1 00:00:00,085 --> 00:00:03,713 Tidligere på High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:03,797 --> 00:00:06,091 Valentinsdagen er en oppdiktet feiring 3 00:00:06,174 --> 00:00:08,176 som jeg velger å ikke anerkjenne. 4 00:00:08,260 --> 00:00:09,886 Ingen må hoppe ut av skap... 5 00:00:10,887 --> 00:00:12,389 ...eller gi dyre gaver. 6 00:00:12,472 --> 00:00:13,682 Det er en kjelke! 7 00:00:13,765 --> 00:00:15,308 Eller skrive en sang. 8 00:00:15,392 --> 00:00:17,185 Er du i hjertet mitt 9 00:00:17,269 --> 00:00:18,562 Det er deg 10 00:00:18,645 --> 00:00:19,813 Og ærlig talt 11 00:00:21,523 --> 00:00:22,941 gir sjokolade meg halsbrann. 12 00:00:27,654 --> 00:00:30,407 Utrolig at du drar igjen i dag. 13 00:00:31,116 --> 00:00:33,118 To middager sammen var ikke nok. 14 00:00:33,201 --> 00:00:36,746 Nei. Det var en kjempekort valentinshelg. 15 00:00:36,830 --> 00:00:39,583 Skulle vært der for å si ha det, men du vet... 16 00:00:39,666 --> 00:00:42,794 Ja. Skole, øving... 17 00:00:42,878 --> 00:00:44,963 Blant annet. 18 00:00:45,046 --> 00:00:47,424 Jeg finner ikke noe i den nye leiligheten! 19 00:00:48,717 --> 00:00:50,969 Leter du etter den oransje hettegenseren? 20 00:00:51,052 --> 00:00:52,178 Hvordan visste du det? 21 00:00:54,264 --> 00:00:55,557 Jeg stjal den, Ricky. 22 00:00:55,640 --> 00:00:56,975 Det er kaldt i Denver. 23 00:00:58,101 --> 00:01:00,353 Greit. Det er faktisk søtt. 24 00:01:02,689 --> 00:01:05,567 Du trenger ikke smile for min skyld. 25 00:01:05,650 --> 00:01:08,820 Om det er vanskelig med avstandsforhold, kan vi snakke om det. 26 00:01:08,904 --> 00:01:11,865 Jeg smiler fordi jeg er glad på dine vegne. 27 00:01:11,948 --> 00:01:14,534 Bare lov at vi skal facetime hver dag. 28 00:01:15,285 --> 00:01:16,661 Det sier du alltid. 29 00:01:16,745 --> 00:01:20,040 Jeg har alltid tid til fjeset ditt. 30 00:01:21,875 --> 00:01:24,044 God tur i dag. Greit? 31 00:01:24,127 --> 00:01:28,298 Og ikke glem Salt Lake. 32 00:01:33,511 --> 00:01:34,596 Umulig. 33 00:01:34,679 --> 00:01:36,640 Utah BIKUBE-STATEN 34 00:01:42,646 --> 00:01:44,689 "STORMEN" 35 00:01:44,773 --> 00:01:46,399 EAST HIGH 100 ÅR MED TRADISJON! 36 00:01:47,901 --> 00:01:51,029 Samle dere, folkens. 37 00:01:51,112 --> 00:01:55,075 Vi har to timer før stormen kommer, 38 00:01:55,158 --> 00:01:57,452 og jeg vil bruke hvert et minutt. 39 00:01:58,411 --> 00:02:02,123 Store, prangende gruppenummer slår alltid an til Menkie-prisen. 40 00:02:02,207 --> 00:02:05,043 Vi må jobbe med et slagkraftig, 41 00:02:05,126 --> 00:02:09,422 imponerende nummer som gir oss førsteplassen. 42 00:02:10,131 --> 00:02:11,758 Som sjefskoreografen vår 43 00:02:11,841 --> 00:02:14,678 er jeg glad for å kunngjøre at vi i dag 44 00:02:14,761 --> 00:02:18,515 endelig skal begynne å øve på et av de flotteste, 45 00:02:18,598 --> 00:02:22,310 ikoniske og listehevende numrene i hele forestillingen. 46 00:02:22,394 --> 00:02:23,645 Vær vår gjest. 47 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 Det er Vær vår gjest. 48 00:02:27,816 --> 00:02:29,276 Hva er det? 49 00:02:29,359 --> 00:02:30,443 KOREOGRAF-MANUS 50 00:02:30,527 --> 00:02:32,946 Jeg vet jeg ba Gina være med-koreograf, 51 00:02:33,029 --> 00:02:34,573 men jeg mente egentlig: 52 00:02:34,656 --> 00:02:37,742 "Jeg er koreograf, og hun er med-koreograf." 53 00:02:38,493 --> 00:02:40,412 Slik en har en pilot og en annenpilot. 54 00:02:40,495 --> 00:02:42,747 Kalte han meg "annenpilot"? 55 00:02:44,249 --> 00:02:47,544 Da jeg endelig sa ja til å være med-koreograf, 56 00:02:47,627 --> 00:02:49,254 trodde jeg vi var likestilte. 57 00:02:50,088 --> 00:02:51,423 Og med det mener jeg 58 00:02:51,506 --> 00:02:55,510 at jeg skulle koreografere mesteparten og han skulle klappe. 59 00:02:57,220 --> 00:02:58,638 Før vi begynner, 60 00:02:58,722 --> 00:03:02,350 vil jeg fortelle en liten historie om gjestfrihet. 61 00:03:02,434 --> 00:03:04,936 -Kanskje vi skal... -En gang da jeg var liten, 62 00:03:05,020 --> 00:03:07,939 hørte mamma og jeg et brak fra kjøkkenet. 63 00:03:08,023 --> 00:03:09,691 Vi trodde det var innbrudd. 64 00:03:09,774 --> 00:03:13,069 Mamma løp bort, svinebandt mannen og ringte politiet. 