1 00:00:00,085 --> 00:00:03,255 Anteriormente... 2 00:00:03,338 --> 00:00:06,174 Pensaba que si me quedaba atrapado con gente, 3 00:00:06,258 --> 00:00:07,384 yo haría de líder. 4 00:00:07,467 --> 00:00:11,096 Pero aunque una vela es mejor que un plumero en un apagón... 5 00:00:11,179 --> 00:00:12,764 Gina buscó dar energía... 6 00:00:12,847 --> 00:00:14,224 Agua, linternas... 7 00:00:14,307 --> 00:00:16,518 ...en más de un sentido, y lo respeto. 8 00:00:16,601 --> 00:00:18,645 ¿Por qué no coreografías todo tú? 9 00:00:18,728 --> 00:00:21,565 Y a Nini se le encendió su propia bombilla... 10 00:00:21,648 --> 00:00:24,442 ¿Cuándo supo que Broadway ya no era su sueño? 11 00:00:24,526 --> 00:00:26,778 Y yo aquí, buscando protagonismo. 12 00:00:26,861 --> 00:00:29,072 Y temiéndolo un poco también. 13 00:00:38,915 --> 00:00:41,084 ¿Por qué oigo ovejas pero no las veo? 14 00:00:41,167 --> 00:00:42,878 Es Jimmy. Tiene fobia social. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,379 Pues yo igual. 16 00:00:44,462 --> 00:00:47,382 No acampo ni duermo sin una almohada de seda. 17 00:00:47,465 --> 00:00:48,508 ¡Sí! 18 00:00:51,636 --> 00:00:52,721 Vale. 19 00:00:52,804 --> 00:00:55,599 Seguro que Seb y Gina tienen una buena razón 20 00:00:55,682 --> 00:00:59,352 por traernos a su granero tan tarde entre semana. 21 00:00:59,436 --> 00:01:01,187 Y el ambiente es romántico. 22 00:01:01,271 --> 00:01:04,941 Lo de romántico es discutible. Pero me gusta lo que dices. 23 00:01:05,025 --> 00:01:10,363 Os hemos reunido aquí esta noche porque tengo una idea. 24 00:01:10,447 --> 00:01:12,699 Y solo tenemos 48 horas para hacerlo 25 00:01:12,782 --> 00:01:14,075 entre todos. 26 00:01:14,159 --> 00:01:15,660 Toda la familia. 27 00:01:15,744 --> 00:01:17,787 ¡Me encanta! 28 00:01:19,623 --> 00:01:23,084 Solo llevo aquí dos semanas y ha sido mi mejor decisión. 29 00:01:23,168 --> 00:01:26,004 Estoy con quien quiero haciendo lo que me gusta. 30 00:01:26,087 --> 00:01:28,256 Pensar un buen plan y luego hacerlo. 31 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 Sin pedir permiso. 32 00:01:29,758 --> 00:01:31,551 ¿Sabes qué vamos a hacer? 33 00:01:31,635 --> 00:01:32,761 -Ni idea. -Genial. 34 00:01:35,847 --> 00:01:36,848 8 horas antes 35 00:01:36,932 --> 00:01:40,352 ¿Cómo vamos a transformar a la bestia en príncipe? 36 00:01:40,435 --> 00:01:42,812 Jenn sabe mucho de humo y espejos. 37 00:01:42,896 --> 00:01:45,732 La última vez que usó humo, quemó un edificio. 38 00:01:45,815 --> 00:01:49,361 Pobrecita. Aún se estremece cuando digo la palabra Lumière. 39 00:01:49,444 --> 00:01:51,988 "Tranquila, que las velas son de mentira". 40 00:01:53,198 --> 00:01:55,283 Pero hablando de velas, 41 00:01:55,367 --> 00:01:59,371 si fueran reales, habría 16 este fin de semana. 42 00:01:59,454 --> 00:02:00,914 ¿Como la película? 43 00:02:01,665 --> 00:02:03,667 Esa película trataba de algo, Seb. 44 00:02:03,750 --> 00:02:06,253 -¿De qué? ¿De velas? -No, Seb. 45 00:02:06,336 --> 00:02:07,629 ¿Doble Janucá? 46 00:02:09,548 --> 00:02:11,258 Es mi cumpleaños. 47 00:02:11,341 --> 00:02:13,969 Pero no me gusta decírselo a nadie, 48 00:02:14,052 --> 00:02:15,720 porque se pierde la gracia. 49 00:02:15,804 --> 00:02:18,306 Pero puedo dejar caer alguna indirecta. 50 00:02:18,390 --> 00:02:19,933 Lo mío son los acertijos. 51 00:02:24,354 --> 00:02:26,606 Creo que no lo estás entendiendo. 52 00:02:27,691 --> 00:02:29,067 No sería la única vez. 53 00:02:29,150 --> 00:02:31,319 Tengo que ir a clase. Hasta luego. 54 00:02:35,240 --> 00:02:37,993 Hablé con Gina y pensamos que podíamos hacer 55 00:02:38,076 --> 00:02:41,371 una gran fiesta sorpresa en homenaje a Carlos. 56 00:02:41,454 --> 00:02:43,873 La fiesta que siempre quiso y nunca tuvo. 57 00:02:43,957 --> 00:02:46,918 Es una fiesta de cumpleaños pero muy animada. 58 00:02:47,002 --> 00:02:48,670 Porque Carlos se lo merece. 59 00:02:49,880 --> 00:02:53,341 Que alguien diga algo, porque quizá no sea una buena idea. 60 00:02:53,425 --> 00:02:55,302 Es buenísima. ¡Me apunto! 61 00:02:55,385 --> 00:02:56,720 ¡Y yo! 62 00:02:58,263 --> 00:03:01,308 -Por Carlos. -¡Por Carlos! 63 00:03:03,393 --> 00:03:08,982 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 64 00:03:09,065 --> 00:03:12,110 "EL QUINCEAÑERO" 65 00:03:19,826 --> 00:03:22,787 Dos de nata y cuatro de azúcar. Qué predecible. 