1 00:00:00,085 --> 00:00:03,713 Anteriormente em High School Musical: A Série: O Musical... 2 00:00:03,797 --> 00:00:06,091 Dia dos Namorados é um feriado inventado 3 00:00:06,174 --> 00:00:08,176 que escolhi não celebrar. 4 00:00:08,260 --> 00:00:09,886 Não preciso sair de um armário. 5 00:00:10,887 --> 00:00:12,389 Nem dar presentes caros. 6 00:00:12,472 --> 00:00:13,682 É um trenó! 7 00:00:13,765 --> 00:00:15,308 Ou compor uma música especial. 8 00:00:15,392 --> 00:00:17,185 Sinto sua presença 9 00:00:17,269 --> 00:00:18,562 É você 10 00:00:18,645 --> 00:00:19,813 E, pra ser sincera... 11 00:00:21,523 --> 00:00:22,941 Chocolate me dá azia. 12 00:00:27,654 --> 00:00:30,407 Não acredito que já vai embora hoje. 13 00:00:31,116 --> 00:00:33,118 Dois jantares não foram suficientes. 14 00:00:33,201 --> 00:00:36,746 Eu sei. Este fim de semana passou muito depressa. 15 00:00:36,830 --> 00:00:39,583 Queria poder me despedir pessoalmente, mas... 16 00:00:39,666 --> 00:00:42,794 Eu sei. Escola, ensaios... 17 00:00:42,878 --> 00:00:44,963 Entre outras coisas. 18 00:00:45,046 --> 00:00:47,424 Não encontro nada neste apartamento novo! 19 00:00:48,717 --> 00:00:50,969 Está procurando o moletom alaranjado? 20 00:00:51,052 --> 00:00:52,178 Como sabe? 21 00:00:54,264 --> 00:00:55,557 Eu o roubei, Ricky. 22 00:00:55,640 --> 00:00:56,975 Faz frio em Denver. 23 00:00:58,101 --> 00:01:00,353 Tudo bem. Isso foi muito meigo. 24 00:01:02,689 --> 00:01:05,567 Não precisa ficar sorrindo se não estiver tudo bem. 25 00:01:05,650 --> 00:01:08,820 Se a distância estiver atrapalhando, podemos conversar. 26 00:01:08,904 --> 00:01:11,865 Estou sorrindo porque estou feliz por você. 27 00:01:11,948 --> 00:01:14,534 Prometa que vamos conversar no FaceTime todo dia. 28 00:01:15,285 --> 00:01:16,661 Você sempre pede isso. 29 00:01:16,745 --> 00:01:20,040 Sim, sempre tenho tempo pra sua face. 30 00:01:21,875 --> 00:01:24,044 Faça uma boa viagem. Está bem? 31 00:01:24,127 --> 00:01:28,298 E não se esqueça de Salt Lake. 32 00:01:33,511 --> 00:01:34,596 Impossível. 33 00:01:34,679 --> 00:01:36,640 Utah O ESTADO DA COLMEIA 34 00:01:36,723 --> 00:01:42,562 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 35 00:01:42,646 --> 00:01:44,689 "A TEMPESTADE" 36 00:01:44,773 --> 00:01:46,399 EAST HIGH 100 ANOS DE TRADIÇÃO! 37 00:01:47,901 --> 00:01:51,029 Pessoal, cheguem mais perto. 38 00:01:51,112 --> 00:01:55,075 Temos um intervalo de duas horas antes da tempestade que foi anunciada, 39 00:01:55,158 --> 00:01:57,452 e pretendo aproveitar cada minuto. 40 00:01:58,411 --> 00:02:02,123 Números extravagantes são sempre eficazes no Menkie Awards. 41 00:02:02,207 --> 00:02:05,043 Então temos que trabalhar num número 42 00:02:05,126 --> 00:02:09,422 de tirar o fôlego que nos colocará no topo do pódio. 43 00:02:10,131 --> 00:02:11,758 Como coreógrafo principal, 44 00:02:11,841 --> 00:02:14,678 é um prazer anunciar que vamos, 45 00:02:14,761 --> 00:02:18,515 finalmente, começar a ensaiar um dos mais incríveis, 46 00:02:18,598 --> 00:02:22,310 icônicos e impactantes números da peça. 47 00:02:22,394 --> 00:02:23,645 Be Our Guest. 48 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 Sim, é Be Our Guest. 49 00:02:27,816 --> 00:02:29,276 O quê? 50 00:02:29,359 --> 00:02:30,443 ROTEIRO DO COREÓGRAFO 51 00:02:30,527 --> 00:02:32,946 Sei que chamei Gina pra ser cocoreógrafa, 52 00:02:33,029 --> 00:02:34,573 mas o que eu quis dizer foi: 53 00:02:34,656 --> 00:02:37,742 "Eu sou o coreógrafo, e ela é a cocoreógrafa." 54 00:02:38,493 --> 00:02:40,412 Como tem um piloto e um copiloto. 55 00:02:40,495 --> 00:02:42,747 Ele falou que sou "copiloto" dele? 56 00:02:44,249 --> 00:02:47,544 Quando finalmente concordei em ser cocoreógrafa, 57 00:02:47,627 --> 00:02:49,254 achei que seríamos iguais. 58 00:02:50,088 --> 00:02:51,423 E, por iguais, quis dizer 59 00:02:51,506 --> 00:02:55,510 que eu faria a maior parte da coreografia e ele apenas aplaudiria. 60 00:02:57,220 --> 00:02:58,638 Antes de começarmos, 61 00:02:58,722 --> 00:03:02,350 contarei uma história sobre hospitalidade. 62 00:03:02,434 --> 00:03:04,936 -A gente devia... -Uma vez, quando pequena, 63 00:03:05,020 --> 00:03:07,939 eu e minha mãe ouvimos um barulho na cozinha. 