1 00:00:00,085 --> 00:00:03,713 Anteriormente em... 2 00:00:03,797 --> 00:00:06,091 O Dia dos Namorados é uma data inventada 3 00:00:06,174 --> 00:00:08,176 que escolho não reconhecer. 4 00:00:08,260 --> 00:00:09,886 Não saio de um cacifo... 5 00:00:10,887 --> 00:00:12,389 Nem dou presentes caros... 6 00:00:12,472 --> 00:00:13,682 É um trenó! 7 00:00:13,765 --> 00:00:15,308 Ou escrevo canções especiais. 8 00:00:15,392 --> 00:00:17,185 Eu trago-te no meu coração 9 00:00:17,269 --> 00:00:18,562 És tu 10 00:00:18,645 --> 00:00:19,813 E sinceramente... 11 00:00:21,523 --> 00:00:22,941 ...o chocolate dá-me azia. 12 00:00:27,654 --> 00:00:30,407 Não acredito que já vais embora hoje. 13 00:00:31,116 --> 00:00:33,118 Dois jantares caseiros foram pouco. 14 00:00:33,201 --> 00:00:36,746 Eu sei. Foi um fim de semana de S. Valentim muito curto. 15 00:00:36,830 --> 00:00:39,583 Oxalá me pudesse ir despedir de ti, mas... 16 00:00:39,666 --> 00:00:42,794 Eu sei. A escola, ensaios... 17 00:00:42,878 --> 00:00:44,963 Entre outras coisas. 18 00:00:45,046 --> 00:00:47,424 Não encontro nada no apartamento novo! 19 00:00:48,717 --> 00:00:50,969 Procuras a camisola laranja? 20 00:00:51,052 --> 00:00:52,178 Como é que sabias? 21 00:00:54,264 --> 00:00:55,557 Eu roubei-a, Ricky. 22 00:00:55,640 --> 00:00:56,975 Faz frio em Denver. 23 00:00:58,101 --> 00:01:00,353 Pronto. Está bem. É muito querido. 24 00:01:02,689 --> 00:01:05,567 Sabes, não tens de estar sempre a sorrir por mim. 25 00:01:05,650 --> 00:01:08,820 Se a distância estiver a custar, podemos falar. 26 00:01:08,904 --> 00:01:11,865 Sorrio porque estou feliz por ti. Sim? 27 00:01:11,948 --> 00:01:14,534 Promete-me que falamos todos os dias no FaceTime. 28 00:01:15,285 --> 00:01:16,661 Pedes sempre isso. 29 00:01:16,745 --> 00:01:20,040 Tenho sempre tempo para te ver. 30 00:01:21,875 --> 00:01:24,044 Faz boa viagem. Sim? 31 00:01:24,127 --> 00:01:28,298 E não te esqueças de... Salt Lake. 32 00:01:33,511 --> 00:01:34,596 Impossível. 33 00:01:34,679 --> 00:01:36,640 UTAH ESTADO COLMEIA 34 00:01:36,723 --> 00:01:42,562 High School Musical: O Musical: A Série 35 00:01:42,646 --> 00:01:44,689 "A Tempestade" 36 00:01:44,773 --> 00:01:46,399 EAST HIGH 100 ANOS DE TRADIÇÃO! 37 00:01:47,901 --> 00:01:51,029 Vamos lá, aproximem-se. 38 00:01:51,112 --> 00:01:55,075 Temos duas horas até chegar a tempestade 39 00:01:55,158 --> 00:01:57,452 e quero aproveitar todos os minutos. 40 00:01:58,411 --> 00:02:02,123 Os números de grupo vistosos fazem sempre sucesso nos Menkie. 41 00:02:02,207 --> 00:02:05,043 Por isso, temos de preparar 42 00:02:05,126 --> 00:02:09,422 um número de arrasar que nos ponha lá no topo. 43 00:02:10,131 --> 00:02:11,758 Como coreógrafo principal, 44 00:02:11,841 --> 00:02:14,678 tenho o prazer de anunciar que hoje iremos, 45 00:02:14,761 --> 00:02:18,515 finalmente, começar os ensaios de um dos números mais empolgantes, 46 00:02:18,598 --> 00:02:22,310 icónicos e difíceis de bater de todo o musical. 47 00:02:22,394 --> 00:02:23,645 "Para Jantar." 48 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 Sim, é a "Para Jantar". 49 00:02:27,816 --> 00:02:29,276 O que foi? 50 00:02:29,359 --> 00:02:30,443 ARGUMENTO DO COREÓGRAFO 51 00:02:30,527 --> 00:02:32,946 Sei que pedi à Gina para ser cocoreógrafa, 52 00:02:33,029 --> 00:02:34,573 mas era no sentido: 53 00:02:34,656 --> 00:02:37,742 "Eu sou o coreógrafo e ela é a cocoreógrafa." 54 00:02:38,493 --> 00:02:40,412 Tal como há um piloto e um copiloto. 55 00:02:40,495 --> 00:02:42,747 Ele chamou-me "copiloto"? 56 00:02:44,249 --> 00:02:47,544 Quando aceitei por fim ser cocoreógrafa, 57 00:02:47,627 --> 00:02:49,254 julguei estarmos ao mesmo nível. 58 00:02:50,088 --> 00:02:51,423 E com isso refiro-me 59 00:02:51,506 --> 00:02:55,510 a eu coreografar a maioria do musical e ele, sei lá, aplaudir. 60 00:02:57,220 --> 00:02:58,638 Antes de começarmos, 61 00:02:58,722 --> 00:03:02,350 vou contar-vos uma história sobre hospitalidade. 62 00:03:02,434 --> 00:03:04,936 -Talvez devêssemos... Certo. -Em criança, 63 00:03:05,020 --> 00:03:07,939 eu e a minha mãe ouvimos um barulho vindo da cozinha. 64 00:03:08,023 --> 00:03:09,691 Pensávamos ser um ladrão. 65 00:03:09,774 --> 00:03:13,069 A minha mãe foi lá, amarrou o homem e chamou a polícia. 