66 00:03:22,871 --> 00:03:26,958 Ahora uso azúcar morena, Zackey. Así que te has colado. 67 00:03:29,377 --> 00:03:32,339 Esto es un latte matcha. Cafeína más evolucionada. 68 00:03:33,006 --> 00:03:35,342 Deberíamos dejar de encontrarnos así. 69 00:03:35,425 --> 00:03:37,761 Pues elige otra cafetería, cielo. 70 00:03:37,844 --> 00:03:39,387 Yo llegué aquí primero. 71 00:03:40,263 --> 00:03:41,890 Me encanta tu forma de ser. 72 00:03:42,724 --> 00:03:45,685 La forma en que me acerco y tú me rechazas, 73 00:03:45,769 --> 00:03:47,479 y me acerco otra vez a ti. 74 00:03:47,562 --> 00:03:52,400 Te acercas a mí y, sin darnos cuenta, estamos bailando salsa. 75 00:03:55,487 --> 00:03:57,239 Esas caderas nunca mienten. 76 00:04:05,038 --> 00:04:07,624 Tus trucos quizá funcionaron en el pasado. 77 00:04:07,707 --> 00:04:12,170 Pero Jenn 2.0 está centrada en ganar ese premio en los Menkies. 78 00:04:12,254 --> 00:04:16,841 Y con el elenco que tengo, y la camada de cachorros de rescate, 79 00:04:16,925 --> 00:04:21,179 listos para hacer de lobos en el gran acto y clímax del bosque, 80 00:04:22,097 --> 00:04:24,683 no me preocupa nada tu obra de pececitos. 81 00:04:25,433 --> 00:04:26,560 ¿Con cachorros? 82 00:04:28,019 --> 00:04:29,145 Eso he dicho. 83 00:04:29,229 --> 00:04:31,356 Y practica más ese cha-chá. 84 00:04:31,439 --> 00:04:32,566 No estás en forma. 85 00:04:34,150 --> 00:04:35,360 Era salsa. 86 00:04:40,073 --> 00:04:42,200 -No me cae bien. -Lo sé. 87 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 Sé paciente. Llega tu momento. 88 00:04:44,995 --> 00:04:47,455 Un café solo hirviendo para Lily. 89 00:04:47,539 --> 00:04:48,540 Esa soy yo. 90 00:04:57,340 --> 00:04:58,967 Vale. 91 00:04:59,050 --> 00:05:03,096 Y en la tercera cuenta de ocho, los lobos atacarán a la bestia. 92 00:05:03,221 --> 00:05:04,222 Pues vamos. 93 00:05:04,890 --> 00:05:07,684 Ricky, ponte en el centro y actúa asustado. 94 00:05:07,767 --> 00:05:09,561 Bailarines, suplid a los lobos 95 00:05:09,644 --> 00:05:12,606 que están siendo adiestrados para no hacerse pis. 96 00:05:13,398 --> 00:05:15,650 Necesito hablar contigo un segundo. 97 00:05:16,484 --> 00:05:17,652 Vale. 98 00:05:17,736 --> 00:05:20,572 -¿Y esa cara de culpable? -¿Haces algo el sábado? 99 00:05:20,655 --> 00:05:22,365 Ver fútbol todo el día. 100 00:05:22,449 --> 00:05:23,450 ¿En serio? 101 00:05:24,075 --> 00:05:26,828 Me encanta que aún no pilles mis ironías. 102 00:05:26,912 --> 00:05:28,288 ¿Puedes reservármelo? 103 00:05:28,371 --> 00:05:32,876 Voy a necesitar ayuda en el granero para algo relacionado con los tractores. 104 00:05:33,543 --> 00:05:35,754 ¿Hablamos de este sábado? 105 00:05:36,880 --> 00:05:39,466 ¿Solo ir y ayudarte en el granero, 106 00:05:39,549 --> 00:05:42,135 y no para celebrar otra cosa 107 00:05:42,219 --> 00:05:45,263 que podrías averiguar rápidamente con una búsqueda? 108 00:05:46,806 --> 00:05:47,807 Seb, ¿estás bien? 109 00:05:49,935 --> 00:05:51,269 Nunca supe mentir, 110 00:05:51,353 --> 00:05:54,856 pero si mantengo la boca cerrada, no se me escapará nada. 111 00:05:54,940 --> 00:05:56,066 Va genial. 112 00:05:58,068 --> 00:06:01,029 Una buena actriz protagonista apoya a sus amigos. 113 00:06:01,112 --> 00:06:03,490 Viví en Hoboken, que es casi Nueva York, 114 00:06:03,573 --> 00:06:05,867 y no me perdí ninguno de sus estrenos. 115 00:06:05,951 --> 00:06:07,619 No, es divertido verlo. 116 00:06:07,702 --> 00:06:11,539 Todos parecen divertirse mucho y yo también estoy aquí. 117 00:06:11,623 --> 00:06:14,918 Contagiándome de la diversión, en cierto modo. 118 00:06:15,001 --> 00:06:17,045 Tranquila, terminaremos pronto. 119 00:06:17,128 --> 00:06:18,338 No se preocupe. 120 00:06:18,421 --> 00:06:20,799 Tengo muchos deberes para entretenerme. 121 00:06:20,882 --> 00:06:22,259 Es una nueva diversión. 122 00:06:22,342 --> 00:06:23,426 ¡Atacad! 123 00:06:24,678 --> 00:06:26,096 ¡Sí! A por él. 124 00:06:28,723 --> 00:06:31,268 Ruge más fuerte, Ricky. 125 00:06:33,061 --> 00:06:34,437 Gracias. ¡Sí! 126 00:06:34,521 --> 00:06:37,065 Ten en cuenta que no está acabado. 127 00:06:37,148 --> 00:06:38,608 Es perfecto, Kourt. 128 00:06:38,692 --> 00:06:39,985 Le encanta el brillo. 129 00:06:40,068 --> 00:06:42,320 Cuando esté acabado, va a alucinar. 