64 00:03:08,023 --> 00:03:09,691 Achamos que fosse um ladrão. 65 00:03:09,774 --> 00:03:13,069 Então minha mãe imobilizou o homem e chamou a polícia. 66 00:03:14,613 --> 00:03:16,740 Enquanto esperávamos pelos policiais, 67 00:03:16,823 --> 00:03:21,536 vi minha mãe colocar chá gelado em frente ao rosto dele. 68 00:03:21,620 --> 00:03:23,705 Ela disse que foi porque, 69 00:03:23,788 --> 00:03:27,584 até a polícia chegar, ele ainda era nosso convidado. 70 00:03:28,668 --> 00:03:31,338 E ele foi preso ou... 71 00:03:31,421 --> 00:03:33,506 Não era um ladrão, 72 00:03:33,590 --> 00:03:35,675 mas um técnico que entrou na casa errada. 73 00:03:35,759 --> 00:03:38,136 Mas a ideia é a mesma. 74 00:03:38,220 --> 00:03:39,804 Assim como nosso invasor, 75 00:03:39,888 --> 00:03:45,060 temos que fazer Bela e a plateia se sentirem em casa. 76 00:03:45,810 --> 00:03:49,064 E, dito isso, Carlos e Gina, é com vocês. 77 00:03:52,317 --> 00:03:56,696 Obrigada, Srta. Jenn, isso não foi nada assustador. 78 00:03:59,032 --> 00:04:00,450 Bem, então, 79 00:04:01,618 --> 00:04:06,414 minha ideia pra aprimorar este número é encenar... 80 00:04:06,498 --> 00:04:11,753 um cancan coreografado com espanadores de pó. 81 00:04:11,836 --> 00:04:14,214 Seria mais ou menos assim... 82 00:04:16,758 --> 00:04:18,051 -Com certeza! -Legal. 83 00:04:18,134 --> 00:04:19,636 Isso, Gina! 84 00:04:21,346 --> 00:04:24,057 Interessante. Tenho uma sugestão diferente 85 00:04:24,140 --> 00:04:27,811 que é um pouco mais sofisticada e menos básica. 86 00:04:27,894 --> 00:04:30,897 Pensem. Uma apresentação em estilo noir 87 00:04:30,981 --> 00:04:34,526 em que Lumière guia a plateia durante todo o tempo. 88 00:04:34,609 --> 00:04:37,028 Certo. Mas eu passei um mês na França, 89 00:04:37,112 --> 00:04:39,990 então conheço muito bem essa dança. 90 00:04:40,073 --> 00:04:43,326 E eu coreografei as valsas de 15 anos das minhas três irmãs, 91 00:04:43,410 --> 00:04:44,995 apesar de não ter tido uma, 92 00:04:45,078 --> 00:04:48,248 então sei o que estou fazendo, está bem? 93 00:04:48,331 --> 00:04:50,917 Certo! Sabem de uma coisa? 94 00:04:51,001 --> 00:04:56,172 Vamos deixar Be Our Guest de lado e conversar sobre Gaston. 95 00:04:56,256 --> 00:04:59,050 EJ e Big Red, venham aqui pra frente. 96 00:05:01,177 --> 00:05:02,554 Cadê EJ? 97 00:05:03,430 --> 00:05:08,602 Ei! Gostei da ideia da dança com espanadores de pó. 98 00:05:08,685 --> 00:05:10,186 Sério? 99 00:05:10,270 --> 00:05:14,858 Sim. Tenho que mandar uma caixa de chocolate pra provar? 100 00:05:16,401 --> 00:05:18,111 Mandou bem. 101 00:05:18,194 --> 00:05:22,741 Sim, eu entendi mal essa história do chocolate. 102 00:05:22,824 --> 00:05:25,702 Acho que minha mãe decidiu não mandar um urso de pelúcia. 103 00:05:25,785 --> 00:05:27,329 Valeu, mãe. 104 00:05:27,412 --> 00:05:30,540 Enviei uma mensagem constrangedora no Dia dos Namorados, 105 00:05:30,624 --> 00:05:32,292 mas eu e Ricky nos entendemos. 106 00:05:32,375 --> 00:05:35,003 Eu nunca atrapalharia a relação dele com Nini. 107 00:05:35,086 --> 00:05:38,340 Está tudo bem. Isso até virou uma piada interna. 108 00:05:39,090 --> 00:05:40,217 É engraçado. 109 00:05:43,011 --> 00:05:44,679 Ele mandou bem em quê? 110 00:05:44,763 --> 00:05:46,056 Não é nada. 111 00:05:46,890 --> 00:05:49,851 Se virem EJ, 112 00:05:49,935 --> 00:05:52,771 digam a ele que os ensaios são obrigatórios, 113 00:05:52,854 --> 00:05:54,856 mesmo pra futuros universitários 114 00:05:54,940 --> 00:05:57,901 que não querem mais saber do colégio. 115 00:05:58,985 --> 00:06:00,445 Nini! 116 00:06:00,528 --> 00:06:01,988 Não quero interromper. 117 00:06:02,072 --> 00:06:04,991 Só preciso de mais um abraço de grupo. 118 00:06:05,909 --> 00:06:08,078 Abraços disponíveis! 119 00:06:13,416 --> 00:06:16,002 Achei que já estivesse viajando. 120 00:06:16,086 --> 00:06:19,756 Eu queria ver a galera mais uma vez, então troquei a passagem. 121 00:06:19,839 --> 00:06:21,967 E eu tinha que trazer isto. 122 00:06:26,888 --> 00:06:30,475 Isso vai me ajudar a atravessar o mês de março. 123 00:06:34,020 --> 00:06:36,898 O motorista cancelou por causa da neve 124 00:06:36,982 --> 00:06:39,901 e o próximo carro está a 20 minutos daqui. 125 00:06:39,985 --> 00:06:43,280 Ótimo. Agora não vou conseguir voltar pro conservatório. 