65 00:03:14,613 --> 00:03:16,740 Mens vi ventet på politiet, 66 00:03:16,823 --> 00:03:21,536 så jeg moren min plassere en bolle iste ved siden av fjeset hans. 67 00:03:21,620 --> 00:03:23,705 "Fordi", sa hun, 68 00:03:23,788 --> 00:03:27,584 "helt til politiet henter ham, er han gjesten vår." 69 00:03:28,668 --> 00:03:31,338 Ble han arrestert eller... 70 00:03:31,421 --> 00:03:33,506 Nei. Han var visst ikke en innbruddstyv, 71 00:03:33,590 --> 00:03:35,675 bare en reparatør som gikk feil. 72 00:03:35,759 --> 00:03:38,136 Men poenget er det samme. 73 00:03:38,220 --> 00:03:39,804 Akkurat som inntrengeren vår, 74 00:03:39,888 --> 00:03:45,060 må Belle og hele publikum føle seg velkomne. 75 00:03:45,810 --> 00:03:49,064 Og med det, sett i gang, Carlos og Gina. 76 00:03:52,317 --> 00:03:56,696 Takk, frøken Jenn. Det var slett ikke skummelt. 77 00:03:59,032 --> 00:04:00,450 Greit, så 78 00:04:01,618 --> 00:04:06,414 visjonen min for å få dansen til å sveve er en... 79 00:04:06,498 --> 00:04:11,753 ...dans i cancan-stil med fjærkoster. 80 00:04:11,836 --> 00:04:14,214 Jeg vet ikke. Det blir sikkert noe sånt som... 81 00:04:16,758 --> 00:04:18,051 -Absolutt! -Herlig. 82 00:04:18,134 --> 00:04:19,636 Ja, Gina! 83 00:04:21,346 --> 00:04:24,057 Interessant. Jeg hadde noe annet 84 00:04:24,140 --> 00:04:27,811 som er litt bedre og mindre gjennomsnittlig. 85 00:04:27,894 --> 00:04:30,897 Tenk. En noir-inspirert opptreden 86 00:04:30,981 --> 00:04:34,526 som Lumiere leder publikum gjennom hele tiden. 87 00:04:34,609 --> 00:04:37,028 Greit. Men jeg var i Frankrike en måned en gang, 88 00:04:37,112 --> 00:04:39,990 så jeg kan denne dansen utenat. 89 00:04:40,073 --> 00:04:43,326 Jeg koreograferte søstrene mine sine quinceañera-danser, 90 00:04:43,410 --> 00:04:44,995 selv om jeg ikke fikk en selv, 91 00:04:45,078 --> 00:04:48,248 så jeg vet nok hvordan man tar piruett med salatgafler. 92 00:04:48,331 --> 00:04:50,917 Greit! Vet dere hva? 93 00:04:51,001 --> 00:04:56,172 Vi utsetter Vær vår gjest og tar for oss Gaston. 94 00:04:56,256 --> 00:04:59,050 EJ og Big Red, kom frem, takk. 95 00:05:01,177 --> 00:05:02,554 Hvor er EJ? 96 00:05:03,430 --> 00:05:08,602 Du! Jeg synes fjærkostbrigaden hørtes kul ut. 97 00:05:08,685 --> 00:05:10,186 Gjør du? 98 00:05:10,270 --> 00:05:14,858 Ja. Må jeg sende deg sjokolade for å bevise det? 99 00:05:16,401 --> 00:05:18,111 Kul fornærmelse. 100 00:05:18,194 --> 00:05:22,741 Ja. Jeg feiltolket sjokoladene. 101 00:05:22,824 --> 00:05:25,702 Mamma valgte visst å ikke sende meg en kosebamse. 102 00:05:25,785 --> 00:05:27,329 Takk, mamma. 103 00:05:27,412 --> 00:05:30,540 Så ja, jeg sendte en klein melding på valentinsdagen, 104 00:05:30,624 --> 00:05:32,292 men vi klarnet opp i det. 105 00:05:32,375 --> 00:05:35,003 Jeg vil aldri gå i veien for det han har med Nini. 106 00:05:35,086 --> 00:05:38,340 Alt i orden. Det er faktisk en internspøk mellom oss nå. 107 00:05:39,090 --> 00:05:40,217 Det er morsomt. 108 00:05:43,011 --> 00:05:44,679 Fornærmelse? 109 00:05:44,763 --> 00:05:46,056 Ingenting. 110 00:05:46,890 --> 00:05:49,851 Om noen ser EJ, 111 00:05:49,935 --> 00:05:52,771 si at øving er obligatorisk, 112 00:05:52,854 --> 00:05:54,856 selv for de som snart skal på college 113 00:05:54,940 --> 00:05:57,901 og lider av avgangselev-itt. 114 00:05:58,985 --> 00:06:00,445 Nini! 115 00:06:00,528 --> 00:06:01,988 Jeg vil ikke avbryte. 116 00:06:02,072 --> 00:06:04,991 Jeg trenger bare én gruppeklem til. 117 00:06:05,909 --> 00:06:08,078 Klemmer er tilgjengelige. 118 00:06:13,416 --> 00:06:16,002 Jeg trodde du var på vei til konservatoriet. 119 00:06:16,086 --> 00:06:19,756 Jeg ville se gjengen en siste gang, så jeg tar en senere buss. 120 00:06:19,839 --> 00:06:21,967 Og jeg måtte gi deg dette. 121 00:06:26,888 --> 00:06:30,475 Det hjelper meg gjennom mars måned. 122 00:06:34,020 --> 00:06:36,898 Å nei. Sjåføren min avlyste på grunn av snøen, 123 00:06:36,982 --> 00:06:39,901 og neste bil er 20 minutter unna. 124 00:06:39,985 --> 00:06:43,280 Flott. Jeg rekker ikke tilbake til skolen. 125 00:06:43,363 --> 00:06:45,407 Skal jeg kjøre deg? 126 00:06:45,490 --> 00:06:46,950 Jeg kan ta bilen til Big Red. 127 00:06:47,033 --> 00:06:49,828 Kanskje stjele et kyss til april. 