130 00:06:42,404 --> 00:06:43,738 Déjame probarlo. 131 00:06:45,073 --> 00:06:46,241 ¡Cuidado! 132 00:06:46,324 --> 00:06:48,118 Lo siento. Para la fiesta, 133 00:06:48,201 --> 00:06:50,579 estoy recreando un vídeo de baile casero 134 00:06:50,662 --> 00:06:52,455 que Carlos hizo en séptimo. 135 00:06:53,290 --> 00:06:55,458 ¿Desde cuándo sois tan amigos? 136 00:06:55,542 --> 00:06:57,502 Hace dos semanas ni os hablabais. 137 00:06:57,586 --> 00:06:59,963 ¿Y ahora le organizas una gran fiesta? 138 00:07:00,046 --> 00:07:03,466 Sinceramente, siempre sé qué esperar de él. 139 00:07:04,593 --> 00:07:07,429 No como pasa con otros chicos de este instituto. 140 00:07:11,099 --> 00:07:13,602 Pero eres mi heroína por ser tan rápida. 141 00:07:13,685 --> 00:07:17,689 Tú apareciste en la noche del estreno de HSM y me salvaste la vida. 142 00:07:17,772 --> 00:07:19,065 No podía hacer menos. 143 00:07:19,149 --> 00:07:21,526 Y después, ¿que pudieras quedarte? 144 00:07:21,610 --> 00:07:23,737 A veces tenemos mucha suerte. 145 00:07:23,820 --> 00:07:26,823 Ojalá hubiera sabido antes que me quedaba. 146 00:07:28,617 --> 00:07:31,286 Esa noche hice algo que desearía poder borrar. 147 00:07:31,369 --> 00:07:34,497 ¿Qué intentas decirme? Voy a necesitar subtítulos. 148 00:07:36,541 --> 00:07:40,712 ¿Alguna vez te has expuesto totalmente y no has recibido nada? 149 00:07:40,795 --> 00:07:42,339 Eso procuro no hacerlo. 150 00:07:43,381 --> 00:07:45,592 Tengo que aprender a ser más como tú. 151 00:07:46,176 --> 00:07:50,222 Yo aún estoy intentando ser más como Carlos. Llamativo y orgulloso. 152 00:07:50,305 --> 00:07:52,766 Por eso se merece una fiesta de despedida. 153 00:07:52,849 --> 00:07:54,476 Dirás una fiesta sorpresa. 154 00:07:54,559 --> 00:07:57,062 Gina, ¿dónde estás? Te necesito aquí. 155 00:07:57,145 --> 00:07:59,105 Me voy. Gracias de nuevo, Kourt. 156 00:08:07,030 --> 00:08:08,782 Hola. Hoy es la gran fiesta. 157 00:08:09,532 --> 00:08:11,576 Os veo llenos de pétalos de rosa. 158 00:08:11,660 --> 00:08:13,745 Sí. De momento nada de espinas. 159 00:08:13,828 --> 00:08:15,372 ¿Eso es un eufemismo? 160 00:08:15,455 --> 00:08:18,792 Usas la palabra "eufemismo" pero suspendes Lengua. 161 00:08:18,875 --> 00:08:20,001 Vale, baby boomer. 162 00:08:20,085 --> 00:08:21,461 Nací en los 70. 163 00:08:23,547 --> 00:08:25,048 Vale. ¿Estás listo? 164 00:08:25,257 --> 00:08:28,385 Soy una especie de Picasso de los arreglos florales. 165 00:08:31,346 --> 00:08:32,347 ¿Qué es eso? 166 00:08:32,430 --> 00:08:35,058 Picasso no fue apreciado en su tiempo. 167 00:08:35,141 --> 00:08:36,142 ¿Eso es cierto? 168 00:08:36,226 --> 00:08:38,562 No, se hizo rico. Y era mala persona. 169 00:08:38,645 --> 00:08:40,981 Nini, dijiste que sabías hacer centros. 170 00:08:41,064 --> 00:08:44,150 Es que todos querían ayudar como fuera en la fiesta. 171 00:08:44,234 --> 00:08:46,486 Y yo también quería formar parte. 172 00:08:46,570 --> 00:08:48,613 Pues esta parte es una pesadilla. 173 00:08:49,489 --> 00:08:51,241 Me siento algo ofendida. 174 00:08:52,867 --> 00:08:53,994 ¿Puedo ver el tuyo? 175 00:08:54,578 --> 00:08:57,414 Bueno, no es gran cosa, pero... 176 00:09:01,877 --> 00:09:04,421 Ricky Bowen, ¿eres mañoso? 177 00:09:04,504 --> 00:09:06,798 Sinceramente, ya no sé quién soy. 178 00:09:06,882 --> 00:09:07,883 ¡Salud! 179 00:09:09,718 --> 00:09:13,889 Hola, señor. ¿Ha visto a mi padre? ¿Para quién te has vestido así? 180 00:09:13,972 --> 00:09:16,474 Pensé que si tenía que llevarte a esto, 181 00:09:16,558 --> 00:09:18,518 podría ir de acompañante, ¿no? 182 00:09:18,602 --> 00:09:20,937 ¿Por qué? ¿Quién va a estar ahí? 183 00:09:21,021 --> 00:09:24,232 Solo los chicos del teatro y la señorita Jenn. 184 00:09:25,108 --> 00:09:26,484 ¡No me digas! 185 00:09:26,568 --> 00:09:28,862 Pues, venga, rápido. Vamos. 186 00:09:32,240 --> 00:09:33,325 Abierto 187 00:09:33,408 --> 00:09:35,577 ¡Lo sentimos! HEMOS cerrado 188 00:09:37,537 --> 00:09:39,414 Me alegro de hacer el catering, 189 00:09:39,497 --> 00:09:42,083 pero ¿podemos hacer tantas pizzas tú y yo? 190 00:09:42,167 --> 00:09:44,294 Relájate, Ash. Yo me dedico a esto. 191 00:09:44,377 --> 00:09:46,421 Pero eso no te da 20 brazos. 192 00:09:46,504 --> 00:09:50,717 Soy un Redonovich. Cuando nos cortas, sangramos rojo. 193 00:09:55,931 --> 00:09:57,224 Es Carlos. ¡Agáchate! 