66 00:03:14,613 --> 00:03:16,740 Enquanto esperávamos pela polícia, 67 00:03:16,823 --> 00:03:21,536 vi a minha mãe colocar uma taça de chá gelado ao lado da cara dele. 68 00:03:21,620 --> 00:03:23,705 "Porque", disse ela, 69 00:03:23,788 --> 00:03:27,584 "até a polícia o levar, é nosso convidado." 70 00:03:28,668 --> 00:03:31,338 E ele foi preso ou... 71 00:03:31,421 --> 00:03:33,506 Não. Afinal, não era um ladrão. 72 00:03:33,590 --> 00:03:35,675 Era canalizador e entrou na casa errada. 73 00:03:35,759 --> 00:03:38,136 Mas a moral mantém-se válida. 74 00:03:38,220 --> 00:03:39,804 Tal como o intruso, 75 00:03:39,888 --> 00:03:45,060 a Bela e a plateia têm de se sentir bem-vindas. 76 00:03:45,810 --> 00:03:49,064 Posto isto, Carlos e Gina, podem começar. 77 00:03:52,317 --> 00:03:56,696 Obrigada, Professora Jenn, isso não foi nada assustador. 78 00:03:59,032 --> 00:04:00,450 Certo, então, 79 00:04:01,618 --> 00:04:06,414 a minha ideia para fazer esta dança arrasar é encenar... 80 00:04:06,498 --> 00:04:11,753 ...uma dança estilo cancã com espanadores. 81 00:04:11,836 --> 00:04:14,214 Não sei, talvez algo do género... 82 00:04:16,758 --> 00:04:18,051 -Sem dúvida! -Certo. 83 00:04:18,134 --> 00:04:19,636 Sim, Gina! 84 00:04:21,346 --> 00:04:24,057 Interessante. Eu tinha pensado 85 00:04:24,140 --> 00:04:27,811 em algo mais sofisticado e menos básico. 86 00:04:27,894 --> 00:04:30,897 Imaginem, um número estilo noir 87 00:04:30,981 --> 00:04:34,526 com o Lumière a conduzir a plateia durante toda a duração. 88 00:04:34,609 --> 00:04:37,028 Certo. Mas eu passei um mês em França 89 00:04:37,112 --> 00:04:39,990 e sei esta dança de trás para a frente. 90 00:04:40,073 --> 00:04:43,326 Coreografei as quinceañeras das minhas três irmãs, 91 00:04:43,410 --> 00:04:44,995 embora não tenha tido uma, 92 00:04:45,078 --> 00:04:48,248 por isso, acho que me desenrasco. 93 00:04:48,331 --> 00:04:50,917 Certo! Sabem que mais? 94 00:04:51,001 --> 00:04:56,172 Vamos pensar nisso e passemos ao Gaston. 95 00:04:56,256 --> 00:04:59,050 E.J. e Big Red, avancem, por favor. 96 00:05:01,177 --> 00:05:02,554 Onde está o E.J.? 97 00:05:03,430 --> 00:05:08,602 Achei que a ideia da brigada dos espanadores era porreira. 98 00:05:08,685 --> 00:05:10,186 Mesmo a sério? 99 00:05:10,270 --> 00:05:14,858 Sim. Ou tenho de te enviar uma caixa de chocolates para to provar? 100 00:05:16,401 --> 00:05:18,111 Que piada. 101 00:05:18,194 --> 00:05:22,741 Sim. Interpretei mal a cena dos chocolates. 102 00:05:22,824 --> 00:05:25,702 A minha mãe lá decidiu não enviar um peluche. 103 00:05:25,785 --> 00:05:27,329 Obrigada, mãe. 104 00:05:27,412 --> 00:05:30,540 E, sim, enviei um SMS embaraçoso no Dia dos Namorados, 105 00:05:30,624 --> 00:05:32,292 mas esclareci tudo com o Ricky. 106 00:05:32,375 --> 00:05:35,003 Nunca me meteria entre ele e a Nini. 107 00:05:35,086 --> 00:05:38,340 Está tudo bem. Tornou-se piada entre nós. 108 00:05:39,090 --> 00:05:40,217 É engraçado. 109 00:05:43,011 --> 00:05:44,679 Qual é a piada? 110 00:05:44,763 --> 00:05:46,056 Nada. 111 00:05:46,890 --> 00:05:49,851 Bem, se alguém vir o E.J., 112 00:05:49,935 --> 00:05:52,771 podem dizer-lhe que os ensaios são obrigatórios, 113 00:05:52,854 --> 00:05:54,856 mesmo para os pré-universitários 114 00:05:54,940 --> 00:05:57,901 que já se começam a baldar? 115 00:05:58,985 --> 00:06:00,445 Nini! 116 00:06:00,528 --> 00:06:01,988 Não quero interromper. 117 00:06:02,072 --> 00:06:04,991 Só precisava de mais um abraço de grupo. 118 00:06:05,909 --> 00:06:08,078 Temos abraços à disposição! 119 00:06:13,416 --> 00:06:16,002 Pensei que já ias a caminho do CJA. 120 00:06:16,086 --> 00:06:19,756 Queria ver a malta toda e decidi apanhar um autocarro mais tarde. 121 00:06:19,839 --> 00:06:21,967 E tinha de vir trazer-te isto. 122 00:06:26,888 --> 00:06:30,475 Pronto, já deve dar para me aguentar até março. 123 00:06:34,020 --> 00:06:36,898 Não! O táxi cancelou por causa da neve 124 00:06:36,982 --> 00:06:39,901 e o próximo está a 20 minutos daqui. 125 00:06:39,985 --> 00:06:43,280 Boa. Não vou conseguir voltar à escola. 126 00:06:43,363 --> 00:06:45,407 Queres que te dê boleia? 