128 00:06:49,911 --> 00:06:53,039 Tull. Vi er fortsatt midt i øvingen. 129 00:06:53,123 --> 00:06:56,001 Jeg kan kjøre deg til busstasjonen og komme tilbake. 130 00:06:56,084 --> 00:06:57,127 Høres det bra ut? 131 00:06:58,128 --> 00:06:59,754 -Ja. -Det funker. 132 00:07:03,967 --> 00:07:05,886 Hør etter, alle sammen. 133 00:07:05,969 --> 00:07:10,432 Jeg må stikke en stund og se til at Nini rekker bussen. 134 00:07:10,515 --> 00:07:15,562 Jobb med Vær vår gjest-konsepter til jeg kommer igjen, 135 00:07:15,645 --> 00:07:18,231 og finn en løsning. 136 00:07:18,315 --> 00:07:20,358 Jeg har bedt herr Mazzara komme innom. 137 00:07:22,319 --> 00:07:25,864 Ikke bli for viltre mens jeg er borte. 138 00:07:27,032 --> 00:07:28,241 Takk, Benjamin. 139 00:07:28,325 --> 00:07:30,243 Frøken Jenn og jeg er kolleger. 140 00:07:30,327 --> 00:07:33,622 Nei, vi delte ikke en pizza i forrige uke, 141 00:07:33,705 --> 00:07:35,999 men vi har en forståelse, og det er nok. 142 00:07:37,959 --> 00:07:39,461 Det er nok. 143 00:07:41,546 --> 00:07:42,547 EJ? 144 00:07:43,381 --> 00:07:45,342 Hei. Er alt i orden? 145 00:07:46,384 --> 00:07:47,719 Ja. Jeg har det flott. 146 00:07:48,720 --> 00:07:52,265 Greit. Det er fint å se deg. 147 00:07:53,350 --> 00:07:54,643 Jeg kom ikke inn på Duke. 148 00:07:58,146 --> 00:08:00,941 EJ, jeg... 149 00:08:01,983 --> 00:08:03,193 Så leit. 150 00:08:04,444 --> 00:08:07,697 Men du kom sikkert inn på mange andre skoler. 151 00:08:08,949 --> 00:08:10,659 Én delstatsskole. 152 00:08:10,742 --> 00:08:13,161 Og jeg er takknemlig for det, 153 00:08:13,245 --> 00:08:15,080 men besten og besta møttes på Duke. 154 00:08:15,163 --> 00:08:16,957 Foreldrene mine møttes der. 155 00:08:17,040 --> 00:08:18,250 Vi er en Duke-familie. 156 00:08:19,334 --> 00:08:20,752 Trodde det var garantert. 157 00:08:22,504 --> 00:08:23,713 Hva sier jeg til pappa? 158 00:08:24,464 --> 00:08:25,882 Jeg skjønner det. 159 00:08:26,800 --> 00:08:30,053 Om det hjelper, kan drømmeskoler være overvurdert. 160 00:08:30,762 --> 00:08:32,180 Hva betyr det? 161 00:08:32,264 --> 00:08:34,975 Nini! Kom igjen. 162 00:08:36,142 --> 00:08:37,561 Stol på utfallet. 163 00:08:41,898 --> 00:08:43,984 Har noen sett EJ? 164 00:08:45,360 --> 00:08:46,736 Hør etter, folkens. 165 00:08:46,820 --> 00:08:48,196 Godt nytt. 166 00:08:48,280 --> 00:08:51,074 Gina og jeg er enige om delt omsorg for dere. 167 00:08:51,157 --> 00:08:53,159 Hvem får oss i helgene? 168 00:08:54,035 --> 00:08:57,289 Vi skal jobbe med Vær vår gjest-visjonen med dere hver for oss 169 00:08:57,372 --> 00:08:58,707 før danserne kommer. 170 00:08:58,790 --> 00:09:02,878 Vinnerversjonen avgjøres med et anonymt valg. 171 00:09:03,587 --> 00:09:04,713 Morsomt og lett. 172 00:09:05,589 --> 00:09:06,715 Jippi. 173 00:09:08,967 --> 00:09:11,928 Kom igjen, Bernadette. Samarbeid. 174 00:09:12,804 --> 00:09:16,391 Slapp av. Vi er halvveis til stasjonen. Det går bra. 175 00:09:16,474 --> 00:09:18,935 Hun pleier å stoppe i kulda. 176 00:09:19,019 --> 00:09:21,104 Men hun starter alltid igjen. 177 00:09:21,187 --> 00:09:22,772 Selv når hun er redd. 178 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Snakker vi om bilen? 179 00:09:28,153 --> 00:09:31,615 Om jeg ikke er i Denver i kveld, går jeg glipp av timen i morgen. 180 00:09:31,698 --> 00:09:33,992 Jeg gikk glipp av fredag, og de er 181 00:09:34,075 --> 00:09:37,037 strenge på oppmøte. Kanskje jeg blir utvist. 182 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 Du blir ikke utvist fra skolen. 183 00:09:39,372 --> 00:09:41,458 Takk for at du ringte Triple-A. 184 00:09:41,541 --> 00:09:43,919 Vi får mange oppringinger. 185 00:09:44,794 --> 00:09:47,422 Slapp av. Vi får deg tilbake der du hører til. 186 00:09:49,799 --> 00:09:53,595 Dette nummeret er inspirert av min nest eldste søsters quince. 187 00:09:53,678 --> 00:09:56,139 Tema: het jazz. 188 00:09:57,015 --> 00:09:58,558 Sebastian, du kan begynne. 189 00:10:04,940 --> 00:10:06,316 Hva var det? 190 00:10:08,818 --> 00:10:10,737 Kanskje en strømlinje falt. 191 00:10:10,820 --> 00:10:13,907 Å nei. Det kom et varsel jeg ikke så på Gårdbruker-appen! 192 00:10:13,990 --> 00:10:16,576 Salt Lake fikk 15 cm snø på en halvtime. 