194 00:10:03,021 --> 00:10:04,731 Sé que es un poco penoso, 195 00:10:04,814 --> 00:10:06,983 pero sin nada con qué divertirme, 196 00:10:07,067 --> 00:10:08,985 solo podía consolarme comiendo. 197 00:10:09,069 --> 00:10:10,487 Y ni eso puedo hacer. 198 00:10:11,529 --> 00:10:13,740 Si estoy triste me visto de Éponine. 199 00:10:15,450 --> 00:10:16,743 Oye, estaba pensando 200 00:10:16,826 --> 00:10:19,996 que cuando te vi en la sala de ensayo ayer, no sé... 201 00:10:20,080 --> 00:10:23,208 Tal vez te vendría bien hablar con la señorita Jenn 202 00:10:23,291 --> 00:10:26,920 sobre volver al escenario con el resto de nosotros. 203 00:10:27,003 --> 00:10:28,630 No estuve en la audición, 204 00:10:28,713 --> 00:10:29,965 no sería justo. 205 00:10:30,048 --> 00:10:31,841 Pero si hablaras con ella... 206 00:10:31,925 --> 00:10:33,593 Puede que sea una señal. 207 00:10:33,677 --> 00:10:37,597 Y que debería centrarme en hacer música nueva por mi cuenta. 208 00:10:39,224 --> 00:10:41,685 Si yo estoy en ensayos y tú en lo tuyo, 209 00:10:41,768 --> 00:10:43,144 ¿cuándo nos veremos? 210 00:10:43,228 --> 00:10:45,188 Nos vemos todo el tiempo, Ricky. 211 00:10:45,272 --> 00:10:47,732 No es tan grave querer probar algo nuevo. 212 00:10:47,816 --> 00:10:49,818 Venga, vamos a llevar las cosas. 213 00:10:49,901 --> 00:10:52,362 ¿No prefieres ir vestido de esmoquin? 214 00:10:53,572 --> 00:10:54,781 -Ve al coche. -Vale. 215 00:11:05,792 --> 00:11:07,419 Sí, vale. Vas bien. 216 00:11:11,798 --> 00:11:15,135 Michael Bowen, no esperaba verte aquí. 217 00:11:15,218 --> 00:11:17,345 Si Ricky os quiere, yo os quiero. 218 00:11:18,221 --> 00:11:21,892 Me refiero a Carlos. Ricky aprecia mucho a ese chico. 219 00:11:21,975 --> 00:11:23,101 Por supuesto. 220 00:11:24,227 --> 00:11:26,980 Estuve a punto de llamarte cien veces 221 00:11:27,063 --> 00:11:29,274 después de vernos en San Valentín, 222 00:11:29,357 --> 00:11:31,776 pero no quería ser muy directo. 223 00:11:33,069 --> 00:11:34,446 Yo no me preocuparía. 224 00:11:35,906 --> 00:11:37,532 ¿Me reservas un baile hoy? 225 00:11:38,450 --> 00:11:39,993 Esto está hecho. 226 00:11:45,040 --> 00:11:46,917 Eh, Gina. ¿Tienes un segundo? 227 00:11:47,667 --> 00:11:50,295 Claro. ¿Qué pasa? 228 00:11:50,378 --> 00:11:52,339 Tengo algo que proponerte. 229 00:11:53,215 --> 00:11:54,633 ¿Sí? 230 00:11:54,716 --> 00:11:57,052 ¿Es una locura que le pida a Jenn 231 00:11:57,135 --> 00:11:59,429 que busque un hueco a Nini en la obra? 232 00:12:01,431 --> 00:12:03,642 ¿Es lo que quiere Nini? 233 00:12:04,684 --> 00:12:06,686 Creo que no lo tiene muy claro. 234 00:12:06,770 --> 00:12:09,648 Deberías dejar que Nini se aclarase antes de... 235 00:12:09,731 --> 00:12:11,650 ¿A ti te parecería bien? 236 00:12:11,733 --> 00:12:13,818 En teoría, si estuviéramos saliendo 237 00:12:13,902 --> 00:12:17,030 y lo hiciera a tus espaldas con buenas intenciones, 238 00:12:17,864 --> 00:12:19,157 ¿no te sentaría bien? 239 00:12:20,075 --> 00:12:21,743 Sí, Ricky. Me sentaría bien. 240 00:12:22,410 --> 00:12:24,287 Vale. Guay. Eres la mejor. 241 00:12:25,330 --> 00:12:27,832 -Pero no es así. -¿Perdón? 242 00:12:27,916 --> 00:12:29,459 No estamos saliendo. 243 00:12:30,669 --> 00:12:31,711 Obviamente. 244 00:12:31,795 --> 00:12:35,507 Quizá otras personas sean más apropiadas para hablar de Nini. 245 00:12:37,133 --> 00:12:38,552 Sí. No. Yo solo... 246 00:12:38,635 --> 00:12:40,554 No, tranquilo. Te he entendido. 247 00:12:40,637 --> 00:12:42,639 Pero esta es la noche de Carlos. 248 00:12:43,765 --> 00:12:45,100 Y quiero disfrutar. 249 00:12:51,648 --> 00:12:54,317 Qué rápido habéis decorado todo esto, chicos. 250 00:12:54,401 --> 00:12:56,027 Si le ves en la pizzería, 251 00:12:56,111 --> 00:13:00,031 nadie dobla una caja más rápido. Le llamamos Orégano Origami. 252 00:13:00,907 --> 00:13:03,201 ¿Sí? Siempre quise tener un apodo. 253 00:13:03,910 --> 00:13:05,870 Qué feliz me hace esto. 254 00:13:05,954 --> 00:13:07,622 ¿La habilidad de Big Red? 255 00:13:07,706 --> 00:13:09,165 ¡No, vosotros! 256 00:13:09,249 --> 00:13:12,002 Me sentía triste por no estar en la obra, 257 00:13:12,085 --> 00:13:15,213 pero ahora que veo cómo os desenvolvéis, 258 00:13:15,297 --> 00:13:19,384 trabajando en la pizzería, haciendo mil cosas diferentes a la vez... 259 00:13:19,467 --> 00:13:24,848 No sé, me recuerda un poco que todo es posible. 