127 00:06:45,490 --> 00:06:46,950 Peço o carro ao Big Red. 128 00:06:47,033 --> 00:06:49,828 E talvez roube um beijo para o mês de abril. 129 00:06:49,911 --> 00:06:53,039 Que disparate, ainda estamos a meio do ensaio. 130 00:06:53,123 --> 00:06:56,001 Eu levo-te à rodoviária e volto num instante. 131 00:06:56,084 --> 00:06:57,127 Parece-te bem? 132 00:06:58,128 --> 00:06:59,754 -Sim. -Sim, pode ser. 133 00:07:03,967 --> 00:07:05,886 Escutem todos. 134 00:07:05,969 --> 00:07:10,432 Vou sair durante um bocadinho para levar a Nini à rodoviária. 135 00:07:10,515 --> 00:07:15,562 Trabalhem na ideia da "Para Jantar" até ao meu regresso 136 00:07:15,645 --> 00:07:18,231 e cheguem a acordo. 137 00:07:18,315 --> 00:07:20,358 Pedi ao Prof. Mazzara para vir ver 138 00:07:22,319 --> 00:07:25,864 se se estão a portar bem na minha ausência. 139 00:07:27,032 --> 00:07:28,241 Obrigada, Benjamin. 140 00:07:28,325 --> 00:07:30,243 Eu e a Prof.ª Jenn somos colegas. 141 00:07:30,327 --> 00:07:33,622 Não chegámos a partilhar uma piza na semana passada, 142 00:07:33,705 --> 00:07:35,999 mas partilhamos um entendimento e basta. 143 00:07:37,959 --> 00:07:39,461 É quanto basta. 144 00:07:41,546 --> 00:07:42,547 E.J.? 145 00:07:43,381 --> 00:07:45,342 Olá. Está tudo bem? 146 00:07:46,384 --> 00:07:47,719 Sim, está tudo ótimo. 147 00:07:48,720 --> 00:07:52,265 Está bem. Foi bom ver-te. 148 00:07:53,350 --> 00:07:54,643 Não entrei na Duke. 149 00:07:58,146 --> 00:08:00,941 E.J., lamento... 150 00:08:01,983 --> 00:08:03,193 Lamento muito. 151 00:08:04,444 --> 00:08:07,697 Mas deves ter entrado num monte de outras universidades. 152 00:08:08,949 --> 00:08:10,659 Uma universidade pública. 153 00:08:10,742 --> 00:08:13,161 E estou muito agradecido, a sério, 154 00:08:13,245 --> 00:08:15,080 mas os meus avós conheceram-se lá. 155 00:08:15,163 --> 00:08:16,957 Os meus pais também. 156 00:08:17,040 --> 00:08:18,250 Somos uma família Duke. 157 00:08:19,334 --> 00:08:20,752 Pensei que era garantido. 158 00:08:22,504 --> 00:08:23,713 Que digo ao meu pai? 159 00:08:24,464 --> 00:08:25,882 Compreendo. 160 00:08:26,800 --> 00:08:30,053 Mas, às vezes, as escolas de sonho não são o que pensamos. 161 00:08:30,762 --> 00:08:32,180 Que queres dizer? 162 00:08:32,264 --> 00:08:34,975 Nini! Vamos. 163 00:08:36,142 --> 00:08:37,561 Confia no processo. 164 00:08:41,898 --> 00:08:43,984 Alguém viu o E.J.? 165 00:08:45,360 --> 00:08:46,736 Escutem todos. 166 00:08:46,820 --> 00:08:48,196 Ótimas notícias. 167 00:08:48,280 --> 00:08:51,074 Eu e a Gina decidimos partilhar-vos. 168 00:08:51,157 --> 00:08:53,159 Quem fica connosco ao fim de semana? 169 00:08:54,035 --> 00:08:57,289 Testaremos as nossas visões da "Para Jantar" separadamente, 170 00:08:57,372 --> 00:08:58,707 sem os bailarinos. 171 00:08:58,790 --> 00:09:02,878 A versão vencedora será escolhida por votação anónima. 172 00:09:03,587 --> 00:09:04,713 Divertido e fácil. 173 00:09:05,589 --> 00:09:06,715 Boa. 174 00:09:08,967 --> 00:09:11,928 Vá lá, Bernadette. Não me falhes. 175 00:09:12,804 --> 00:09:16,391 Não te preocupes, já vamos a meio caminho. Vai correr bem. 176 00:09:16,474 --> 00:09:18,935 Isto tende a acontecer com o frio. 177 00:09:19,019 --> 00:09:21,104 Mas lá acaba por ligar. 178 00:09:21,187 --> 00:09:22,772 Mesmo quando tem medo. 179 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Continuamos a falar do carro? 180 00:09:28,153 --> 00:09:31,615 Se não voltar hoje para Denver, perco a aula da manhã. 181 00:09:31,698 --> 00:09:33,992 Já faltei na sexta-feira e eles ligam 182 00:09:34,075 --> 00:09:37,037 à assiduidade. Posso até ser expulsa. 183 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 Não vais ser expulsa daquela escola. 184 00:09:39,372 --> 00:09:41,458 Obrigada por ligar para a assistência. 185 00:09:41,541 --> 00:09:43,919 Estamos a receber um volume elevado de chamadas. 186 00:09:44,794 --> 00:09:47,422 Não te preocupes. Vais conseguir voltar. 187 00:09:49,799 --> 00:09:53,595 Este número foi inspirado na quince da minha segunda irmã mais velha. 188 00:09:53,678 --> 00:09:56,139 Tema, jazz apaixonado. 189 00:09:57,015 --> 00:09:58,558 Sebastian, podes começar. 190 00:10:04,940 --> 00:10:06,316 O que foi aquilo? 191 00:10:08,818 --> 00:10:10,737 Talvez tenha sido um poste de luz. 192 00:10:10,820 --> 00:10:13,907 Não! Não vi um alerta da minha aplicação do agricultor. 