126 00:06:43,363 --> 00:06:45,407 Quer que eu leve você? 127 00:06:45,490 --> 00:06:46,950 Vamos no carro de Big Red. 128 00:06:47,033 --> 00:06:49,828 Posso roubar um beijo pro mês de abril. 129 00:06:49,911 --> 00:06:53,039 Não faz sentido, ainda estamos ensaiando. 130 00:06:53,123 --> 00:06:56,001 Levo você à rodoviária e volto correndo pra cá. 131 00:06:56,084 --> 00:06:57,127 O que você acha? 132 00:06:58,128 --> 00:06:59,754 -É. -Legal, pode ser. 133 00:07:03,967 --> 00:07:05,886 Escutem, pessoal. 134 00:07:05,969 --> 00:07:10,432 Vou me ausentar por um momento pra garantir que Nini pegue o ônibus. 135 00:07:10,515 --> 00:07:15,562 Trabalhem nos conceitos de Be Our Guest até eu voltar 136 00:07:15,645 --> 00:07:18,231 e tentem fazer progresso. 137 00:07:18,315 --> 00:07:20,358 Pedi ajuda pro Sr. Mazzara. 138 00:07:22,319 --> 00:07:25,864 Pra garantir que não façam muita bagunça durante minha ausência. 139 00:07:27,032 --> 00:07:28,241 Obrigada, Benjamin. 140 00:07:28,325 --> 00:07:30,243 Eu e Srta. Jenn somos colegas. 141 00:07:30,327 --> 00:07:33,622 Não dividimos uma pizza na semana passada, 142 00:07:33,705 --> 00:07:35,999 mas dividimos ideias, o que é o suficiente. 143 00:07:37,959 --> 00:07:39,461 É o suficiente. 144 00:07:41,546 --> 00:07:42,547 EJ? 145 00:07:43,381 --> 00:07:45,342 Oi. Tudo bem? 146 00:07:46,384 --> 00:07:47,719 Sim, estou ótimo. 147 00:07:48,720 --> 00:07:52,265 Certo. Foi bom ver você. 148 00:07:53,350 --> 00:07:54,643 Não entrei pra Duke. 149 00:07:58,146 --> 00:08:00,941 EJ, eu... 150 00:08:01,983 --> 00:08:03,193 Sinto muito. 151 00:08:04,444 --> 00:08:07,697 Você deve ter outras alternativas, certo? 152 00:08:08,949 --> 00:08:10,659 Uma universidade estadual. 153 00:08:10,742 --> 00:08:13,161 E sou grato por isso, 154 00:08:13,245 --> 00:08:15,080 mas meus avós se conheceram em Duke. 155 00:08:15,163 --> 00:08:16,957 Meus pais se conheceram lá. 156 00:08:17,040 --> 00:08:18,250 Somos uma família Duke. 157 00:08:19,334 --> 00:08:20,752 Achei que estava garantido. 158 00:08:22,504 --> 00:08:23,713 O que direi ao meu pai? 159 00:08:24,464 --> 00:08:25,882 Entendo. 160 00:08:26,800 --> 00:08:30,053 Se ajudar, escolas dos sonhos podem ser superestimadas. 161 00:08:30,762 --> 00:08:32,180 O que isso quer dizer? 162 00:08:32,264 --> 00:08:34,975 Nini! Vamos nessa. 163 00:08:36,142 --> 00:08:37,561 Confie no resultado. 164 00:08:41,898 --> 00:08:43,984 Alguém viu EJ? 165 00:08:45,360 --> 00:08:46,736 Pessoal, escutem. 166 00:08:46,820 --> 00:08:48,196 Boas notícias. 167 00:08:48,280 --> 00:08:51,074 Eu e Gina concordamos em dividir a guarda de vocês. 168 00:08:51,157 --> 00:08:53,159 E quem ficará com os fins de semana? 169 00:08:54,035 --> 00:08:57,289 Vamos desenvolver nossas visões de Be Our Guest separadamente 170 00:08:57,372 --> 00:08:58,707 antes de ensaiar a dança. 171 00:08:58,790 --> 00:09:02,878 A versão vencedora será escolhida por votação anônima. 172 00:09:03,587 --> 00:09:04,713 Divertido e fácil. 173 00:09:05,589 --> 00:09:06,715 Legal. 174 00:09:08,967 --> 00:09:11,928 Vamos, Bernadette. Coopere comigo. 175 00:09:12,804 --> 00:09:16,391 Não se preocupe, já estamos na metade do caminho. Vai dar tudo certo. 176 00:09:16,474 --> 00:09:18,935 Ela sempre dá problema quando faz frio. 177 00:09:19,019 --> 00:09:21,104 Mas ela sempre dá a volta por cima. 178 00:09:21,187 --> 00:09:22,772 Mesmo quando está com medo. 179 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Ainda estamos falando do carro? 180 00:09:28,153 --> 00:09:31,615 Se eu não voltar pra Denver hoje, perderei aula amanhã. 181 00:09:31,698 --> 00:09:33,992 E já perdi aula sexta-feira, e eles 182 00:09:34,075 --> 00:09:37,037 são chatos com presença. Posso até ser expulsa. 183 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 Você não será expulsa. 184 00:09:39,372 --> 00:09:41,458 Você ligou pro serviço de emergência. 185 00:09:41,541 --> 00:09:43,919 Temos um grande volume de ligações no momento. 186 00:09:44,794 --> 00:09:47,422 Não se preocupe. Vai voltar pro seu lugar. 187 00:09:49,799 --> 00:09:53,595 Este número foi inspirado na festa de 15 anos da minha irmã. 188 00:09:53,678 --> 00:09:56,139 Tema: jazz sensual. 189 00:09:57,015 --> 00:09:58,558 Sebastian, pode começar. 