260 00:13:24,931 --> 00:13:27,559 Vale. Pero en la pizza no vale todo. 261 00:13:28,768 --> 00:13:29,936 ¿Buscas trabajo? 262 00:13:30,020 --> 00:13:32,230 Ahora no estamos contratando. 263 00:13:32,314 --> 00:13:34,774 A menos que Howie salga con Kourtney. 264 00:13:34,858 --> 00:13:37,110 Y luego rompan y uno de ellos lo deje. 265 00:13:37,193 --> 00:13:38,236 ¿Cómo dices? 266 00:13:38,320 --> 00:13:40,614 ¿Qué estás diciendo? Vaya tontería. 267 00:13:40,697 --> 00:13:42,991 No creerás... Es demencial que él... 268 00:13:43,074 --> 00:13:45,535 Ese muchacho es mi empleado. 269 00:13:45,619 --> 00:13:48,496 En teoría. En realidad no. Podéis salir juntos. 270 00:13:49,164 --> 00:13:51,374 Mirad, me voy ya. Esto es suficiente. 271 00:13:54,586 --> 00:13:56,004 Vale... 272 00:13:57,547 --> 00:13:58,715 Solo es la verdad. 273 00:13:58,798 --> 00:14:00,133 ¿Qué pasa? 274 00:14:00,926 --> 00:14:03,345 Y significaría mucho para Nini... 275 00:14:03,428 --> 00:14:06,473 Ricky, te entiendo. Yo también noto su ausencia. 276 00:14:06,556 --> 00:14:07,849 Todos los días. 277 00:14:08,475 --> 00:14:11,102 Y aunque nos ayudaría a ganar los Menkies 278 00:14:11,186 --> 00:14:14,397 y a poner a ese apuesto y vil Zackey Roy en su lugar, 279 00:14:15,357 --> 00:14:16,775 el reparto está elegido. 280 00:14:18,693 --> 00:14:19,694 Lo entiendo. 281 00:14:20,362 --> 00:14:21,905 Ya habrá otro musical. 282 00:14:30,038 --> 00:14:31,081 Ben, ¿verdad? 283 00:14:31,873 --> 00:14:35,001 Nos vimos en la pizzería cuando fuiste con Jennifer. 284 00:14:35,085 --> 00:14:38,797 Entramos juntos a la pizzería, pero no fuimos juntos. 285 00:14:39,631 --> 00:14:42,759 Lo sé. Me dijo que eran buenos compañeros. 286 00:14:42,842 --> 00:14:46,054 ¿En serio? ¿Y dijo alguna cosa más? 287 00:14:47,722 --> 00:14:49,099 No que yo recuerde. 288 00:14:49,891 --> 00:14:51,851 ¿Enseñas talleres? 289 00:14:52,310 --> 00:14:55,272 Ingeniería. Y el club audiovisual. Por eso vengo. 290 00:14:55,647 --> 00:14:58,233 Tengo que grabar la fiesta. 291 00:15:05,824 --> 00:15:06,866 -Bien... -Bien... 292 00:15:08,702 --> 00:15:12,330 Bien, voy a echar una mano. Me alegro de verte, Ben. 293 00:15:17,836 --> 00:15:18,879 Eso mismo pienso. 294 00:15:23,466 --> 00:15:24,467 Ya hemos llegado. 295 00:15:25,886 --> 00:15:27,178 Qué bien verte aquí. 296 00:15:28,221 --> 00:15:30,724 ¿Qué iba a hacer si no, hoy precisamente? 297 00:15:32,475 --> 00:15:35,353 El viaje hasta aquí ha sido emocionante. 298 00:15:36,354 --> 00:15:38,899 Solo tengo carné para vehículos agrícolas. 299 00:15:40,525 --> 00:15:42,819 Hagamos una prueba rápida de cámara. 300 00:15:42,903 --> 00:15:44,154 No quiero arruinarlo. 301 00:15:45,071 --> 00:15:48,617 Sí, acepté la oferta de Mazzara. 302 00:15:48,700 --> 00:15:51,745 Llevo dos semanas yendo a su club de audiovisual. 303 00:15:51,828 --> 00:15:53,705 Me ha animado a descubrirme. 304 00:15:54,414 --> 00:15:55,916 Dejar de hacerme selfies 305 00:15:55,999 --> 00:15:59,085 y buscar a gente más interesante de la que aprender. 306 00:15:59,794 --> 00:16:01,588 Además, adoro a Carlos. 307 00:16:02,964 --> 00:16:06,176 Voy a hacerle un homenaje que nunca olvidará. 308 00:16:07,260 --> 00:16:10,680 No me he preparado nada para decir sobre Carlos. 309 00:16:10,764 --> 00:16:11,806 Eso es lo bueno. 310 00:16:11,890 --> 00:16:13,975 Esta noche seremos espontáneos. 311 00:16:15,435 --> 00:16:16,811 Ya estamos grabando. 312 00:16:18,021 --> 00:16:19,689 ¡Faltan dos minutos! 313 00:16:20,982 --> 00:16:23,526 Qué elegante set de entrevistas. 314 00:16:24,152 --> 00:16:26,154 Tendrás que pillar mi lado bueno. 315 00:16:26,238 --> 00:16:27,489 ¿Y qué lado es ese? 316 00:16:31,409 --> 00:16:32,410 Muy bueno. 317 00:16:32,869 --> 00:16:37,082 Espera, corta, no. Esto no se incluirá en el homenaje de cumpleaños. 318 00:16:37,165 --> 00:16:38,250 Demasiado tarde. 319 00:16:40,794 --> 00:16:41,795 Caswell. 320 00:16:43,213 --> 00:16:44,381 Vale. 321 00:16:45,215 --> 00:16:48,009 Espero que esto logre estar a tu altura. 322 00:16:48,093 --> 00:16:50,178 Sinceramente, cielo, yo también. 323 00:16:53,306 --> 00:16:54,933 ¡Abrid las puertas! 324 00:16:58,979 --> 00:17:01,565 ¡Feliz cumpleaños, Carlos! 