1 00:00:00,085 --> 00:00:03,713 Wat voorafging: 2 00:00:03,797 --> 00:00:08,176 Valentijn is een opgeklopt nepfeest dat ik weiger te erkennen. 3 00:00:08,260 --> 00:00:10,804 Ik spring niet uit een kastje... 4 00:00:10,887 --> 00:00:13,682 ...hoest geen dure cadeaus op... -Een slee. 5 00:00:13,765 --> 00:00:15,809 ...of schrijf geen speciaal lied. 6 00:00:15,892 --> 00:00:18,061 je blijft toch in m'n hart 7 00:00:18,144 --> 00:00:19,229 Trouwens... 8 00:00:21,523 --> 00:00:22,941 ...chocola geeft me 't zuur. 9 00:00:27,654 --> 00:00:30,407 Dat je vandaag alweer moet gaan. 10 00:00:31,116 --> 00:00:36,746 Twee keer samen eten is niet genoeg. -Dit was een kort Valentijnsweekend. 11 00:00:36,830 --> 00:00:39,583 Ik wil je komen uitzwaaien, maar... 12 00:00:39,666 --> 00:00:44,963 Tja, lessen, repetities... -En dergelijke. 13 00:00:45,046 --> 00:00:47,424 Ik kan hier nooit wat vinden. 14 00:00:48,717 --> 00:00:52,178 Gokje: zoek je je oranje hoodie? -Hoe wist je dat? 15 00:00:54,264 --> 00:00:56,975 Die heb ik gejat. Het is koud in Denver. 16 00:00:58,101 --> 00:01:00,353 Goed dan. Dat is wel lief. 17 00:01:02,689 --> 00:01:05,567 Je hoeft je voor mij niet flink te houden. 18 00:01:05,650 --> 00:01:08,820 Als die langeafstandsrelatie niet loopt, praten we erover. 19 00:01:08,904 --> 00:01:11,865 Ik lach omdat ik blij voor je ben. 20 00:01:11,948 --> 00:01:14,534 Als we maar elke dag facetimen. 21 00:01:15,285 --> 00:01:20,040 Dat vraag je altijd. -Ik zie je gezicht nou eenmaal graag. 22 00:01:21,875 --> 00:01:24,044 Wel thuis, dan maar. 23 00:01:24,127 --> 00:01:28,840 En denk erom, vergeet ons nooit hier in Salt Lake. 24 00:01:33,511 --> 00:01:34,596 Dat nooit. 25 00:01:34,679 --> 00:01:36,640 UTAH DE 'BEZIGE BIJ' STAAT 26 00:01:36,723 --> 00:01:42,562 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 27 00:01:42,646 --> 00:01:44,689 DE STORM 28 00:01:47,901 --> 00:01:51,029 Kom er allemaal even bij. 29 00:01:51,112 --> 00:01:57,452 We hebben twee uur voor de storm losbarst, dus iedere minuut is kostbaar. 30 00:01:58,411 --> 00:02:02,123 Uitbundige ensemblenummers slaan altijd in als 'n bom bij de Menkies. 31 00:02:02,207 --> 00:02:06,336 Dus we moeten iets spectaculairs bedenken... 32 00:02:06,419 --> 00:02:09,422 ...waarmee we gegarandeerd de eerste plaats bereiken. 33 00:02:10,131 --> 00:02:14,678 Als hoofd choreografie mag ik jullie vertellen dat we vandaag... 34 00:02:14,761 --> 00:02:18,515 ...gaan werken aan een van de meest applaus-afdwingende... 35 00:02:18,598 --> 00:02:22,310 ...iconische, exemplarische nummers van de hele musical. 36 00:02:22,394 --> 00:02:23,645 Kom Erbij. 37 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 Ja, Kom Erbij, jongens. 38 00:02:27,816 --> 00:02:29,276 Wat? 39 00:02:29,985 --> 00:02:34,573 Ik vroeg Gina dan wel om mijn co te zijn, maar wat ik bedoelde was dus: 40 00:02:34,656 --> 00:02:38,410 Ik ben de choreograaf en zij is de co-choreograaf. 41 00:02:38,493 --> 00:02:42,747 Zo heb je ook de piloot en de copiloot. -Ik, de copiloot? 42 00:02:44,249 --> 00:02:49,254 Toen ik akkoord ging met dat co-schap dacht ik dat we gelijk zouden zijn. 43 00:02:50,088 --> 00:02:54,843 En dat houdt in dat ik de choreografie doe en hij mag, weet ik veel... 44 00:02:54,926 --> 00:02:56,094 ...klappen. 45 00:02:57,220 --> 00:03:02,350 Voor we beginnen, vertel ik eerst iets over gastvrijheid. 46 00:03:02,434 --> 00:03:04,936 Zouden we niet... -Ik was nog klein... 47 00:03:05,020 --> 00:03:07,939 ...en ma en ik hoorden lawaai in de keuken. 48 00:03:08,023 --> 00:03:09,691 Een inbreker, dachten we. 49 00:03:09,774 --> 00:03:13,069 Moeder bond de onverlaat vast en belde de politie. 50 00:03:14,613 --> 00:03:17,032 Terwijl we op de politie wachtten... 51 00:03:17,115 --> 00:03:21,536 ...zag ik mijn moeder een kom ijsthee naast zijn gezicht zetten. 52 00:03:21,620 --> 00:03:23,705 Want, zo zei ze... 53 00:03:23,788 --> 00:03:27,834 ...tot de politie hem ophaalt, is hij onze gast. 54 00:03:28,668 --> 00:03:31,338 Werd hij opgepakt? 