190 00:10:04,940 --> 00:10:06,316 O que foi isso? 191 00:10:08,818 --> 00:10:10,737 Um cabo de energia pode ter caído. 192 00:10:10,820 --> 00:10:13,907 Perdi um alerta no aplicativo da fazenda. 193 00:10:13,990 --> 00:10:16,576 Nevou 15 centímetros em meia hora. 194 00:10:16,660 --> 00:10:18,662 As estradas estão fechadas. 195 00:10:18,745 --> 00:10:20,080 Meu Deus, venham aqui! 196 00:10:29,839 --> 00:10:31,216 Que loucura! 197 00:10:32,008 --> 00:10:34,094 Somos os únicos presos na escola? 198 00:10:34,177 --> 00:10:36,596 Parece que foram todos pra casa. 199 00:10:36,680 --> 00:10:39,391 Devo checar Nini? Vou checar Nini. 200 00:10:39,474 --> 00:10:41,768 Não me importo de passarmos a noite presos. 201 00:10:41,851 --> 00:10:44,312 Vamos nos abraçar pra esquentar? 202 00:10:45,647 --> 00:10:47,357 Certo. 203 00:10:47,440 --> 00:10:49,109 Escutem. 204 00:10:49,192 --> 00:10:52,404 Temos que agir depressa e recolher mantimentos, caso piore. 205 00:10:53,780 --> 00:10:56,825 Adorei o empenho, Gina, mas acho que não é tão grave. 206 00:10:56,908 --> 00:10:59,244 O ensaio pode esperar. Escutem. 207 00:10:59,327 --> 00:11:01,496 Falem com seus pais a cada meia hora, 208 00:11:01,580 --> 00:11:03,206 mas economizem bateria. 209 00:11:04,249 --> 00:11:06,918 Água, lanternas. Vamos, pessoal. 210 00:11:09,921 --> 00:11:11,006 Até! 211 00:11:12,924 --> 00:11:15,093 O quê? Nós regredimos na fila? 212 00:11:15,176 --> 00:11:16,386 Sério?! Você está bem? Missões de resgate são 213 00:11:16,469 --> 00:11:17,470 especialidade minha e de Big Red! Amo você. Prometo que ficarei bem 214 00:11:17,554 --> 00:11:19,139 Acidente com carro de sorvete? 215 00:11:20,181 --> 00:11:22,642 Quem vai tomar sorvete logo hoje? 216 00:11:22,726 --> 00:11:25,812 Sim, alô? Alô? Qual é! 217 00:11:25,896 --> 00:11:28,440 -Srta. Jenn, desculpe se... -Não, eu peço desculpa. 218 00:11:28,523 --> 00:11:30,692 Você tem que voltar, fazer coisas incríveis 219 00:11:30,775 --> 00:11:32,444 e ser a estrela que você é. 220 00:11:34,613 --> 00:11:37,490 Diga o que estaria fazendo se estivesse lá agora. 221 00:11:37,574 --> 00:11:39,993 Segunda-feira não é o melhor dia. 222 00:11:40,076 --> 00:11:41,494 Bobagem. 223 00:11:43,496 --> 00:11:46,708 Deve ser quase hora do jantar, 224 00:11:46,791 --> 00:11:49,419 então eu estaria indo pro refeitório em silêncio. 225 00:11:49,502 --> 00:11:51,922 -Em silêncio? -Sim, "segundas mudas". 226 00:11:52,005 --> 00:11:54,090 Não podemos forçar nossas vozes. 227 00:11:54,174 --> 00:11:56,259 Se fizermos barulho como nós mesmos, 228 00:11:56,343 --> 00:11:58,136 prejudicamos os personagens. 229 00:11:58,220 --> 00:11:59,888 Certo. O que mais? 230 00:12:01,223 --> 00:12:03,225 Provavelmente, estaria nevando, 231 00:12:03,308 --> 00:12:05,435 então acho que não é muito diferente. 232 00:12:06,311 --> 00:12:08,939 É a única coisa que faz com que eu me sinta em casa. 233 00:12:09,022 --> 00:12:11,024 Acho que eu estaria tomando chá. 234 00:12:11,107 --> 00:12:13,109 Não toma chocolate quente quando neva? 235 00:12:13,193 --> 00:12:17,113 Não, chocolate quente está na lista PC. 236 00:12:18,198 --> 00:12:19,616 Proibido no Conservatório. 237 00:12:19,699 --> 00:12:23,078 Causa inflamação e inchaço, então todos evitam. 238 00:12:25,038 --> 00:12:26,831 Depois do jantar, vamos dormir. 239 00:12:26,915 --> 00:12:29,251 Devem fazer bagunça toda noite. 240 00:12:30,293 --> 00:12:32,212 Não, é bem calmo. 241 00:12:32,295 --> 00:12:38,343 Sussurrar prejudica a voz, então é tudo muito quieto. 242 00:12:39,052 --> 00:12:40,220 Entendo. 243 00:12:41,304 --> 00:12:44,641 Então escuto Fiona Apple e tento dormir, 244 00:12:44,724 --> 00:12:47,811 pra acordar de cara boa na manhã seguinte. 245 00:12:51,648 --> 00:12:53,316 Querida, você está bem? 246 00:12:58,488 --> 00:13:00,156 O guincho chega em 25 minutos. 247 00:13:01,199 --> 00:13:03,827 -Ótimo. -É mesmo? 248 00:13:09,916 --> 00:13:11,042 É uma péssima ideia. 249 00:13:11,126 --> 00:13:12,961 Ela quer que eu diga como me sinto! 250 00:13:13,044 --> 00:13:15,672 Gina, ótimo. Precisamos de uma opinião feminina. 251 00:13:15,755 --> 00:13:18,258 -Não! -Ricky quer enviar uma bobagem pra Nini, 252 00:13:18,341 --> 00:13:20,093 e eu disse pra não fazer isso. 253 00:13:20,176 --> 00:13:21,678 -Não é... -Qual é a mensagem? 