193 00:10:16,660 --> 00:10:18,662 Pappa sier at veiene er helt stengt. 194 00:10:18,745 --> 00:10:20,080 Jøss. Kom hit! 195 00:10:29,839 --> 00:10:31,216 Dette er sprøtt! 196 00:10:32,008 --> 00:10:34,094 Er vi de eneste på skolen? 197 00:10:34,177 --> 00:10:36,596 De andre klubbene dro visst hjem. 198 00:10:36,680 --> 00:10:39,391 Skal jeg høre med Nini? Jeg gjør det. 199 00:10:39,474 --> 00:10:41,768 Jeg kan godt sitte fast her sammen hele natta. 200 00:10:41,851 --> 00:10:44,312 Kanskje vi skal holde om hverandre for å få varme? 201 00:10:45,647 --> 00:10:47,357 Dere. 202 00:10:47,440 --> 00:10:49,109 Hør etter. 203 00:10:49,192 --> 00:10:52,404 Vi må samle forsyninger i tilfelle det blir verre. 204 00:10:53,780 --> 00:10:56,825 Elsker engasjementet, men det er nok ikke så alvorlig. 205 00:10:56,908 --> 00:10:59,244 Øvingen kan vente. Følg meg. 206 00:10:59,327 --> 00:11:01,496 Kontakt foreldrene deres hver halvtime, 207 00:11:01,580 --> 00:11:03,206 men spar på mobilbatteriene. 208 00:11:04,249 --> 00:11:06,918 Vann, lommelykter. Kom igjen, folkens. 209 00:11:09,921 --> 00:11:11,006 Vi sees! 210 00:11:12,924 --> 00:11:15,093 Hva? Hvordan kom vi lenger bak i køen? 211 00:11:15,176 --> 00:11:16,386 Seriøst? Går det bra? Redningsoppdrag er egentlig 212 00:11:16,469 --> 00:11:17,470 spesialiteten min og Big Reds! Elsker deg. Det går bra, jeg lover 213 00:11:17,554 --> 00:11:19,139 En isbilulykke? 214 00:11:20,181 --> 00:11:22,642 Hvem spiser is i dag, av alle dager? 215 00:11:22,726 --> 00:11:25,812 Ja, hallo? Hallo? Kom igjen! 216 00:11:25,896 --> 00:11:28,440 -Beklager om... -Nei, jeg beklager. 217 00:11:28,523 --> 00:11:30,692 Du må dra tilbake og gjøre fantastiske ting 218 00:11:30,775 --> 00:11:32,444 og være den stjernen du er. 219 00:11:34,613 --> 00:11:37,490 Hva hadde du gjort om du var der nå? 220 00:11:37,574 --> 00:11:39,993 Mandager er ikke så fine. 221 00:11:40,076 --> 00:11:41,494 Tull. 222 00:11:43,496 --> 00:11:46,708 Det hadde nesten vært middagstid, 223 00:11:46,791 --> 00:11:49,419 så jeg hadde vært på vei til spisesalen i stillhet. 224 00:11:49,502 --> 00:11:51,922 -Stillhet? -Ja. Tause mandager. 225 00:11:52,005 --> 00:11:54,090 Vi skal ikke overanstrenge stemmene våre. 226 00:11:54,174 --> 00:11:56,259 Om vi er for høylytte som oss selv, 227 00:11:56,343 --> 00:11:58,136 drukner vi rollefigurene våre. 228 00:11:58,220 --> 00:11:59,888 Greit. Hva mer? 229 00:12:01,223 --> 00:12:03,225 Det hadde sikkert snødd, 230 00:12:03,308 --> 00:12:05,435 så det er ikke så annerledes. 231 00:12:06,311 --> 00:12:08,939 Det er det eneste som føles som hjemme. 232 00:12:09,022 --> 00:12:11,024 Kanskje jeg hadde drukket litt te. 233 00:12:11,107 --> 00:12:13,109 Ingen kakao når det snør? 234 00:12:13,193 --> 00:12:17,113 Nei, det er på nei-listen. 235 00:12:18,198 --> 00:12:19,616 "Aldri på konservatoriet." 236 00:12:19,699 --> 00:12:23,078 Det forårsaker betennelse og hevelse, så alle unngår det. 237 00:12:25,038 --> 00:12:26,831 Etter middag er det leggetid. 238 00:12:26,915 --> 00:12:29,251 Må være som en overnattingsfest hver natt. 239 00:12:30,293 --> 00:12:32,212 Det er faktisk veldig rolig. 240 00:12:32,295 --> 00:12:38,343 Det er ikke bra for stemmen å hviske, så det er veldig stille. 241 00:12:39,052 --> 00:12:40,220 Skjønner. 242 00:12:41,304 --> 00:12:44,641 Så hører jeg på Fiona Apple og prøver å sovne, 243 00:12:44,724 --> 00:12:47,811 så jeg kan jeg kan gjøre mitt beste neste morgen. 244 00:12:51,648 --> 00:12:53,316 Går det bra med deg? 245 00:12:58,488 --> 00:13:00,156 Kranbilen kommer om 25 minutter. 246 00:13:01,199 --> 00:13:03,827 -Bra. -Er det det? 247 00:13:09,916 --> 00:13:11,042 Dårlig idé. 248 00:13:11,126 --> 00:13:12,961 Hun vil jeg skal si hva jeg føler! 249 00:13:13,044 --> 00:13:15,672 Gina, perfekt. Vi trenger en jentes mening. 250 00:13:15,755 --> 00:13:18,258 -Ikke! -Ricky vil sende noe kjempeteit 251 00:13:18,341 --> 00:13:20,093 til Nini. Jeg ber ham la være. 252 00:13:20,176 --> 00:13:21,678 -Det er ikke... -Hva da? 253 00:13:21,761 --> 00:13:23,179 -Big Red! -Han vil si 254 00:13:23,263 --> 00:13:25,140 at han er glad hun følger drømmene, 255 00:13:25,223 --> 00:13:28,059 men at han ønsker at han var drømmen hennes, 256 00:13:28,143 --> 00:13:30,729 og at hun snudde nå og kom tilbake hit. 257 00:13:30,812 --> 00:13:33,106 Jeg tror han skrev "for alltid". 