325 00:17:02,774 --> 00:17:04,818 Esperad. No puede ser verdad. 326 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 -Lo es. -No llevo ropa de fiesta. 327 00:17:07,153 --> 00:17:08,196 La tienes aquí. 328 00:17:16,997 --> 00:17:18,915 ¡Bien, Nini y Ricky! 329 00:17:19,332 --> 00:17:23,253 ¡Hola a todos! Creo que más o menos sabéis... 330 00:17:23,336 --> 00:17:25,797 ¡Que hoy es el cumpleaños de Carlos! 331 00:17:25,881 --> 00:17:28,091 -¡Felicidades! -Madre mía. 332 00:17:28,174 --> 00:17:30,635 -Gina, sube aquí. -¡Vamos, Gina! 333 00:17:31,469 --> 00:17:32,554 ¡Un aplauso! 334 00:17:33,972 --> 00:17:36,141 -¡Gina! -¡Vamos, Gina! 335 00:17:39,352 --> 00:17:40,353 Probando. 336 00:17:40,437 --> 00:17:41,688 ¡Hola! 337 00:17:42,981 --> 00:17:44,691 Carlos Rodríguez, 338 00:17:45,567 --> 00:17:49,821 no nos hemos puesto siempre de acuerdo en los ensayos, 339 00:17:49,905 --> 00:17:53,950 y sinceramente, no tenía ni idea de qué regalarte esta noche. 340 00:17:55,076 --> 00:17:59,497 Pero Sebbie me enseñó ese vídeo tuyo de séptimo bailando. 341 00:17:59,581 --> 00:18:00,624 Y pensé: 342 00:18:02,459 --> 00:18:04,920 "Vale, entonces él y yo somos iguales". 343 00:18:06,254 --> 00:18:08,465 Porque recuerdo muy bien séptimo, 344 00:18:08,548 --> 00:18:10,717 y los sitios donde estuve ese año. 345 00:18:11,259 --> 00:18:14,554 Y lo único que hacía era bailar y bailar 346 00:18:15,013 --> 00:18:19,351 sola en mi cuarto, para mantenerme ocupada y evadirme. 347 00:18:21,102 --> 00:18:22,771 Pero la diferencia es que 348 00:18:22,854 --> 00:18:25,315 yo nunca se lo habría enseñado a nadie 349 00:18:25,398 --> 00:18:27,901 y nunca lo habría subido a Instagram 350 00:18:27,984 --> 00:18:30,153 después de las cosas que te dijeron. 351 00:18:32,113 --> 00:18:33,490 Los odiadores odian. 352 00:18:34,324 --> 00:18:37,327 En todo caso, esta noche voy a recrear tu baile. 353 00:18:38,370 --> 00:18:41,164 Porque quizá no compartamos algunas ideas, 354 00:18:41,248 --> 00:18:43,959 pero compartimos un corazón para el baile. 355 00:18:45,001 --> 00:18:49,089 No importa lo que pase mañana o al día siguiente: 356 00:18:51,424 --> 00:18:52,759 seguiremos bailando. 357 00:18:52,842 --> 00:18:53,969 Es verdad. 358 00:18:58,682 --> 00:18:59,683 Poned el vídeo. 359 00:19:05,772 --> 00:19:06,940 ¡Hola, mundo! 360 00:19:08,066 --> 00:19:11,319 Esta es una cápsula del tiempo porque seré estudiado. 361 00:19:11,403 --> 00:19:15,490 Voy a cumplir 13 años y en algunas culturas, eso ya es ser un hombre. 362 00:19:15,574 --> 00:19:18,785 Como hombre, exijo estos regalos para mi cumpleaños: 363 00:19:18,868 --> 00:19:21,621 Un móvil nuevo, un premio Tony y, algún día, 364 00:19:21,705 --> 00:19:24,583 lo digo ya, una fiesta de quinceañero. 365 00:19:24,666 --> 00:19:28,128 Disfrutad de este baile que me he inventado. Es perfecto. 366 00:19:36,845 --> 00:19:38,388 ¡Vamos, Gina! 367 00:19:38,471 --> 00:19:40,390 Tiene estilo. ¿Te has visto? 368 00:19:50,025 --> 00:19:52,152 Es hora de subir el volumen 369 00:19:52,235 --> 00:19:54,362 Dejar que la música se apodere de ti 370 00:19:54,446 --> 00:19:56,990 Y bailar como si todo el mundo te mirase 371 00:19:57,949 --> 00:20:01,578 Tus movimientos me inspiran A ser lo mejor que puedo ser 372 00:20:01,661 --> 00:20:04,080 No a solas, sino en armonía 373 00:20:04,164 --> 00:20:05,248 Sin miedo 374 00:20:05,332 --> 00:20:09,419 Este ritmo es cálido como el sol No te atrevas a disentir 375 00:20:09,502 --> 00:20:11,087 ¡Bien, Gina! 376 00:20:11,171 --> 00:20:15,175 Así que ven y únete a mí 377 00:20:15,258 --> 00:20:19,679 Cuando te mueves me muevo contigo Al unísono 378 00:20:19,763 --> 00:20:23,683 No importa quién seas Cuando bailamos, todos somos estrellas 379 00:20:23,767 --> 00:20:27,562 Diferentes de muchas maneras Pero cuando entramos al escenario 380 00:20:27,646 --> 00:20:30,690 Todos compartimos lo mismo 381 00:20:30,774 --> 00:20:32,943 Un corazón de bailarín 382 00:20:35,487 --> 00:20:36,905 Sí, sí. 383 00:20:39,824 --> 00:20:41,534 La verdad en cada giro 384 00:20:42,160 --> 00:20:44,996 Uno, dos, paso, he aprendido tanto de ti 385 00:20:45,080 --> 00:20:47,540 Y como te mueves no hay nada que perder 386 00:20:47,624 --> 00:20:51,378 Este ritmo es cálido como el sol No te atrevas a disentir 387 00:20:51,461 --> 00:20:57,133 Si lo crees, ven y únete a mí 388 00:20:57,217 --> 00:21:01,638 Cuando te mueves me muevo contigo Al unísono 389 00:21:01,721 --> 00:21:05,475 No importa quién seas Cuando bailamos, todos somos estrellas 390 00:21:05,559 --> 00:21:09,646 Diferentes de muchas maneras Pero cuando entramos al escenario 391 00:21:09,729 --> 00:21:12,524 Todos compartimos lo mismo 392 00:21:12,983 --> 00:21:14,651 Un corazón de bailarín 393 00:21:14,734 --> 00:21:18,071 Sube la música Deja que el ritmo mueva tu cuerpo 394 00:21:18,154 --> 00:21:21,950 No hay más que hablar Ve y agarra a alguien 395 00:21:22,033 --> 00:21:25,495 Sea un extraño o un amigo No importa al final 396 00:21:25,579 --> 00:21:31,334 Deja que este sentimiento se apodere de ti 397 00:21:33,211 --> 00:21:37,382 Cuando te mueves me muevo contigo Al unísono 398 00:21:37,465 --> 00:21:40,176 No importa quién seas Bailando, somos estrellas 399 00:21:40,302 --> 00:21:41,303 ¡Bravo, Gina! 400 00:21:41,386 --> 00:21:45,599 Diferentes de muchas maneras Pero cuando entramos al escenario 401 00:21:45,682 --> 00:21:48,643 Todos compartimos lo mismo 402 00:21:48,727 --> 00:21:50,270 Un corazón de bailarín 403 00:21:50,353 --> 00:21:53,523 Cuando te mueves me muevo contigo Al unísono 404 00:21:53,607 --> 00:21:57,652 No importa quién seas Cuando bailamos, todos somos estrellas 405 00:21:57,736 --> 00:22:00,947 Diferentes de muchas maneras Pero en el escenario 406 00:22:01,031 --> 00:22:02,032 ¡Carlos! 407 00:22:02,115 --> 00:22:04,492 Todos compartimos lo mismo 408 00:22:04,576 --> 00:22:07,037 Un corazón de bailarín 409 00:22:07,120 --> 00:22:08,830 ¡Sí! 410 00:22:10,248 --> 00:22:11,625 ¡Bravo, Gina! ¡Bien! 411 00:22:11,708 --> 00:22:13,209 ¡Genial, Gina! 412 00:22:13,668 --> 00:22:15,045 ¡Bien! 413 00:22:16,463 --> 00:22:17,881 ¡Esa es mi compañera! 414 00:22:17,964 --> 00:22:20,342 ¡Te quiero! Siempre. 415 00:22:36,274 --> 00:22:39,110 -Gina, has estado increíble. -Gracias. 416 00:22:39,527 --> 00:22:40,862 ¿Cómo te sientes? 417 00:22:41,738 --> 00:22:42,822 Sinceramente, 418 00:22:43,865 --> 00:22:47,035 he hecho todo lo que necesitaba hacer aquí. 419 00:22:47,535 --> 00:22:48,703 Estás radiante. 420 00:22:49,371 --> 00:22:51,831 Te contrato para mi fiesta de cumpleaños. 421 00:22:51,915 --> 00:22:52,916 Qué amable. 422 00:22:56,169 --> 00:22:58,547 ¿Digo unas últimas palabras a Carlos? 423 00:22:58,630 --> 00:23:01,007 Sí, voy a poner esto a grabar. 424 00:23:02,342 --> 00:23:04,719 ¿Tu pregunta era personal? 425 00:23:06,221 --> 00:23:07,514 ¿De cómo me sentía? 426 00:23:08,682 --> 00:23:09,683 ¿Te parece bien? 427 00:23:12,978 --> 00:23:15,480 Vale, ¿quién me ha robado a mi novio? 428 00:23:34,082 --> 00:23:36,751 Carlos, hola. 429 00:23:39,379 --> 00:23:42,924 Sabes que no hay nada más grande que el amor que compartimos 430 00:23:43,508 --> 00:23:46,386 por las baladas de rock de mujeres icónicas. 431 00:23:46,928 --> 00:23:47,971 Sí. 432 00:23:48,054 --> 00:23:54,477 Sí, eres mi novio pero también eres como mi héroe. 433 00:23:55,812 --> 00:23:57,272 Nunca te he dicho esto. 434 00:23:57,981 --> 00:24:01,902 Pero ese video tuyo a los 13 años tiene 1000 visualizaciones. 435 00:24:02,694 --> 00:24:05,697 Y diría que unas 100 son mías. 436 00:24:07,324 --> 00:24:11,661 Yo tenía 12 años y estaba escondido en mi cuarto, 437 00:24:12,245 --> 00:24:13,455 en varios sentidos. 438 00:24:15,498 --> 00:24:18,752 Tu vídeo se hizo viral. Semiviral para Utah. 439 00:24:21,087 --> 00:24:25,592 No sabía quién eras. Apenas sabía quién era yo. 440 00:24:26,509 --> 00:24:30,472 Sólo sabía que me sentía inspirado. 441 00:24:32,307 --> 00:24:34,142 Así que lo veía constantemente. 442 00:24:35,685 --> 00:24:37,771 Por tanto, gracias. 443 00:24:38,730 --> 00:24:40,649 Y feliz cumpleaños. 444 00:24:48,156 --> 00:24:51,076 Y espero no decepcionar al Rey de la Moda 445 00:24:51,159 --> 00:24:53,578 por no haberme puesto un traje nuevo. 446 00:24:53,662 --> 00:24:57,123 Mis padres dijeron que debo llevar este mientras me valga. 447 00:24:57,207 --> 00:24:58,750 Vale, allá va. 448 00:28:27,626 --> 00:28:28,627 ¡Bravo, Sebbie! 449 00:28:50,273 --> 00:28:53,568 ¿De dónde vienes y por qué tengo tanta suerte? 450 00:28:53,652 --> 00:28:56,696 Del condado de Wasatch y solo la tienes. 451 00:28:59,241 --> 00:29:00,492 ¡Que hable! 