254 00:13:21,761 --> 00:13:23,179 -Big Red! -Ele quer 255 00:13:23,263 --> 00:13:25,140 que ela siga os sonhos dela, 256 00:13:25,223 --> 00:13:28,059 mas também quer que ele seja o sonho dela 257 00:13:28,143 --> 00:13:30,729 e que ela volte agora mesmo. 258 00:13:30,812 --> 00:13:33,106 Acho que ele usou a frase "pra sempre". 259 00:13:34,941 --> 00:13:36,526 Não envie isso. 260 00:13:36,610 --> 00:13:39,279 Nem diga em voz alta. Nunca. 261 00:13:41,156 --> 00:13:42,699 Obrigado. E desculpe. 262 00:13:42,782 --> 00:13:45,243 Não queríamos envolvê-la nisso. 263 00:13:45,327 --> 00:13:47,913 Não tem problema. Foi bom ter encontrado você. 264 00:13:47,996 --> 00:13:49,831 Encontrei um Twix no meu armário 265 00:13:49,915 --> 00:13:52,876 e acho que só pode ser um presente seu. 266 00:13:52,959 --> 00:13:54,711 Sou generoso, Gina. Você sabe. 267 00:13:54,794 --> 00:13:56,379 Biggie, aí está você. 268 00:13:56,463 --> 00:13:58,381 Não se abandona a família numa crise! 269 00:13:58,465 --> 00:13:59,716 Estamos indo. 270 00:14:01,009 --> 00:14:03,011 -Era uma péssima ideia. -Cale a boca. 271 00:14:03,094 --> 00:14:04,679 Ei! O que eu perdi? 272 00:14:06,014 --> 00:14:07,140 Agora, não, por favor. 273 00:14:11,061 --> 00:14:12,437 Não consigo sinal. 274 00:14:12,520 --> 00:14:13,980 Tente outro ângulo. 275 00:14:14,064 --> 00:14:16,316 Meu braço não é tão flexível assim. 276 00:14:16,399 --> 00:14:18,068 Qual é, você não tem ideia 277 00:14:18,151 --> 00:14:20,445 de como minha coluna está sendo flexível. 278 00:14:20,528 --> 00:14:21,780 O que estamos fazendo? 279 00:14:21,863 --> 00:14:24,115 Deixei meus cartões de estudo na pizzaria 280 00:14:24,199 --> 00:14:26,952 e preciso que alguém tire uma foto e envie pra mim. 281 00:14:27,035 --> 00:14:28,495 Kourtney nunca é reprovada. 282 00:14:28,620 --> 00:14:31,873 Mas se o celular é seu, por que tenho que fazer isso? 283 00:14:31,957 --> 00:14:35,335 Porque você disse que foi atingido por um raio na fazenda. 284 00:14:35,418 --> 00:14:37,963 Então você é um melhor condutor de energia. 285 00:14:38,046 --> 00:14:39,381 Não sou torre de celular. 286 00:14:39,464 --> 00:14:43,051 E eu não sou fisiculturista. Mas estamos nos esforçando. 287 00:14:44,177 --> 00:14:46,471 Oi. Todos pra sala de ensaio. 288 00:14:46,555 --> 00:14:49,057 É o mais parecido com um abrigo antibomba. 289 00:14:49,140 --> 00:14:51,059 -Porque é um abrigo antibomba. -Mas... 290 00:14:51,142 --> 00:14:53,520 Quanto menos eu souber, melhor. Cadê os outros? 291 00:14:58,692 --> 00:15:00,610 Sei que está aqui. 292 00:15:02,779 --> 00:15:05,615 Sempre tenho algo pra me distrair em emergências. 293 00:15:05,699 --> 00:15:10,453 Srta. Jenn, há uma linha tênue entre se distrair e surtar. 294 00:15:10,537 --> 00:15:11,913 Vivo nessa linha. 295 00:15:14,124 --> 00:15:15,292 É que... 296 00:15:16,001 --> 00:15:18,670 Há milhões de coisas pelas quais devo ser grata. 297 00:15:18,753 --> 00:15:22,007 Muitas pessoas matariam pra estudar no conservatório. 298 00:15:22,799 --> 00:15:24,843 Minhas mães deram duro pra pagar, 299 00:15:24,926 --> 00:15:27,304 Ricky está orgulhoso e meus amigos estão... 300 00:15:27,387 --> 00:15:28,555 Querida. 301 00:15:29,514 --> 00:15:34,227 Essas pessoas só querem que você seja feliz. 302 00:15:39,858 --> 00:15:43,570 Srta. Jenn, quando percebeu que Broadway não era mais seu sonho? 303 00:15:48,617 --> 00:15:53,371 Fiz uma audição pro elenco original de Frozen, na Broadway. 304 00:15:54,331 --> 00:15:59,044 Eu estava do lado de uma garota que queria o papel de Elsa Jovem. 305 00:15:59,794 --> 00:16:02,005 Bem, a Elsa Jovem estava nervosa. 306 00:16:02,088 --> 00:16:03,757 Eu estava tentando animá-la, 307 00:16:03,840 --> 00:16:07,302 e ela vomitou em cima das minhas partituras. 308 00:16:09,930 --> 00:16:11,097 É. 309 00:16:11,723 --> 00:16:16,770 Naquele momento, percebi que eu estava mais preocupada 310 00:16:16,853 --> 00:16:19,940 com a Elsa Jovem do que com a audição. 311 00:16:21,524 --> 00:16:24,986 Quando olhei pra baixo, a única palavra 312 00:16:25,070 --> 00:16:30,116 que ainda estava visível na partitura era "Desapegue-se". 