193 00:10:13,990 --> 00:10:16,576 Em meia hora, caíram 15 cm de neve em Salt Lake. 194 00:10:16,660 --> 00:10:18,662 As estradas estão todas cortadas. 195 00:10:18,745 --> 00:10:20,080 Malta, venham cá ver! 196 00:10:29,839 --> 00:10:31,216 Isto é de loucos! 197 00:10:32,008 --> 00:10:34,094 Somos os únicos presos na escola? 198 00:10:34,177 --> 00:10:36,596 Parece que os outros clubes foram para casa. 199 00:10:36,680 --> 00:10:39,391 Será melhor ver da Nini? Vou ligar-lhe. 200 00:10:39,474 --> 00:10:41,768 Não me importo de ficarmos aqui a noite toda. 201 00:10:41,851 --> 00:10:44,312 Abraçamo-nos para manter o calor? 202 00:10:45,647 --> 00:10:47,357 Certo, malta. 203 00:10:47,440 --> 00:10:49,109 Escutem todos. 204 00:10:49,192 --> 00:10:52,404 Temos de reunir mantimentos, caso as coisas piorem. 205 00:10:53,780 --> 00:10:56,825 Adoro o empenho, Gina, mas parece-me exagerado. 206 00:10:56,908 --> 00:10:59,244 O ensaio pode esperar. Sigam-me. 207 00:10:59,327 --> 00:11:01,496 Contactem os vossos pais a cada meia hora, 208 00:11:01,580 --> 00:11:03,206 mas poupem a bateria. 209 00:11:04,249 --> 00:11:06,918 Água, lanternas. Vamos lá, malta. 210 00:11:09,921 --> 00:11:11,006 Até já! 211 00:11:12,924 --> 00:11:15,093 O quê? Como é que ficámos mais atrás? 212 00:11:15,176 --> 00:11:16,386 A SÉRIO? ESTÁS BEM? AS MISSÕES DE SALVAMENTO 213 00:11:16,469 --> 00:11:17,470 SÃO A NOSSA ESPECIALIDADE! AMO-TE. EU FICO BEM, PROMETO 214 00:11:17,554 --> 00:11:19,139 Uma carrinha dos gelados? 215 00:11:20,181 --> 00:11:22,642 Quem é que come gelado num dia destes? 216 00:11:22,726 --> 00:11:25,812 Estou? Sim? Vá lá! 217 00:11:25,896 --> 00:11:28,440 -Desculpe... -Eu é que peço desculpa. 218 00:11:28,523 --> 00:11:30,692 Tens de voltar para fazeres coisas fabulosas 219 00:11:30,775 --> 00:11:32,444 e seres a estrela que és. 220 00:11:34,613 --> 00:11:37,490 O que estarias a fazer se estivesses lá? 221 00:11:37,574 --> 00:11:39,993 As segundas-feiras não são nada de mais. 222 00:11:40,076 --> 00:11:41,494 Disparate. 223 00:11:43,496 --> 00:11:46,708 Bem, seria quase hora de jantar, 224 00:11:46,791 --> 00:11:49,419 então, estaria a ir para a cantina em silêncio. 225 00:11:49,502 --> 00:11:51,922 -"Silêncio"? -Sim, segundas de silêncio. 226 00:11:52,005 --> 00:11:54,090 Não devemos esforçar as vozes. 227 00:11:54,174 --> 00:11:56,259 Os professores dizem que a exuberância 228 00:11:56,343 --> 00:11:58,136 abafa as personagens. 229 00:11:58,220 --> 00:11:59,888 Certo. E que mais? 230 00:12:01,223 --> 00:12:03,225 Devia estar a nevar, 231 00:12:03,308 --> 00:12:05,435 por isso, não é muito diferente. 232 00:12:06,311 --> 00:12:08,939 É a única coisa que me faz sentir em casa. 233 00:12:09,022 --> 00:12:11,024 Talvez bebesse um chá. 234 00:12:11,107 --> 00:12:13,109 Não há chocolate quente quando neva? 235 00:12:13,193 --> 00:12:17,113 Não, o chocolate quente está na lista N do CJA. 236 00:12:18,198 --> 00:12:19,616 "Nunca no CJA." 237 00:12:19,699 --> 00:12:23,078 Provoca inflamação e inchaço e toda a gente evita. 238 00:12:25,038 --> 00:12:26,831 Depois de jantar, vamos dormir. 239 00:12:26,915 --> 00:12:29,251 Deve ser uma festa do pijama todas as noites. 240 00:12:30,293 --> 00:12:32,212 É assim mais para o sossegado. 241 00:12:32,295 --> 00:12:38,343 Sussurrar afeta a voz, por isso, é muito silencioso. 242 00:12:39,052 --> 00:12:40,220 Estou a ver. 243 00:12:41,304 --> 00:12:44,641 Depois, ouço Fiona Apple e tento adormecer 244 00:12:44,724 --> 00:12:47,811 para estar com bom ar de manhã. 245 00:12:51,648 --> 00:12:53,316 Querida, estás bem? 246 00:12:58,488 --> 00:13:00,156 O reboque demora 25 minutos. 247 00:13:01,199 --> 00:13:03,827 -Ótimo. -Será? 248 00:13:09,916 --> 00:13:11,042 Péssima ideia. 249 00:13:11,126 --> 00:13:12,961 Ela quer que lhe diga como me sinto! 250 00:13:13,044 --> 00:13:15,672 Perfeito. Precisamos de uma opinião feminina. 251 00:13:15,755 --> 00:13:18,258 -Não! -O Ricky quer enviar uma parvoíce 252 00:13:18,341 --> 00:13:20,093 à Nini. Disse-lhe para não o fazer. 