258 00:13:34,941 --> 00:13:36,526 Ikke send det. 259 00:13:36,610 --> 00:13:39,279 Eller si det høyt, for den del. Aldri. 260 00:13:41,156 --> 00:13:42,699 Takk. Og beklager. 261 00:13:42,782 --> 00:13:45,243 Vi mente ikke å dra deg inn i det. 262 00:13:45,327 --> 00:13:47,913 Det går bra. Jeg er glad jeg traff på dere. 263 00:13:47,996 --> 00:13:49,831 Jeg fant en Twix-bit nær skapet, 264 00:13:49,915 --> 00:13:52,876 og jeg kan bare anta at det er en valentinsgave fra deg. 265 00:13:52,959 --> 00:13:54,711 Jeg tar den helt ut. Det vet du. 266 00:13:54,794 --> 00:13:56,379 Biggie, der er du. 267 00:13:56,463 --> 00:13:58,381 Dere forlater familien i krise! 268 00:13:58,465 --> 00:13:59,716 Vi kommer nå. 269 00:14:01,009 --> 00:14:03,011 -Sa jo det var teit. -Hold kjeft. 270 00:14:03,094 --> 00:14:04,679 Hva gikk jeg glipp av? 271 00:14:06,014 --> 00:14:07,140 Ikke nå. 272 00:14:11,061 --> 00:14:12,437 Jeg har ikke dekning. 273 00:14:12,520 --> 00:14:13,980 Prøv en annen vinkel. 274 00:14:14,064 --> 00:14:16,316 Begrenset hvor mye en arm kan bøye seg. 275 00:14:16,399 --> 00:14:18,068 Du aner ikke 276 00:14:18,151 --> 00:14:20,445 hvor mye ryggraden min bøyer seg nå. 277 00:14:20,528 --> 00:14:21,780 Hvorfor gjør vi dette? 278 00:14:21,863 --> 00:14:24,115 Jeg glemte spørsmålkortene mine på pizzeriaen, 279 00:14:24,199 --> 00:14:26,952 og noen må ta bilde av dem og sende dem til meg. 280 00:14:27,035 --> 00:14:28,495 Kourtney stryker ikke. 281 00:14:28,620 --> 00:14:31,873 Men om det er din mobil, hvorfor må jeg være her oppe? 282 00:14:31,957 --> 00:14:35,335 Du sa du ble truffet av lynet på gården en gang. 283 00:14:35,418 --> 00:14:37,963 Da leder du strøm bedre enn meg. 284 00:14:38,046 --> 00:14:39,381 Jeg er ikke noe mobiltårn. 285 00:14:39,464 --> 00:14:43,051 Og jeg er ikke kroppsbygger. Men vi gjør vårt beste. 286 00:14:44,177 --> 00:14:46,471 Hei. Jeg trenger alle i øvingsrommet. 287 00:14:46,555 --> 00:14:49,057 Det er det nærmeste vi har et bomberom. 288 00:14:49,140 --> 00:14:51,059 -Fordi det er et bomberom. -Men vi... 289 00:14:51,142 --> 00:14:53,520 Jo mindre jeg vet, jo bedre. Hvor er de andre? 290 00:14:58,692 --> 00:15:00,610 Jeg vet at de er her. 291 00:15:02,779 --> 00:15:05,615 Har alltid en pose med moro-størrelse i tilfelle krise. 292 00:15:05,699 --> 00:15:10,453 Frøken Jenn, det er en fin balanse mellom moro og panikk. 293 00:15:10,537 --> 00:15:11,913 Jeg lever på den grensen. 294 00:15:14,124 --> 00:15:15,292 Det er bare... 295 00:15:16,001 --> 00:15:18,670 Jeg har en million ting å være takknemlig for. 296 00:15:18,753 --> 00:15:22,007 Mange ville drept for å komme inn på konservatoriet. 297 00:15:22,799 --> 00:15:24,843 Mødrene mine jobbet hardt for å betale, 298 00:15:24,926 --> 00:15:27,304 og Ricky er stolt, og vennene mine og alle... 299 00:15:27,387 --> 00:15:28,555 Vennen. 300 00:15:29,514 --> 00:15:34,227 De vil at du skal være lykkelig. 301 00:15:39,858 --> 00:15:43,570 Frøken Jenn, når skjønte du at Broadway ikke var drømmen din lenger? 302 00:15:48,617 --> 00:15:53,371 Jeg var på audition for orginalbesetningen til Frost på Broadway. 303 00:15:54,331 --> 00:15:59,044 Jeg satt ved siden av en jente som skulle prøve seg som unge Elsa. 304 00:15:59,794 --> 00:16:02,005 Unge Elsa var nervøs. 305 00:16:02,088 --> 00:16:03,757 Jeg oppmuntret henne, 306 00:16:03,840 --> 00:16:07,302 og hun kastet opp over notene mine. 307 00:16:09,930 --> 00:16:11,097 Jepp. 308 00:16:11,723 --> 00:16:16,770 Men i det øyeblikket innså jeg at jeg var mer bekymret 309 00:16:16,853 --> 00:16:19,940 for unge Elsa enn auditionen. 310 00:16:21,524 --> 00:16:24,986 Jeg så ned, og de eneste ordene 311 00:16:25,070 --> 00:16:30,116 som var leselige på notearket, var "La den gå". 312 00:16:33,161 --> 00:16:35,705 Neste dag sendte moren min melding 313 00:16:35,789 --> 00:16:38,541 om at East High lette etter en ny dramalærer, 314 00:16:40,252 --> 00:16:41,795 og jeg fant en ny drøm. 315 00:16:45,215 --> 00:16:47,676 Skyssen er her. Vi er reddet. 