313 00:16:33,161 --> 00:16:35,705 No dia seguinte, minha mãe me contou 314 00:16:35,789 --> 00:16:38,541 que East High procurava uma professora de teatro, 315 00:16:40,252 --> 00:16:41,795 e eu encontrei um novo sonho. 316 00:16:45,215 --> 00:16:47,676 Nossa carona chegou. Estamos salvas. 317 00:16:50,595 --> 00:16:53,515 ONDE VOCÊ VÊ UM FUTURO 318 00:16:53,598 --> 00:16:56,017 ORIENTAÇÃO PARA UNIVERSIDADE INSCREVA-SE 319 00:17:01,773 --> 00:17:05,860 Caswell, não está se divertindo com o povo do teatro. 320 00:17:05,944 --> 00:17:07,654 Não estou no clima. 321 00:17:08,655 --> 00:17:10,073 Precisa conversar? 322 00:17:10,949 --> 00:17:12,200 Não. 323 00:17:15,203 --> 00:17:18,415 Sabe qual é o melhor lugar do mundo no qual estudar robótica? 324 00:17:19,457 --> 00:17:20,875 Stark Industries? 325 00:17:20,959 --> 00:17:24,880 Caltech. Me inscrevi quatro vezes e meia. Nunca consegui entrar. 326 00:17:24,963 --> 00:17:26,464 E meia? 327 00:17:26,548 --> 00:17:32,095 A questão é: era tudo que eu sempre quis e tudo que meu pai sempre sonhou para mim. 328 00:17:35,015 --> 00:17:36,600 Acho que já sabe sobre Duke. 329 00:17:37,517 --> 00:17:40,395 Posso ter ouvido algo na sala dos professores. 330 00:17:41,104 --> 00:17:45,317 EJ, você é um ótimo aluno, vindo de uma família bem-sucedida, 331 00:17:45,400 --> 00:17:49,029 e é atleta da equipe principal. Você tem todos os pré-requisitos. 332 00:17:49,696 --> 00:17:50,864 Não é o suficiente? 333 00:17:51,615 --> 00:17:54,618 Hoje em dia, muita gente tem muitos pré-requisitos. 334 00:17:57,495 --> 00:17:59,205 Li sua redação. 335 00:17:59,289 --> 00:18:03,585 Ela era boa, mas um pouco superficial. 336 00:18:03,668 --> 00:18:06,463 Não sei se Duke entendeu bem sua história. 337 00:18:08,340 --> 00:18:09,591 Acho que eu também não. 338 00:18:11,718 --> 00:18:15,430 Você é sempre bem-vindo no clube de áudio e vídeo, 339 00:18:15,513 --> 00:18:18,767 tudo que fazemos é contar histórias. 340 00:18:19,768 --> 00:18:20,977 Mas é você quem sabe. 341 00:18:23,438 --> 00:18:24,689 Ei, Sr. M. 342 00:18:28,318 --> 00:18:30,612 Ainda pensa em Caltech? 343 00:18:34,241 --> 00:18:36,284 Não tanto quanto antes. 344 00:18:44,876 --> 00:18:47,045 Há quantas horas estamos aqui? 345 00:18:47,128 --> 00:18:48,255 Todas elas. 346 00:18:49,214 --> 00:18:50,924 Alguém quer jogar charada de novo? 347 00:18:53,426 --> 00:18:55,428 Parece que não. 348 00:18:55,512 --> 00:18:58,265 Pessoal, se a comida acabar, 349 00:18:58,348 --> 00:19:00,016 podem me comer primeiro. 350 00:19:00,100 --> 00:19:03,144 -Cara... -Devo ter gosto de pizza. 351 00:19:03,228 --> 00:19:04,729 De quem é esse carregador? 352 00:19:04,813 --> 00:19:07,691 Só tenho 6% de bateria. Quer brigar por ele? 353 00:19:07,774 --> 00:19:09,818 Pessoal, brigar não vai adiantar. 354 00:19:10,360 --> 00:19:12,070 O que Srta. Jenn faria? 355 00:19:12,153 --> 00:19:14,030 Imobilizaria um desconhecido? 356 00:19:14,114 --> 00:19:16,700 -Provavelmente. -Cadê os coreógrafos? 357 00:19:16,783 --> 00:19:18,952 Não deveríamos estar ensaiando? 358 00:19:19,035 --> 00:19:23,832 Quero acreditar que estão resolvendo suas diferenças calmamente em algum lugar. 359 00:19:23,915 --> 00:19:25,625 Você conhece Carlos? 360 00:19:25,709 --> 00:19:27,627 Já devem estar rindo sobre isso. 361 00:19:28,920 --> 00:19:31,798 Não estou gritando! Estou dizendo, com paixão, 362 00:19:31,882 --> 00:19:35,552 que a música é sobre receber convidados, e não sobre espanadores de pó. 363 00:19:35,635 --> 00:19:38,346 Por que você não faz a coreografia toda sozinho 364 00:19:38,430 --> 00:19:39,973 e encerramos a discussão? 365 00:19:40,056 --> 00:19:42,684 Pare! Não é o que estou dizendo! 366 00:19:42,767 --> 00:19:44,102 Preciso de você! 367 00:19:44,895 --> 00:19:49,733 Sabe como estou surtando porque vou aparecer no palco? 368 00:19:50,734 --> 00:19:53,570 Ninguém além da minha família, Seb 369 00:19:53,653 --> 00:19:56,698 e minhas Barbies já me viu cantar e dançar. 370 00:19:56,781 --> 00:19:58,575 Meu lugar é nos bastidores. 371 00:19:58,658 --> 00:20:00,827 Você não entenderia, seu lugar é no palco. 372 00:20:00,911 --> 00:20:02,621 Não, eu não sei qual é meu lugar. 373 00:20:02,704 --> 00:20:04,623 Moro numa casa que não é minha, 374 00:20:04,706 --> 00:20:06,458 faço um papel que não quero 375 00:20:06,541 --> 00:20:11,546 e ainda estou tentando descobrir quem quero ser nesta escola. 