253 00:13:20,176 --> 00:13:21,678 -Meu, não é... -O quê? 254 00:13:21,761 --> 00:13:23,179 -Big Red! -Ele quer dizer-lhe 255 00:13:23,263 --> 00:13:25,140 que está feliz por ela, 256 00:13:25,223 --> 00:13:28,059 mas que também desejava ser o sonho dela 257 00:13:28,143 --> 00:13:30,729 e quer que ela volte e venha para cá. 258 00:13:30,812 --> 00:13:33,106 As palavras que usou foram "para sempre". 259 00:13:34,941 --> 00:13:36,526 Sim, não envies isso. 260 00:13:36,610 --> 00:13:39,279 Nem o digas em voz alta, já agora. Nunca. 261 00:13:41,156 --> 00:13:42,699 Obrigado. E desculpa. 262 00:13:42,782 --> 00:13:45,243 Não te queríamos envolver. 263 00:13:45,327 --> 00:13:47,913 Na boa. Ainda bem que te encontrei. 264 00:13:47,996 --> 00:13:49,831 Encontrei um Twix junto ao cacifo, 265 00:13:49,915 --> 00:13:52,876 imagino que seja o teu último presente para mim. 266 00:13:52,959 --> 00:13:54,711 Sabes que me esmero, Gina. 267 00:13:54,794 --> 00:13:56,379 Biggie, estás aí. 268 00:13:56,463 --> 00:13:58,381 Abandonas assim a família numa crise! 269 00:13:58,465 --> 00:13:59,716 Estamos a ir. 270 00:14:01,009 --> 00:14:03,011 -Eu disse que era má ideia. -Cala-te. 271 00:14:03,094 --> 00:14:04,679 O que é que perdi? 272 00:14:06,014 --> 00:14:07,140 Agora não, por favor. 273 00:14:11,061 --> 00:14:12,437 Não apanho rede. 274 00:14:12,520 --> 00:14:13,980 Experimenta outro ângulo! 275 00:14:14,064 --> 00:14:16,316 O braço humano tem os seus limites. 276 00:14:16,399 --> 00:14:18,068 Por favor, não fazes ideia 277 00:14:18,151 --> 00:14:20,445 dos limites ultrapassados pelas minhas costas. 278 00:14:20,528 --> 00:14:21,780 Porque fazemos isto? 279 00:14:21,863 --> 00:14:24,115 Deixei os apontamentos na pizaria 280 00:14:24,199 --> 00:14:26,952 e preciso que tirem fotos e mos enviem. 281 00:14:27,035 --> 00:14:28,495 A Kourtney não chumba. 282 00:14:28,620 --> 00:14:31,873 Mas se o telemóvel é teu, porque estou eu aqui em cima? 283 00:14:31,957 --> 00:14:35,335 Disseste que levaste com um raio na tua quinta naquela vez. 284 00:14:35,418 --> 00:14:37,963 Ou seja, conduzes melhor a energia que eu. 285 00:14:38,046 --> 00:14:39,381 Não sou uma antena. 286 00:14:39,464 --> 00:14:43,051 E eu não sou culturista. Mas damos os dois o nosso melhor. 287 00:14:44,177 --> 00:14:46,471 Olá. Venham para a sala de ensaios. 288 00:14:46,555 --> 00:14:49,057 É o mais próximo que temos de um abrigo. 289 00:14:49,140 --> 00:14:51,059 -Porque é um abrigo. -Mas nós... 290 00:14:51,142 --> 00:14:53,520 Quanto menos souber, melhor. Os outros? 291 00:14:58,692 --> 00:15:00,610 Sei que está aqui algures. 292 00:15:02,779 --> 00:15:05,615 Guardo sempre um pacote para diversão em emergências. 293 00:15:05,699 --> 00:15:10,453 Professora, há uma linha muito ténue entre diversão e pânico total. 294 00:15:10,537 --> 00:15:11,913 Eu vivo nessa linha. 295 00:15:14,124 --> 00:15:15,292 É só que... 296 00:15:16,001 --> 00:15:18,670 ...eu devia estar grata por um milhão de coisas. 297 00:15:18,753 --> 00:15:22,007 Tantos miúdos que dariam tudo para entrar no CJA. 298 00:15:22,799 --> 00:15:24,843 As minhas mães esfolam-se para o pagar, 299 00:15:24,926 --> 00:15:27,304 o Ricky e os meus amigos estão orgulhosos... 300 00:15:27,387 --> 00:15:28,555 Querida. 301 00:15:29,514 --> 00:15:34,227 Essas pessoas todas só querem que sejas feliz. 302 00:15:39,858 --> 00:15:43,570 Professora, quando percebeu que a Broadway já não era o seu sonho? 303 00:15:48,617 --> 00:15:53,371 Tinha ido fazer uma audição para o elenco original do "Frozen", na Broadway. 304 00:15:54,331 --> 00:15:59,044 Estava sentada ao lado de uma menina que ia fazer audição para a jovem Elsa. 305 00:15:59,794 --> 00:16:02,005 A jovem Elsa estava nervosa. 306 00:16:02,088 --> 00:16:03,757 Eu estava a animá-la 307 00:16:03,840 --> 00:16:07,302 e ela vomitou a minha pauta toda. 308 00:16:09,930 --> 00:16:11,097 Sim. 309 00:16:11,723 --> 00:16:16,770 Percebi naquele momento que estava mais preocupada 310 00:16:16,853 --> 00:16:19,940 com a jovem Elsa do que com a audição. 311 00:16:21,524 --> 00:16:24,986 Olhei para baixo e as únicas palavras 312 00:16:25,070 --> 00:16:30,116 que permaneciam visíveis na pauta eram "Já Passou". 313 00:16:33,161 --> 00:16:35,705 No dia seguinte, a minha mãe enviou um SMS 314 00:16:35,789 --> 00:16:38,541 a dizer que o Liceu procurava um professor de teatro 315 00:16:40,252 --> 00:16:41,795 e encontrei um novo sonho. 