kvinner sang først. 432 00:23:46,928 --> 00:23:47,971 Ja. 433 00:23:48,054 --> 00:23:54,477 Ja, du er kjæresten min, men også helten min. 434 00:23:55,812 --> 00:23:57,272 Jeg har aldri sagt dette. 435 00:23:57,981 --> 00:24:01,902 Den videoen fra da du var 13, har 1000 visninger. 436 00:24:02,694 --> 00:24:05,697 Jeg vil si at omtrent 100 var meg. 437 00:24:07,324 --> 00:24:11,661 Jeg var 12 år og gjemte meg på rommet 438 00:24:12,245 --> 00:24:13,455 på alle mulige måter. 439 00:24:15,498 --> 00:24:18,752 Posten din gikk viralt. Halv-viralt for Utah. 440 00:24:21,087 --> 00:24:25,592 Jeg visste ikke hvem du var. Jeg visste knapt hvem jeg var. 441 00:24:26,509 --> 00:24:30,472 Jeg visste bare at jeg var inspirert. 442 00:24:32,307 --> 00:24:34,142 Så jeg spilte den om og om igjen. 443 00:24:35,685 --> 00:24:37,771 Så takk. 444 00:24:38,730 --> 00:24:40,649 Og gratulerer med dagen. 445 00:24:48,156 --> 00:24:51,076 Jeg håper det ikke skuffer motekongen 446 00:24:51,159 --> 00:24:53,578 at jeg bruker samme dress som på homecoming. 447 00:24:53,662 --> 00:24:57,123 Foreldrene mine sa at jeg må bruke den til jeg vokser ut av dem. 448 00:24:57,207 --> 00:24:58,750 Nå begynner jeg. 449 00:28:27,626 --> 00:28:28,627 Kom igjen, Sebbie! 450 00:28:31,755 --> 00:28:32,881 Kom igjen, Sebbie! 451 00:28:50,273 --> 00:28:53,568 Hvor kom du fra, og hvorfor er jeg så heldig? 452 00:28:53,652 --> 00:28:56,696 Wasatch County, og du bare er det. 453 00:28:59,241 --> 00:29:00,492 Tale! 454 00:29:00,575 --> 00:29:02,035 -Tale! -Tale, ja! 455 00:29:09,376 --> 00:29:11,711 Jeg vet ikke hvordan jeg kan takke dere. 456 00:29:12,504 --> 00:29:14,881 Jeg pleier ikke å miste munn og mæle. 457 00:29:18,093 --> 00:29:21,429 Jeg kan ikke få takket dere nok for at dere forstår meg. 458 00:29:22,597 --> 00:29:25,433 Alle burde ha folk som bare forstår dem. 459 00:29:25,517 --> 00:29:28,311 -Vi er glade i deg, Carlos! -Vi er glade i deg! 460 00:29:29,980 --> 00:29:35,569 Jeg har undersøkt litt, og om dette faktisk er quinceañeroen din, 461 00:29:35,652 --> 00:29:38,154 må han velge en madrina. 462 00:29:38,238 --> 00:29:39,489 Det betyr gudmor. 463 00:29:39,573 --> 00:29:41,366 Jeg er ikke så dårlig i spansk. 464 00:29:41,449 --> 00:29:43,118 Én, to, tre, ikke meg! 465 00:29:44,828 --> 00:29:46,329 Jeg har nok jobber alt. 466 00:29:52,794 --> 00:29:56,089 Som madrina velger jeg... 467 00:30:00,093 --> 00:30:03,430 Si hva du følte da Carlos valgte deg som gudmor. 468 00:30:04,556 --> 00:30:07,934 -Jeg kan ikke. -Jøss. 469 00:30:08,018 --> 00:30:11,479 Nei. Jeg føler meg som klovnen fra It. Jeg trenger Kourtney. 470 00:30:12,522 --> 00:30:15,317 -Du har fem minutter. -Takk, fem. 471 00:30:19,404 --> 00:30:21,031 Du har vært flink i kveld. 472 00:30:21,114 --> 00:30:22,282 Det føltes godt. 473 00:30:22,782 --> 00:30:24,868 Nå som du har snudd kameraet, 474 00:30:24,951 --> 00:30:26,828 hvem var mest interessant? 