316 00:16:50,595 --> 00:16:53,515 HVOR SER DU FREMTIDEN DIN? 317 00:16:53,598 --> 00:16:56,017 MØTE MED COLLEGE-RÅDGIVER PÅMELDING 318 00:17:01,773 --> 00:17:05,860 Caswell, du tuller ikke med de andre dramafolkene. 319 00:17:05,944 --> 00:17:07,654 Er ikke i tullehumør. 320 00:17:08,655 --> 00:17:10,073 Noe du vil snakke om? 321 00:17:10,949 --> 00:17:12,200 Nei. 322 00:17:15,203 --> 00:17:18,415 Vet du hva som er det beste stedet i verden å studere robotikk? 323 00:17:19,457 --> 00:17:20,875 Stark Industries? 324 00:17:20,959 --> 00:17:24,880 Caltech. Jeg søkte fire og en halv gang. Kom aldri inn. 325 00:17:24,963 --> 00:17:26,464 En halv? 326 00:17:26,548 --> 00:17:32,095 Poenget er at det var alt jeg ønsket meg, og alt faren min ønsket for meg. 327 00:17:35,015 --> 00:17:36,600 Du har vel hørt om Duke. 328 00:17:37,517 --> 00:17:40,395 Ja, jeg kan ha hørt noe på rådgiverkontoret. 329 00:17:41,104 --> 00:17:45,317 EJ, du er en god elev fra en vellykket familie 330 00:17:45,400 --> 00:17:49,029 og har spilt på A-laget i tre sesonger. Du krysser av i alle bokser. 331 00:17:49,696 --> 00:17:50,864 Er det ikke nok? 332 00:17:51,615 --> 00:17:54,618 Det er mange som krysser av mange bokser nå. 333 00:17:57,495 --> 00:17:59,205 Jeg leste essayet ditt. 334 00:17:59,289 --> 00:18:03,585 Det var bra, men litt overfladisk. 335 00:18:03,668 --> 00:18:06,463 Jeg er usikker på om Duke visste hva historien din var. 336 00:18:08,340 --> 00:18:09,591 Ikke jeg heller visst. 337 00:18:11,718 --> 00:18:15,430 Du kan gjerne komme til AV-klubben når du vil. 338 00:18:15,513 --> 00:18:18,767 Vi forteller masse historier der. 339 00:18:19,768 --> 00:18:20,977 Men det er opp til deg. 340 00:18:23,438 --> 00:18:24,689 Herr M. 341 00:18:28,318 --> 00:18:30,612 Tenker du fortsatt på Caltech? 342 00:18:34,241 --> 00:18:36,284 Ikke så mye nå lenger. 343 00:18:44,876 --> 00:18:47,045 Hvor mange timer har vi vært her? 344 00:18:47,128 --> 00:18:48,255 Alle sammen. 345 00:18:49,214 --> 00:18:50,924 Vil noen leke mimeleken igjen? 346 00:18:53,426 --> 00:18:55,428 Høres ut som et nei. 347 00:18:55,512 --> 00:18:58,265 Om vi går tom for mat etter hvert, 348 00:18:58,348 --> 00:19:00,016 kan dere spise meg først. 349 00:19:00,100 --> 00:19:03,144 -Du... -Jeg smaker sikkert pizza. 350 00:19:03,228 --> 00:19:04,729 Hvem sin lader er dette? 351 00:19:04,813 --> 00:19:07,691 Jeg har seks prosent. Vil du slåss? 352 00:19:07,774 --> 00:19:09,818 Denne brakkesyken er ikke bra. 353 00:19:10,360 --> 00:19:12,070 Hva ville frøken Jenn gjort? 354 00:19:12,153 --> 00:19:14,030 Jeg vil si "svinebundet en fremmed". 355 00:19:14,114 --> 00:19:16,700 -Sikkert. -Hvor er koreografene? 356 00:19:16,783 --> 00:19:18,952 Burde vi ikke øve på en sang? 357 00:19:19,035 --> 00:19:23,832 Jeg vil tro at de blir enige et eller annet sted. 358 00:19:23,915 --> 00:19:25,625 Har du møtt Carlos? 359 00:19:25,709 --> 00:19:27,627 Kanskje de ler av det allerede. 360 00:19:28,920 --> 00:19:31,798 Jeg roper ikke! Jeg sier lidenskapelig 361 00:19:31,882 --> 00:19:35,552 at sangen heter Vær vår gjest, ikke Vær fjærkosten Babettes gjest. 362 00:19:35,635 --> 00:19:38,346 Kan du ikke koreografere hele forestillingen selv, 363 00:19:38,430 --> 00:19:39,973 så er vi ferdige med det? 364 00:19:40,056 --> 00:19:42,684 Slutt! Det er ikke det jeg mener! 365 00:19:42,767 --> 00:19:44,102 Jeg trenger deg! 366 00:19:44,895 --> 00:19:49,733 Vet du hvor redd jeg er for å stå på scenen dette semesteret? 367 00:19:50,734 --> 00:19:53,570 Ingen utenfor familien min og Seb 368 00:19:53,653 --> 00:19:56,698 og Barbiene mine har sett meg synge og danse. 369 00:19:56,781 --> 00:19:58,575 Jeg jobber bak scenen. 370 00:19:58,658 --> 00:20:00,827 Du ville ikke forstått. Du står på scenen. 371 00:20:00,911 --> 00:20:02,621 Nei, jeg er ikke noe sted. 372 00:20:02,704 --> 00:20:04,623 Jeg bor i et hus jeg ikke eier, 373 00:20:04,706 --> 00:20:06,458 spiller en birolle jeg ikke ønsket, 374 00:20:06,541 --> 00:20:11,546 og jeg prøver å finne ut hvem jeg vil være på skolen. 375 00:20:11,630 --> 00:20:14,090 Beklager, men det forstår ikke du. 376 00:20:14,174 --> 00:20:15,800 Vet ikke jeg hvordan det er 377 00:20:15,884 --> 00:20:18,053 å prøve å finne ut hvem jeg skal være? 378 00:20:18,136 --> 00:20:19,346 Se deg rundt, Gina. 379 00:20:19,429 --> 00:20:21,556 Det er ikke mange som meg på skolen. 