316 00:16:45,215 --> 00:16:47,676 Chegou o reboque. Fomos salvas. 317 00:16:50,595 --> 00:16:53,515 ONDE VÊS FUTURO 318 00:16:53,598 --> 00:16:56,017 REGISTO PARA REUNIÃO DE ORIENTAÇÃO 319 00:17:01,773 --> 00:17:05,860 Caswell, não está a conviver com os outros miúdos do teatro. 320 00:17:05,944 --> 00:17:07,654 Não estou para aí virado. 321 00:17:08,655 --> 00:17:10,073 Quer falar sobre isso? 322 00:17:10,949 --> 00:17:12,200 Não. 323 00:17:15,203 --> 00:17:18,415 Sabe qual é o melhor sítio para estudar robótica? 324 00:17:19,457 --> 00:17:20,875 As Indústrias Stark? 325 00:17:20,959 --> 00:17:24,880 A Caltech. Concorri quatro vezes e meia. Nunca consegui. 326 00:17:24,963 --> 00:17:26,464 E meia? 327 00:17:26,548 --> 00:17:32,095 O que interessa é que era o que mais queria, e o meu pai também. 328 00:17:35,015 --> 00:17:36,600 Já deve saber da Duke. 329 00:17:37,517 --> 00:17:40,395 Sim, talvez tenha ouvido algo no gabinete do orientador. 330 00:17:41,104 --> 00:17:45,317 E.J., é um aluno de topo de uma família bem-sucedida 331 00:17:45,400 --> 00:17:49,029 e um excelente atleta. Preenche os requisitos. 332 00:17:49,696 --> 00:17:50,864 Isso não chega? 333 00:17:51,615 --> 00:17:54,618 Hoje em dia, muita gente preenche os requisitos. 334 00:17:57,495 --> 00:17:59,205 Eu li a sua apresentação. 335 00:17:59,289 --> 00:18:03,585 Era forte, mas algo superficial. 336 00:18:03,668 --> 00:18:06,463 Não sei se a Duke ficou a conhecê-lo. 337 00:18:08,340 --> 00:18:09,591 Pelos vistos, nem eu. 338 00:18:11,718 --> 00:18:15,430 Pode aparecer pelo clube audiovisual sempre que quiser, 339 00:18:15,513 --> 00:18:18,767 contar histórias é o que nós fazemos. 340 00:18:19,768 --> 00:18:20,977 Mas depende de si. 341 00:18:23,438 --> 00:18:24,689 Professor M. 342 00:18:28,318 --> 00:18:30,612 Ainda pensa na Caltech? 343 00:18:34,241 --> 00:18:36,284 Muito pouco. 344 00:18:44,876 --> 00:18:47,045 Estamos aqui há quantas horas? 345 00:18:47,128 --> 00:18:48,255 Demasiadas. 346 00:18:49,214 --> 00:18:50,924 Querem jogar às charadas de novo? 347 00:18:53,426 --> 00:18:55,428 Parece que não. 348 00:18:55,512 --> 00:18:58,265 Malta, se a comida acabar, 349 00:18:58,348 --> 00:19:00,016 podem comer-me primeiro. 350 00:19:00,100 --> 00:19:03,144 -Meu... -Devo saber a piza. 351 00:19:03,228 --> 00:19:04,729 De quem é o carregador? 352 00:19:04,813 --> 00:19:07,691 Tenho 6%. Queres mesmo disputá-lo comigo? 353 00:19:07,774 --> 00:19:09,818 Esta irritabilidade não é boa. 354 00:19:10,360 --> 00:19:12,070 O que faria a Prof.ª Jenn? 355 00:19:12,153 --> 00:19:14,030 Eu diria amarrar um estranho. 356 00:19:14,114 --> 00:19:16,700 -Sim. Provavelmente. -Os nossos coreógrafos? 357 00:19:16,783 --> 00:19:18,952 Não devíamos estar a ensaiar? 358 00:19:19,035 --> 00:19:23,832 Quero acreditar que estão a resolver as discórdias deles calmamente. 359 00:19:23,915 --> 00:19:25,625 Não conheces o Carlos? 360 00:19:25,709 --> 00:19:27,627 Talvez já se estejam a rir. 361 00:19:28,920 --> 00:19:31,798 Não estou a gritar! Afirmo, com paixão, 362 00:19:31,882 --> 00:19:35,552 que a canção não se chama "Convidados para Jantar da Plumette". 363 00:19:35,635 --> 00:19:38,346 Porque não coreografas o musical inteiro 364 00:19:38,430 --> 00:19:39,973 e ficamos conversados? 365 00:19:40,056 --> 00:19:42,684 Para! Não é isso que estou a dizer! 366 00:19:42,767 --> 00:19:44,102 Preciso de ti! 367 00:19:44,895 --> 00:19:49,733 Imaginas como estou stressado por ir aparecer em palco? 368 00:19:50,734 --> 00:19:53,570 Ninguém, tirando a minha família, o Seb 369 00:19:53,653 --> 00:19:56,698 e as minhas Barbies, me viu cantar e dançar. 370 00:19:56,781 --> 00:19:58,575 Costumo estar nos bastidores. 371 00:19:58,658 --> 00:20:00,827 Não compreenderias, tu estás no palco. 372 00:20:00,911 --> 00:20:02,621 Não, eu estou é fora de tudo. 373 00:20:02,704 --> 00:20:04,623 Vivo numa casa que não é minha, 374 00:20:04,706 --> 00:20:06,458 com um papel que não queria 375 00:20:06,541 --> 00:20:11,546 e tento descobrir o meu lugar nesta escola. 376 00:20:11,630 --> 00:20:14,090 E, desculpa, mas não irias compreender. 