452 00:29:00,575 --> 00:29:02,035 -¡Que hable! -¡Sí! 453 00:29:09,376 --> 00:29:11,711 No sé cómo puedo daros las gracias. 454 00:29:12,504 --> 00:29:14,881 Nunca me había quedado sin palabras. 455 00:29:18,093 --> 00:29:21,429 No puedo agradeceros lo suficiente que me entendáis. 456 00:29:22,597 --> 00:29:25,433 Todos deberíamos tener alguien que nos entienda. 457 00:29:25,517 --> 00:29:28,311 -¡Te queremos, Carlos! -¡Te queremos! 458 00:29:29,980 --> 00:29:35,569 He investigado un poco y si esta es tu fiesta de quinceañero, 459 00:29:35,652 --> 00:29:38,154 entonces debe elegir a su madrina. 460 00:29:38,238 --> 00:29:39,489 Elige a tu madrina. 461 00:29:39,573 --> 00:29:41,366 Cielo, conozco la costumbre. 462 00:29:41,449 --> 00:29:43,118 ¡Un, dos, tres, me pido no! 463 00:29:44,828 --> 00:29:46,329 Ya tengo muchos trabajos. 464 00:29:52,794 --> 00:29:56,089 Elijo como madrina a... 465 00:30:00,093 --> 00:30:03,430 Dinos qué sentiste cuando Carlos te eligió como madrina. 466 00:30:04,556 --> 00:30:07,934 -No puedo. -Ay, madre. 467 00:30:08,018 --> 00:30:11,479 No, no. Parezco el payaso de It. Necesito a Kourtney. 468 00:30:12,522 --> 00:30:15,317 -Vale, te doy cinco minutos. -Gracias. 469 00:30:19,404 --> 00:30:21,031 Lo has hecho muy bien hoy. 470 00:30:21,114 --> 00:30:22,282 Me he sentido bien. 471 00:30:22,782 --> 00:30:24,868 Y ahora que has girado la cámara, 472 00:30:24,951 --> 00:30:26,828 ¿qué entrevista te gustó más? 473 00:30:29,623 --> 00:30:30,624 Perdón, ¿qué? 474 00:30:32,042 --> 00:30:33,251 Nada. 475 00:30:54,522 --> 00:30:58,568 Nada puede arruinar esta noche. Es perfecta. 476 00:30:59,694 --> 00:31:01,071 -Seguro. -¿En serio? 477 00:31:06,743 --> 00:31:07,744 Hola, ¿qué pasa? 478 00:31:07,827 --> 00:31:10,538 Zack Clack os trae un bonito bombazo hoy. 479 00:31:10,622 --> 00:31:14,292 ¿Recordáis que North High iba a dar el golpe con La Sirenita? 480 00:31:14,376 --> 00:31:15,710 Tras una buena oferta 481 00:31:15,794 --> 00:31:18,046 de los amigos del refugio de animales, 482 00:31:18,129 --> 00:31:20,465 hemos decidido cambiar de idea. 483 00:31:20,549 --> 00:31:22,842 Porque nos encantan estos cachorros. 484 00:31:22,926 --> 00:31:24,010 orgulloso de north 485 00:31:24,344 --> 00:31:25,720 obsesionado con esto 486 00:31:25,804 --> 00:31:27,639 Os presento a Blaze. 487 00:31:27,722 --> 00:31:30,016 Él y su manada de lobos adiestrados 488 00:31:30,100 --> 00:31:35,605 se unirán a North High en nuestra nueva producción de La Bella y la Bestia. 489 00:31:36,147 --> 00:31:39,943 Interpretándose a sí mismos en el gran acto y clímax del bosque. 490 00:31:40,026 --> 00:31:41,194 deseando verlo 491 00:31:41,278 --> 00:31:45,448 Si solo puedes ver una bestia esta primavera, ven a esta. 492 00:31:45,532 --> 00:31:49,244 No hay mejor profesor en la zona de Salt Lake que el señor Roy, 493 00:31:49,327 --> 00:31:54,291 que ha sido tan generoso de dejar que me traslade a North High y codirigir. 494 00:31:54,374 --> 00:31:56,209 ¿de gira? venid a sacramento 495 00:31:56,293 --> 00:31:57,544 qué bestia 496 00:31:57,627 --> 00:32:00,130 -¿Estás llorando? -No estoy no llorando. 497 00:32:01,298 --> 00:32:02,757 he entendido, rey lobo 498 00:32:02,841 --> 00:32:05,594 Canta para mami, por favor. Canta para mami. 499 00:32:10,515 --> 00:32:11,516 ¡Oh, Dios! 500 00:32:12,559 --> 00:32:13,560 ¿Cómo voy a...? 501 00:32:14,394 --> 00:32:15,395 ¿Cómo puedo...? 502 00:32:16,855 --> 00:32:18,565 ...empezar a competir? 503 00:32:26,239 --> 00:32:27,449 Eso es. 504 00:32:31,328 --> 00:32:32,495 -Hola. -Hola. 505 00:32:32,579 --> 00:32:36,917 Hola. ¿Sabéis que siempre digo que las ideas más locas surgen en la ducha 506 00:32:37,000 --> 00:32:39,044 o en un avión entre turbulencias? 507 00:32:39,127 --> 00:32:40,545 ¿Eso dice? 508 00:32:41,546 --> 00:32:46,092 Nini, creo que debes estar en el escenario con nosotros. No, sé que debes. 509 00:32:47,427 --> 00:32:48,637 ¡Sí! 510 00:32:48,720 --> 00:32:53,016 Tengo una idea que superará con creces a la competencia. 511 00:33:05,779 --> 00:33:06,863 Hola, mamá. 512 00:33:08,740 --> 00:33:09,950 Sí, seguimos aquí. 513 00:33:12,577 --> 00:33:14,287 Quiero volver a casa. 514 00:33:23,129 --> 00:33:25,048 Inspirado en High School Musical 515 00:34:35,118 --> 00:34:37,120 Subtítulos: Oscar López