380 00:20:24,935 --> 00:20:28,021 Vet du hvor glad jeg var 381 00:20:28,104 --> 00:20:32,943 for å møte noen som elsker dans like mye som meg? Og jeg ødelegger allerede. 382 00:20:34,236 --> 00:20:35,737 Carlos, jeg mente ikke... 383 00:20:37,864 --> 00:20:41,785 Det er en forvirrende tid, og det er ikke din feil. 384 00:20:44,246 --> 00:20:48,959 Vi kan gjøre dansen sånn du vil. Jeg mener det. 385 00:20:49,751 --> 00:20:51,836 Greit. Men hvem? 386 00:20:51,920 --> 00:20:53,004 Hva? 387 00:20:53,630 --> 00:20:55,966 Om det ikke er min feil, hvem sin er det? 388 00:20:56,049 --> 00:20:58,134 Jeg sa ikke at det var en hvem. 389 00:20:58,218 --> 00:21:00,053 Du sa ikke at det ikke var det. 390 00:21:01,763 --> 00:21:04,099 Det er ikke så viktig. 391 00:21:05,267 --> 00:21:06,685 Greit. 392 00:21:06,768 --> 00:21:08,562 Men du er viktig. 393 00:21:08,645 --> 00:21:10,355 Prøv å huske det. 394 00:21:11,982 --> 00:21:13,525 Jeg skal prøve. 395 00:21:16,027 --> 00:21:18,697 Fint med litt stillhet. 396 00:21:18,780 --> 00:21:19,781 Unnskyld meg! 397 00:21:21,324 --> 00:21:23,785 Vet dere hvor Kourtney Greene er? 398 00:21:27,497 --> 00:21:29,082 Kjenner dere den lukten? 399 00:21:29,165 --> 00:21:30,750 Ja. Beklager. 400 00:21:31,543 --> 00:21:34,546 Nei. Det er bestefar Noahs pizzaoppskrift. 401 00:21:34,629 --> 00:21:37,132 Ikke tull om det engang. 402 00:21:37,215 --> 00:21:39,134 Er så sulten at jeg kunne spist deg. 403 00:21:39,885 --> 00:21:43,138 -Mine damer og herrer... -Vi gir dere... 404 00:21:43,221 --> 00:21:46,099 Et mirakel i snøen. 405 00:21:46,182 --> 00:21:48,101 -Howie! -Ja! 406 00:21:48,184 --> 00:21:49,811 Hvordan kom du deg hit? 407 00:21:49,895 --> 00:21:51,146 Jeg tar den... 408 00:21:55,066 --> 00:21:56,860 Greit. Én, to, tre. 409 00:21:56,943 --> 00:21:58,028 Varm og fersk Pizza 410 00:21:59,446 --> 00:22:00,530 Ja! 411 00:22:01,865 --> 00:22:04,034 Jeg trodde ikke meldingene min kom frem. 412 00:22:04,117 --> 00:22:07,078 Jeg festet en plog på pizzamobilen, 413 00:22:07,162 --> 00:22:10,582 tok noen sideveier, og jeg er veldig mye mann. 414 00:22:10,665 --> 00:22:13,501 Om jeg hadde kontanter, hadde du fått tips. 415 00:22:13,585 --> 00:22:14,836 Skriver det på regningen. 416 00:22:14,920 --> 00:22:19,674 Om ikke for pizzaen, så kanskje for disse? 417 00:22:19,758 --> 00:22:20,926 Kortene mine! 418 00:22:21,009 --> 00:22:24,137 Forresten, det sjeldneste naturlige elementet er astat. 419 00:22:24,221 --> 00:22:26,181 Tenkte kanskje du trengte et forsprang. 420 00:22:26,264 --> 00:22:28,350 Si fra om du trenger en lesekamerat. 421 00:22:29,184 --> 00:22:30,852 Har et tips om holdningen din. 422 00:22:30,936 --> 00:22:33,271 Holdningen får du på kjøpet. 423 00:22:35,899 --> 00:22:37,609 -Jeg skal... Greit. -Ja. 424 00:22:41,446 --> 00:22:43,323 EJ, du lever! 425 00:22:44,115 --> 00:22:45,242 Teknisk sett. 426 00:22:46,284 --> 00:22:48,828 Dere! Jeg fikk et varsel på Gårdbruker-appen. 427 00:22:48,912 --> 00:22:52,540 Det står at veien er ryddet og sauene er brunstige! 428 00:22:53,500 --> 00:22:55,544 Jeg burde ha lest det siste i hodet. 429 00:22:55,627 --> 00:22:57,337 -Ja. -Kom igjen! 430 00:22:57,420 --> 00:22:58,588 Herre! 431 00:22:58,672 --> 00:23:01,716 Frøken Jenn leverte nettopp Nini på busstasjonen. 432 00:23:01,800 --> 00:23:03,093 Får jeg låne bilen din? 433 00:23:05,470 --> 00:23:07,889 Takk. Vi sees. 434 00:23:09,516 --> 00:23:11,059 Du. Vil du ha skyss hjem? 435 00:23:11,142 --> 00:23:13,478 Du vet, for du får aldri se meg. 436 00:23:13,562 --> 00:23:14,938 Gjerne. 437 00:23:16,106 --> 00:23:18,066 Hva skjedde der? 438 00:23:20,318 --> 00:23:22,988 Med Ricky eller Carlos? 439 00:23:23,071 --> 00:23:24,823 En av dem. 440 00:23:26,575 --> 00:23:27,659 Jeg... 441 00:23:29,077 --> 00:23:30,870 Jeg prøver å skjønne det. 442 00:23:30,954 --> 00:23:32,330 Vil du snakke om... 443 00:23:45,093 --> 00:23:46,511 Nini! 444 00:23:52,225 --> 00:23:53,268 Hei. 445 00:24:00,233 --> 00:24:02,277 Du skal fortsatt dra. 446 00:24:03,945 --> 00:24:05,238 Du smiler fortsatt. 