377 00:20:14,174 --> 00:20:15,800 Achas que não sei como é 378 00:20:15,884 --> 00:20:18,053 tentar descobrir quem devia ser? 379 00:20:18,136 --> 00:20:19,346 Olha em teu redor, Gina. 380 00:20:19,429 --> 00:20:21,556 Não há muitos como eu nesta escola. 381 00:20:24,935 --> 00:20:28,021 Fazes ideia do meu entusiasmo 382 00:20:28,104 --> 00:20:32,943 por conhecer alguém que gosta tanto de dançar como eu? E estou a fazer asneira. 383 00:20:34,236 --> 00:20:35,737 Carlos, eu não quis... 384 00:20:37,864 --> 00:20:41,785 Ando confusa e não tem nada que ver contigo. 385 00:20:44,246 --> 00:20:48,959 Podemos fazer a dança como quiseres. A sério. 386 00:20:49,751 --> 00:20:51,836 Está bem. Mas quem? 387 00:20:51,920 --> 00:20:53,004 O quê? 388 00:20:53,630 --> 00:20:55,966 Se não tem que ver comigo, é com quem? 389 00:20:56,049 --> 00:20:58,134 Eu não disse que era alguém. 390 00:20:58,218 --> 00:21:00,053 Também não disseste que não. 391 00:21:01,763 --> 00:21:04,099 Não interessa. 392 00:21:05,267 --> 00:21:06,685 Está bem. 393 00:21:06,768 --> 00:21:08,562 Mas tu interessas. 394 00:21:08,645 --> 00:21:10,355 Tenta lembrar-te disso, sim? 395 00:21:11,982 --> 00:21:13,525 Vou tentar. 396 00:21:16,027 --> 00:21:18,697 O silêncio até sabe bem por um momento. 397 00:21:18,780 --> 00:21:19,781 Com licença! 398 00:21:21,324 --> 00:21:23,785 Alguém sabe onde está a Kourtney Greene? 399 00:21:27,497 --> 00:21:29,082 Estão a cheirar isto? 400 00:21:29,165 --> 00:21:30,750 Sim, desculpem. 401 00:21:31,543 --> 00:21:34,546 Não, é a receita de piza do meu avô Noah. 402 00:21:34,629 --> 00:21:37,132 Meu, tu nem brinques com isso. 403 00:21:37,215 --> 00:21:39,134 Tenho tanta fome que até te comia. 404 00:21:39,885 --> 00:21:43,138 -Senhoras e senhores... -Apresentamos-vos... 405 00:21:43,221 --> 00:21:46,099 Um milagre na neve. 406 00:21:46,182 --> 00:21:48,101 -Howie! -Sim! 407 00:21:48,184 --> 00:21:49,811 Como conseguiste cá chegar? 408 00:21:49,895 --> 00:21:51,146 Eu levo... 409 00:21:55,066 --> 00:21:56,860 Certo. Pronto. Um, dois, três. 410 00:21:56,943 --> 00:21:58,028 PIZA QUENTINHA 411 00:21:59,446 --> 00:22:00,530 Sim! 412 00:22:01,865 --> 00:22:04,034 Pensei que as mensagens não tinham seguido. 413 00:22:04,117 --> 00:22:07,078 Atraquei um limpa-neves ao carro das entregas, 414 00:22:07,162 --> 00:22:10,582 vim por estradas secundárias e, bem, sou forte. 415 00:22:10,665 --> 00:22:13,501 Se andasse com dinheiro, dava-te uma gorjeta. 416 00:22:13,585 --> 00:22:14,836 Eu meto na conta. 417 00:22:14,920 --> 00:22:19,674 Se não for pela piza, talvez por isto? 418 00:22:19,758 --> 00:22:20,926 Os meus apontamentos! 419 00:22:21,009 --> 00:22:24,137 Já agora, o elemento natural mais raro é o ástato. 420 00:22:24,221 --> 00:22:26,181 Achei que te daria jeito. 421 00:22:26,264 --> 00:22:28,350 Diz se quiseres companhia para estudar. 422 00:22:29,184 --> 00:22:30,852 E, agora, gorjeta pela atitude. 423 00:22:30,936 --> 00:22:33,271 A atitude é oferta da casa. 424 00:22:35,899 --> 00:22:37,609 -Eu vou... Está bem. -Sim. 425 00:22:41,446 --> 00:22:43,323 E.J., estás vivo! 426 00:22:44,115 --> 00:22:45,242 Teoricamente. 427 00:22:46,284 --> 00:22:48,828 Malta! Foi um alerta da aplicação do agricultor. 428 00:22:48,912 --> 00:22:52,540 As estradas estão abertas e as ovelhas estão com o cio! 429 00:22:53,500 --> 00:22:55,544 Devia ter lido a última parte para mim. 430 00:22:55,627 --> 00:22:57,337 -Sim. -Vamos! 431 00:22:57,420 --> 00:22:58,588 Céus! 432 00:22:58,672 --> 00:23:01,716 A professora acabou de deixar a Nini na rodoviária. 433 00:23:01,800 --> 00:23:03,093 Emprestas-me o carro? 434 00:23:05,470 --> 00:23:07,889 Obrigado. Até logo. 435 00:23:09,516 --> 00:23:11,059 Queres boleia para casa? 436 00:23:11,142 --> 00:23:13,478 Porque nunca me vês. 437 00:23:13,562 --> 00:23:14,938 Sim, claro. 438 00:23:16,106 --> 00:23:18,066 Que se passou ali? 439 00:23:20,318 --> 00:23:22,988 Com o Ricky ou o com Carlos? 440 00:23:23,071 --> 00:23:24,823 Qualquer um dos dois. 441 00:23:26,575 --> 00:23:27,659 Eu... 442 00:23:29,077 --> 00:23:30,870 Ainda estou a tentar perceber. 443 00:23:30,954 --> 00:23:32,330 Queres falar sobre... 444 00:23:45,093 --> 00:23:46,511 Nini! 445 00:23:52,225 --> 00:23:53,268 Olá. 446 00:24:00,233 --> 00:24:02,277 Vais mesmo embora. 447 00:24:03,945 --> 00:24:05,238 Continuas a sorrir. 