475 00:30:29,623 --> 00:30:30,624 Unnskyld. Hva? 476 00:30:32,042 --> 00:30:33,251 Ingenting. 477 00:30:54,522 --> 00:30:58,568 Ingenting kan ødelegge kvelden. Den er perfekt. 478 00:30:59,694 --> 00:31:01,071 -Sikkert. -Å? 479 00:31:06,743 --> 00:31:07,744 Hva skjer? 480 00:31:07,827 --> 00:31:10,538 Zack Clack har en vakker overraskelse i dag. 481 00:31:10,622 --> 00:31:14,292 Husker dere at North High skulle lage bølger med Den lille havfruen? 482 00:31:14,376 --> 00:31:15,710 Etter et sjenerøst tilbud 483 00:31:15,794 --> 00:31:18,046 fra vennene våre på et villmarksreservat 484 00:31:18,129 --> 00:31:20,465 har vi valgt å bytte. 485 00:31:20,549 --> 00:31:22,842 For vi er opptatt av disse valpene nå. 486 00:31:22,926 --> 00:31:24,010 Så stolt av dere! menkies neste!!! 487 00:31:24,344 --> 00:31:25,720 jeg blir helt besatt av dette 488 00:31:25,804 --> 00:31:27,639 Møt Blaze. 489 00:31:27,722 --> 00:31:30,016 Han og hans trente ulveflokk 490 00:31:30,100 --> 00:31:35,605 skal være med North High i vår nye produksjon av Skjønnheten og udyret. 491 00:31:36,147 --> 00:31:39,943 De spiller seg selv i første akt, skogsklimakset. 492 00:31:40,026 --> 00:31:41,194 gleder meg til å se! 493 00:31:41,278 --> 00:31:45,448 Om du bare ser ett udyr denne våren, velg dette. 494 00:31:45,532 --> 00:31:49,244 Ingen lærer i Salt Lake-regionen er bedre enn herr Roy, 495 00:31:49,327 --> 00:31:54,291 som har vært snill nok til å la meg komme til North High og være med-regissør. 496 00:31:54,374 --> 00:31:56,209 Skal dere på turne? Kom til sacramento 497 00:31:56,293 --> 00:31:57,544 for et udyr 498 00:31:57,627 --> 00:32:00,130 -Gråter du? -Jeg gråter ikke ikke. 499 00:32:00,964 --> 00:32:02,757 Er det mulig, ulvekongen 500 00:32:02,841 --> 00:32:05,594 Synger du for mamma? 501 00:32:10,515 --> 00:32:11,516 Herregud! 502 00:32:12,559 --> 00:32:13,560 Hvordan skal jeg... 503 00:32:14,394 --> 00:32:15,395 Hvordan kan jeg... 504 00:32:16,855 --> 00:32:18,565 ...konkurrere med det? 505 00:32:26,239 --> 00:32:27,449 Der har vi det. 506 00:32:31,328 --> 00:32:32,495 -Hei. -Hei. 507 00:32:32,579 --> 00:32:36,917 Hei. Dere vet at jeg alltid sier at de sprøeste ideen kommer enten i dusjen 508 00:32:37,000 --> 00:32:39,044 eller på flytoalettet under turbulens? 509 00:32:39,127 --> 00:32:40,545 Gjør du? 510 00:32:41,546 --> 00:32:46,092 Nini, jeg tror du hører til på scenen med oss. Jeg vet det. 511 00:32:47,427 --> 00:32:48,637 Ja. 512 00:32:48,720 --> 00:32:53,016 Jeg har en idé som knuser konkurrentene. 513 00:33:05,779 --> 00:33:06,863 Mamma, det er meg. 514 00:33:08,740 --> 00:33:09,950 Ja, det skjer enda. 515 00:33:12,577 --> 00:33:14,287 Jeg vil hjem. 516 00:33:23,129 --> 00:33:25,048 Inspirert av High School Musical-filmene, skrevet av Peter Barsocchini 517 00:34:35,118 --> 00:34:37,120 Norske tekster: Heidi Rabbevåg