376 00:20:11,630 --> 00:20:14,090 Desculpe, mas você não entenderia isso. 377 00:20:14,174 --> 00:20:15,800 Acha que não sei o que é 378 00:20:15,884 --> 00:20:18,053 tentar descobrir quem eu devo ser? 379 00:20:18,136 --> 00:20:19,346 Olhe ao seu redor, Gina. 380 00:20:19,429 --> 00:20:21,556 Não há muitos como eu na escola. 381 00:20:24,935 --> 00:20:28,021 Tem ideia de como fiquei empolgado 382 00:20:28,104 --> 00:20:32,943 por conhecer alguém que ama dançar tanto quanto eu? E já estraguei tudo. 383 00:20:34,236 --> 00:20:35,737 Carlos, eu não quis... 384 00:20:37,864 --> 00:20:41,785 Estou muito confusa, não tem nada a ver com você. 385 00:20:44,246 --> 00:20:48,959 Podemos fazer a dança como você achar melhor. 386 00:20:49,751 --> 00:20:51,836 Certo. Mas com quem? 387 00:20:51,920 --> 00:20:53,004 O quê? 388 00:20:53,630 --> 00:20:55,966 Se não tem a ver comigo, tem a ver com quem? 389 00:20:56,049 --> 00:20:58,134 Eu não disse que era com alguém. 390 00:20:58,218 --> 00:21:00,053 Não disse que não era. 391 00:21:01,763 --> 00:21:04,099 Não importa. 392 00:21:05,267 --> 00:21:06,685 Certo. 393 00:21:06,768 --> 00:21:08,562 Mas você importa. 394 00:21:08,645 --> 00:21:10,355 Tente se lembrar disso. 395 00:21:11,982 --> 00:21:13,525 Vou tentar. 396 00:21:16,027 --> 00:21:18,697 O silêncio é reconfortante. 397 00:21:18,780 --> 00:21:19,781 Com licença! 398 00:21:21,324 --> 00:21:23,785 Sabem onde posso encontrar Kourtney Greene? 399 00:21:27,497 --> 00:21:29,082 Estão sentindo esse cheiro? 400 00:21:29,165 --> 00:21:30,750 Sim, desculpe. 401 00:21:31,543 --> 00:21:34,546 Não, é a receita de pizza do meu avô. 402 00:21:34,629 --> 00:21:37,132 Não diga isso nem de brincadeira. 403 00:21:37,215 --> 00:21:39,134 Estou tão faminto que comeria você. 404 00:21:39,885 --> 00:21:43,138 -Senhoras e senhores... -Nós apresentamos... 405 00:21:43,221 --> 00:21:46,099 Um milagre na neve. 406 00:21:46,182 --> 00:21:48,101 -Howie! -Legal! 407 00:21:48,184 --> 00:21:49,811 Como chegou aqui? 408 00:21:49,895 --> 00:21:51,146 Me dê isso... 409 00:21:55,066 --> 00:21:58,194 Certo. Um, dois, três... 410 00:21:59,446 --> 00:22:00,530 Sim! 411 00:22:01,865 --> 00:22:04,034 Achei que não tinha recebido as mensagens. 412 00:22:04,117 --> 00:22:07,078 Transformei o carro de entregas num limpa-neve, 413 00:22:07,162 --> 00:22:10,582 peguei ruas secundárias e sou muito atlético. 414 00:22:10,665 --> 00:22:13,501 Se eu tivesse dinheiro, daria uma gorjeta. 415 00:22:13,585 --> 00:22:14,836 Vou colocar na sua conta. 416 00:22:14,920 --> 00:22:19,674 Se não pela pizza, talvez por isso? 417 00:22:19,758 --> 00:22:20,926 Meus cartões! 418 00:22:21,009 --> 00:22:24,137 A propósito, o elemento natural mais raro é o ástato. 419 00:22:24,221 --> 00:22:26,181 Pensei em dar uma mãozinha. 420 00:22:26,264 --> 00:22:28,350 Me ligue se quiser ajuda pra estudar. 421 00:22:29,184 --> 00:22:30,852 Esse gesto merece gorjeta. 422 00:22:30,936 --> 00:22:33,271 O gesto é por conta da casa. 423 00:22:35,899 --> 00:22:37,609 -Eu vou... -É. 424 00:22:41,446 --> 00:22:43,323 EJ, você está vivo! 425 00:22:44,115 --> 00:22:45,242 Tecnicamente. 426 00:22:46,284 --> 00:22:48,828 Pessoal! Foi um alerta do aplicativo da fazenda. 427 00:22:48,912 --> 00:22:52,540 As estradas estão livres e as ovelhas estão no cio! 428 00:22:53,500 --> 00:22:55,544 Não deveria ter lido isso em voz alta. 429 00:22:55,627 --> 00:22:57,337 -Sim. -Isso! 430 00:22:57,420 --> 00:22:58,588 Nossa! 431 00:22:58,672 --> 00:23:01,716 Srta. Jenn deixou Nini na rodoviária. 432 00:23:01,800 --> 00:23:03,093 Me empresta seu carro? 433 00:23:05,470 --> 00:23:07,889 Obrigado. Até. 434 00:23:09,516 --> 00:23:11,059 Quer uma carona pra casa? 435 00:23:11,142 --> 00:23:13,478 Porque você nunca me vê. 436 00:23:13,562 --> 00:23:14,938 Sim, claro. 437 00:23:16,106 --> 00:23:18,066 O que aconteceu lá atrás? 438 00:23:20,318 --> 00:23:22,988 Com Ricky ou Carlos? 439 00:23:23,071 --> 00:23:24,823 Tanto faz. 440 00:23:26,575 --> 00:23:27,659 Eu... 441 00:23:29,077 --> 00:23:30,870 Acho que ainda não sei. 442 00:23:30,954 --> 00:23:32,330 Quer conversar... 