447 00:24:06,615 --> 00:24:07,782 Går det bra? 448 00:24:09,659 --> 00:24:11,453 Er det noe du ikke sier? 449 00:24:13,580 --> 00:24:15,874 -Tok du med snøkulen? -Så klart. 450 00:24:19,294 --> 00:24:20,754 Da har du alt du trenger. 451 00:24:20,837 --> 00:24:22,881 Siste opprop for bussen til Denver. 452 00:24:23,715 --> 00:24:25,759 Siste opprop for bussen til Denver. 453 00:24:42,484 --> 00:24:43,777 Hvordan kan noe forstyrre 454 00:24:43,860 --> 00:24:45,445 Alle drømmer jeg håpte på? 455 00:24:45,528 --> 00:24:48,740 Våkner til at alt rundt meg Har blitt kaldt? 456 00:24:53,995 --> 00:24:56,665 Vil ikke gå tilbake Til å tvile på den verdenen 457 00:24:56,748 --> 00:25:00,085 Men alt jeg forlot Sliter i meg 458 00:25:03,213 --> 00:25:06,132 Tar jeg det for gitt 459 00:25:06,216 --> 00:25:09,010 Alt det jeg har fått? 460 00:25:09,094 --> 00:25:12,514 Jeg ligger våken med disse drømmene Midt på natten 461 00:25:12,597 --> 00:25:14,558 Det er noe som ikke føles riktig 462 00:25:14,683 --> 00:25:17,561 Vil jeg ta alt for gitt 463 00:25:17,644 --> 00:25:19,980 Og dra min vei tomhendt? 464 00:25:20,939 --> 00:25:22,190 Jeg er rystet 465 00:25:22,274 --> 00:25:23,650 Alt forandrer seg 466 00:25:23,733 --> 00:25:26,528 Inni meg 467 00:25:26,611 --> 00:25:31,908 Jeg lot hjertet mitt føre meg hjem For jeg klarer ikke dette 468 00:25:31,992 --> 00:25:34,035 Å prøve å være en annen 469 00:25:37,664 --> 00:25:40,333 Om jeg aldri dro Ville jeg aldri visst 470 00:25:40,417 --> 00:25:45,422 Hvor langt jeg ikke måtte dra For å føle meg som meg selv 471 00:25:48,675 --> 00:25:51,386 Tar jeg det for gitt 472 00:25:51,469 --> 00:25:54,264 Alt det jeg har fått? 473 00:25:54,347 --> 00:25:57,684 Jeg ligger våken med disse drømmene Midt på natten 474 00:25:57,767 --> 00:25:59,686 Det er noe som ikke føles riktig 475 00:25:59,769 --> 00:26:02,606 Jeg vil ikke ta alt for gitt 476 00:26:02,689 --> 00:26:05,525 Og dra min vei tomhendt 477 00:26:05,609 --> 00:26:07,444 Jeg er rystet 478 00:26:07,527 --> 00:26:08,653 Alt endrer seg 479 00:26:08,737 --> 00:26:11,031 Inni meg 480 00:26:11,114 --> 00:26:13,575 Tar jeg det for gitt? 481 00:26:41,269 --> 00:26:42,687 Gudskjelov. 482 00:26:42,771 --> 00:26:45,023 Jeg trodde du var en skummel spøkelsesjente. 483 00:26:45,106 --> 00:26:46,524 -Hæ? -Ingenting. 484 00:26:46,608 --> 00:26:48,985 Hva skjedde? Sto bussen fast i isen? 485 00:26:49,069 --> 00:26:51,863 Nei, det går bra med bussen, frøken Jenn. 486 00:26:51,947 --> 00:26:53,281 Jeg bare... 487 00:26:54,824 --> 00:26:56,243 Jeg kunne ikke dra tilbake. 488 00:26:56,326 --> 00:27:00,372 De har en fin skole og fine lærere, 489 00:27:00,455 --> 00:27:02,666 men det eneste de ikke har, er... 490 00:27:02,749 --> 00:27:04,167 Ricky. 491 00:27:05,377 --> 00:27:06,711 Deg. 492 00:27:08,547 --> 00:27:10,048 Dette. 493 00:27:10,131 --> 00:27:16,221 Kourtney og Gina og Ashlyn og ja, Ricky og Big Red. 494 00:27:17,013 --> 00:27:20,433 Og EJ og Carlos og Seb. 495 00:27:22,269 --> 00:27:23,353 Dette er hjemme. 496 00:27:24,521 --> 00:27:28,692 Det er sprøtt, for jeg følte meg fanget her, men... 497 00:27:29,734 --> 00:27:32,195 ...ikke dag var jeg lei meg for å ikke være det. 498 00:27:39,077 --> 00:27:40,704 Så... 499 00:27:40,787 --> 00:27:42,289 Hva er den nye drømmen? 500 00:27:43,123 --> 00:27:44,666 Er det greit å ikke vite det? 501 00:27:46,585 --> 00:27:49,170 Kom igjen. Jeg kjører deg hjem. 502 00:27:55,010 --> 00:27:56,428 Hei. Før du sier noe, 503 00:27:57,262 --> 00:27:58,763 håper jeg du har en fin tur. 504 00:27:59,639 --> 00:28:03,268 Men siden du spurte, vil jeg være ærlig. Alltid. 505 00:28:03,351 --> 00:28:04,769 -Jeg er ikke... -Sannheten... 506 00:28:04,853 --> 00:28:07,188 -Jeg må fortelle noe. -Jeg savner deg sånn. 507 00:28:07,272 --> 00:28:09,441 Skulle ønske du ble hjemme for alltid. 508 00:28:10,108 --> 00:28:12,277 Beklager, men det er sannheten. 509 00:28:13,028 --> 00:28:16,239 Ricky, hvor er du nå? 510 00:28:16,323 --> 00:28:17,866 Hjemme. Hvordan det? 511 00:28:20,535 --> 00:28:21,661 Bli der. 512 00:28:30,212 --> 00:28:32,172 Inspirert av High School Musical-filmene, skrevet av Peter Barsocchini 513 00:29:42,200 --> 00:29:44,202 Norske tekster: Heidi Rabbevåg