448 00:24:06,615 --> 00:24:07,782 Estás bem? 449 00:24:09,659 --> 00:24:11,453 Há algo que não estejas a dizer? 450 00:24:13,580 --> 00:24:15,874 -Tens o globo de neve? -Claro. 451 00:24:19,294 --> 00:24:20,754 Então, tens tudo. 452 00:24:20,837 --> 00:24:22,881 Último autocarro para Denver a embarcar. 453 00:24:23,715 --> 00:24:25,759 Último autocarro para Denver. 454 00:24:42,484 --> 00:24:43,777 Como algo pode mudar 455 00:24:43,860 --> 00:24:45,445 Todos os meus sonhos? 456 00:24:45,528 --> 00:24:48,740 Tudo em meu redor perdeu o esplendor 457 00:24:53,995 --> 00:24:56,665 Não quero voltar a questionar esse mundo 458 00:24:56,748 --> 00:25:00,085 Mas o que deixei para trás Faz-me sentir dividida 459 00:25:03,213 --> 00:25:06,132 Estarei a tomar como garantido 460 00:25:06,216 --> 00:25:09,010 Tudo o que me foi concedido 461 00:25:09,094 --> 00:25:12,514 À noite, fico acordada A pensar nestes sonhos 462 00:25:12,597 --> 00:25:14,558 Porque há algo que não bate certo 463 00:25:14,808 --> 00:25:17,561 Tomarei como garantido 464 00:25:17,644 --> 00:25:19,980 E sairei de mãos a abanar? 465 00:25:20,939 --> 00:25:22,190 Sinto-me confusa 466 00:25:22,274 --> 00:25:23,650 Está tudo a mudar 467 00:25:23,733 --> 00:25:26,528 Dentro de mim 468 00:25:26,611 --> 00:25:31,908 Deixei o meu coração guiar-me até casa Porque não aguento mais isto 469 00:25:31,992 --> 00:25:34,035 Tentar ser quem não sou 470 00:25:37,664 --> 00:25:40,333 Se não partir, nunca saberei 471 00:25:40,417 --> 00:25:45,422 Quão longe não tive de ir Para me sentir eu própria 472 00:25:48,675 --> 00:25:51,386 Estarei a tomar como garantido 473 00:25:51,469 --> 00:25:54,264 Tudo o que me foi concedido 474 00:25:54,347 --> 00:25:57,684 À noite, fico acordada A pensar nestes sonhos 475 00:25:57,767 --> 00:25:59,686 Porque há algo que não bate certo 476 00:25:59,769 --> 00:26:02,606 Não vou tomar como garantido 477 00:26:02,689 --> 00:26:05,525 E sair de mãos a abanar 478 00:26:05,609 --> 00:26:07,444 Sinto-me confusa 479 00:26:07,527 --> 00:26:08,653 Está tudo a mudar 480 00:26:08,737 --> 00:26:11,031 Dentro de mim 481 00:26:11,114 --> 00:26:13,575 Estarei a tomar como garantido 482 00:26:41,269 --> 00:26:42,687 Graças a Deus. 483 00:26:42,771 --> 00:26:45,023 Pensei que eras outra miúda fantasma. 484 00:26:45,106 --> 00:26:46,524 -O quê? -Nada. 485 00:26:46,608 --> 00:26:48,985 Então? O autocarro ficou preso no gelo? 486 00:26:49,069 --> 00:26:51,863 Não, o autocarro está bem, Professora Jenn. 487 00:26:51,947 --> 00:26:53,281 Eu é que... 488 00:26:54,824 --> 00:26:56,243 Não consegui voltar. 489 00:26:56,326 --> 00:27:00,372 Têm umas instalações bonitas e professores de gabarito, 490 00:27:00,455 --> 00:27:02,666 mas a única coisa que não têm é... 491 00:27:02,749 --> 00:27:04,167 O Ricky. 492 00:27:05,377 --> 00:27:06,711 A professora. 493 00:27:08,547 --> 00:27:10,048 Isto. 494 00:27:10,131 --> 00:27:16,221 A Kourtney, a Gina, a Ashlyn e, sim, o Ricky e o Big Red. 495 00:27:17,013 --> 00:27:20,433 E o E.J., o Carlos e o Seb. 496 00:27:22,269 --> 00:27:23,353 É a minha casa. 497 00:27:24,521 --> 00:27:28,692 E, é de loucos, porque me sentia encurralada aqui, mas... 498 00:27:29,734 --> 00:27:32,195 Hoje, tive pena de não estar. 499 00:27:39,077 --> 00:27:40,704 Portanto... 500 00:27:40,787 --> 00:27:42,289 Qual é o novo sonho? 501 00:27:43,123 --> 00:27:44,666 Faz mal ainda não saber? 502 00:27:46,585 --> 00:27:49,170 Anda. Deixa-me levar-te a casa. 503 00:27:55,010 --> 00:27:56,428 Antes de mais, 504 00:27:57,262 --> 00:27:58,763 desejo-te boa viagem. 505 00:27:59,639 --> 00:28:03,268 Mas já que perguntaste, quero ser sincero contigo. Sempre. 506 00:28:03,351 --> 00:28:04,769 -Ricky, eu... -A verdade é... 507 00:28:04,853 --> 00:28:07,188 -Quero dizer algo. -Tenho imensas saudades. 508 00:28:07,272 --> 00:28:09,441 E oxalá ficasses em casa comigo para sempre. 509 00:28:10,108 --> 00:28:12,277 Desculpa, mas é a verdade. 510 00:28:13,028 --> 00:28:16,239 Ricky, onde estás agora? 511 00:28:16,323 --> 00:28:17,866 Em casa, porquê? 512 00:28:20,535 --> 00:28:21,661 Não saias daí. 513 00:28:30,212 --> 00:28:32,172 INSPIRADO NOS FILMES "HIGH SCHOOL MUSICAL", DE PETER BARSOCCHINI 514 00:29:42,200 --> 00:29:44,202 Tradução: Cristina Luz