443 00:23:45,093 --> 00:23:46,511 Nini! 444 00:23:52,225 --> 00:23:53,268 Oi. 445 00:24:00,233 --> 00:24:02,277 Você ainda vai embora. 446 00:24:03,945 --> 00:24:05,238 Você ainda está sorrindo. 447 00:24:06,615 --> 00:24:07,782 Você está bem? 448 00:24:09,659 --> 00:24:11,453 Quer me dizer algo? 449 00:24:13,580 --> 00:24:15,874 -Trouxe seu globo de neve? -Claro. 450 00:24:19,294 --> 00:24:20,754 Então tem todo o necessário. 451 00:24:20,837 --> 00:24:22,881 Último ônibus para Denver. 452 00:24:23,715 --> 00:24:25,759 Último ônibus para Denver. 453 00:24:42,484 --> 00:24:43,777 Como algo pode afetar 454 00:24:43,860 --> 00:24:45,445 Todos os meus sonhos? 455 00:24:45,528 --> 00:24:48,740 Acordo e vejo Que tudo ao meu redor está frio 456 00:24:53,995 --> 00:24:56,665 Não quero duvidar daquele mundo 457 00:24:56,748 --> 00:25:00,085 Mas o que deixei pra trás Me deixou dividida 458 00:25:03,213 --> 00:25:06,132 Vou mesmo deixar de lado 459 00:25:06,216 --> 00:25:09,010 Tudo que me foi dado? 460 00:25:09,094 --> 00:25:12,514 Passo a noite sonhando acordada 461 00:25:12,597 --> 00:25:14,558 Porque alguma coisa está errada 462 00:25:14,808 --> 00:25:17,561 Deixarei mesmo tudo de lado 463 00:25:17,644 --> 00:25:19,980 E partirei de mãos vazias? 464 00:25:20,939 --> 00:25:22,190 Estou abalada 465 00:25:22,274 --> 00:25:23,650 Está tudo mudando 466 00:25:23,733 --> 00:25:26,528 Dentro de mim 467 00:25:26,611 --> 00:25:31,908 Deixei meu coração me guiar Porque cheguei ao meu limite 468 00:25:31,992 --> 00:25:34,035 Quero ser outra pessoa 469 00:25:37,664 --> 00:25:40,333 Se eu nunca partir, nunca saberei 470 00:25:40,417 --> 00:25:45,422 Quão longe não precisei ir Pra ser eu mesma 471 00:25:48,675 --> 00:25:51,386 Vou mesmo deixar de lado 472 00:25:51,469 --> 00:25:54,264 Tudo que me foi dado? 473 00:25:54,347 --> 00:25:57,684 Passo a noite sonhando acordada 474 00:25:57,767 --> 00:25:59,686 Porque alguma coisa está errada 475 00:25:59,769 --> 00:26:02,606 Deixarei mesmo tudo de lado 476 00:26:02,689 --> 00:26:05,525 E partirei de mãos vazias? 477 00:26:05,609 --> 00:26:07,444 Estou abalada 478 00:26:07,527 --> 00:26:08,653 Está tudo mudando 479 00:26:08,737 --> 00:26:11,031 Dentro de mim 480 00:26:11,114 --> 00:26:13,575 Vou mesmo deixar de lado? 481 00:26:41,269 --> 00:26:42,687 Graças a Deus. 482 00:26:42,771 --> 00:26:45,023 Achei que fosse outro fantasma. 483 00:26:45,106 --> 00:26:46,524 -O quê? -Nada. 484 00:26:46,608 --> 00:26:48,985 O que aconteceu? O ônibus ficou preso na neve? 485 00:26:49,069 --> 00:26:51,863 Não tem nada de errado com o ônibus. 486 00:26:51,947 --> 00:26:53,281 Eu só... 487 00:26:54,824 --> 00:26:56,243 Não consegui voltar. 488 00:26:56,326 --> 00:27:00,372 O campus é legal, os professores são legais, 489 00:27:00,455 --> 00:27:02,666 mas uma coisa que eles não têm... 490 00:27:02,749 --> 00:27:04,167 Ricky. 491 00:27:05,377 --> 00:27:06,711 Você. 492 00:27:08,547 --> 00:27:10,048 Isto. 493 00:27:10,131 --> 00:27:16,221 Kourtney, Gina, Ashlyn e, sim, Ricky e Big Red. 494 00:27:17,013 --> 00:27:20,433 E EJ, Carlos e Seb. 495 00:27:22,269 --> 00:27:23,353 Aqui é meu lar. 496 00:27:24,521 --> 00:27:28,692 E é estranho, porque eu me sentia presa aqui, mas... 497 00:27:29,734 --> 00:27:32,195 Hoje, fiquei triste por não estar. 498 00:27:39,077 --> 00:27:40,704 Então... 499 00:27:40,787 --> 00:27:42,289 Qual é o novo sonho? 500 00:27:43,123 --> 00:27:44,666 Tudo bem se eu não souber? 501 00:27:46,585 --> 00:27:49,170 Vamos. Vou levá-la pra casa. 502 00:27:55,010 --> 00:27:56,428 Antes que você diga algo, 503 00:27:57,262 --> 00:27:58,763 espero que esteja tudo bem. 504 00:27:59,639 --> 00:28:03,268 Mas já que perguntou, quero ser sincero com você. 505 00:28:03,351 --> 00:28:04,769 -Eu não... -A verdade é... 506 00:28:04,853 --> 00:28:07,188 -Tenho que dizer algo. -Sinto muito sua falta. 507 00:28:07,272 --> 00:28:09,441 Queria que ficasse comigo pra sempre. 508 00:28:10,108 --> 00:28:12,277 Desculpe, mas é a verdade. 509 00:28:13,028 --> 00:28:16,239 Ricky, onde você está neste momento? 510 00:28:16,323 --> 00:28:17,866 Em casa, por quê? 511 00:28:20,535 --> 00:28:21,661 Não saia daí. 512 00:28:30,212 --> 00:28:32,172 Inspirado nos filmes High School Musical, escritos por Peter Barsocchini 513 00:29:42,200 --> 00:29:44,202 Legendas: Pedro R.