55 00:03:31,421 --> 00:03:35,675 Het bleek geen inbreker te zijn, maar een reparateur die zich vergist had. 56 00:03:35,759 --> 00:03:39,804 Dat doet niets af aan de moraal. Net als onze man... 57 00:03:39,888 --> 00:03:45,060 ...moeten Belle en ons publiek zich welkom voelen. 58 00:03:45,810 --> 00:03:49,064 Dus, Carlos en Gina, aan jullie het woord. 59 00:03:52,317 --> 00:03:56,696 Bedankt, Miss Jenn, dat was helemaal niet eng of zo. 60 00:03:59,032 --> 00:04:00,450 Goed dan. 61 00:04:01,618 --> 00:04:08,041 Mijn visie om van deze dans een klapper te maken, is, hier komt ie: 62 00:04:08,124 --> 00:04:11,753 Een cancan met plumeaus. 63 00:04:11,836 --> 00:04:14,214 Misschien zoiets als... 64 00:04:16,758 --> 00:04:19,636 Doen we. -Ja, Gina. 65 00:04:21,346 --> 00:04:27,811 Leuk, maar ik zag iets voor me wat meer verfijnd en niet zo laag bij de gronds is. 66 00:04:27,894 --> 00:04:34,526 Het idee van het nummer is film noir, waarbij Lumière een gidslicht vormt. 67 00:04:34,609 --> 00:04:39,990 Ik heb een maand in Frankrijk gewoond, dus ik weet alles van deze dans. 68 00:04:40,073 --> 00:04:44,995 Ik verzorgde de bals van mijn drie zussen toen ze 15 werden, al kreeg ik er geen. 69 00:04:45,078 --> 00:04:48,248 Dus ik weet heus wel wat ik doe. 70 00:04:48,331 --> 00:04:50,917 Weten jullie wat? 71 00:04:51,001 --> 00:04:56,172 We laten Kom Erbij even en gaan verder met Gaston. 72 00:04:56,256 --> 00:04:59,050 EJ en Big Red, kom maar naar voren. 73 00:05:01,177 --> 00:05:02,554 Waar is EJ? 74 00:05:04,890 --> 00:05:10,186 Zo'n cancan van plumeaus lijkt me tof. -Meen je dat echt? 75 00:05:10,270 --> 00:05:14,858 Geloof je het alleen als ik zomaar chocolaatjes stuur? 76 00:05:16,401 --> 00:05:18,111 Goeie. 77 00:05:18,194 --> 00:05:22,741 Ik vatte die chocola dus verkeerd op. 78 00:05:22,824 --> 00:05:27,329 Mijn ma zag af van een beertje. Bedankt, ma. 79 00:05:27,412 --> 00:05:32,292 Ik stuurde 'n gênant appje met Valentijn, maar Ricky snapte het helemaal. 80 00:05:32,375 --> 00:05:35,003 Ik meng me niet in wat hij en Nini hebben. 81 00:05:35,086 --> 00:05:38,340 Niks aan de hand. We kunnen er nu om lachen. 82 00:05:39,090 --> 00:05:40,217 Echt lachen. 83 00:05:43,011 --> 00:05:46,056 Wat was een goeie? -Niks. 84 00:05:46,890 --> 00:05:52,771 Als iemand EJ ziet, zeg hem dan dat de repetitie bijwonen verplicht is. 85 00:05:52,854 --> 00:05:57,901 Zelfs voor bijna-studenten die zich te groot voelen voor de middelbare school. 86 00:05:58,985 --> 00:06:01,988 Nini. -Ik wil niet storen. 87 00:06:02,072 --> 00:06:04,991 Maar ik wilde nog één groepsknuffel. 88 00:06:05,909 --> 00:06:08,078 Knuffels hebben we zat. 89 00:06:13,416 --> 00:06:16,002 Ik dacht dat je al wel onderweg zou zijn. 90 00:06:16,086 --> 00:06:19,756 Ik wilde jullie nog één keer zien. Ik neem een latere bus. 91 00:06:19,839 --> 00:06:22,008 En ik had nog wat voor je. 92 00:06:26,888 --> 00:06:30,475 Daar red ik het wel mee tot eind maart. 93 00:06:34,020 --> 00:06:39,901 Mijn taxi kan niet komen vanwege de sneeuw en de volgende komt pas over 20 minuten. 94 00:06:39,985 --> 00:06:43,280 Straks kom ik helemaal niet meer terug. 95 00:06:43,363 --> 00:06:46,950 Ik breng je wel even. Dan neem ik de auto van Big Red. 96 00:06:47,033 --> 00:06:49,828 En een kus om april mee door te komen. 97 00:06:49,911 --> 00:06:56,001 Welnee, we zitten midden in de repetitie. Ik breng je wel even, ik ben zo terug. 98 00:06:56,084 --> 00:06:57,127 Akkoord? 99 00:06:58,128 --> 00:06:59,754 Ja, graag. 100 00:07:03,967 --> 00:07:05,886 Luister even. 101 00:07:05,969 --> 00:07:10,432 Ik ben even weg om Nini op de bus te zetten. 102 00:07:10,515 --> 00:07:15,437 Werken jullie dan intussen door aan ideeën voor Kom Erbij... 103 00:07:15,520 --> 00:07:20,358 ...en probeer er samen uit te komen. Mr Mazzara houdt een oogje in 't zeil. 104 00:07:22,319 --> 00:07:25,864 Hij ziet erop toe dat jullie niet te veel herrie maken. 105 00:07:27,032 --> 00:07:30,243 Dank je, Benjamin. -Miss Jenn is mijn collega. 106 00:07:30,327 --> 00:07:33,538 We hebben niet echt een pizza gedeeld... 107 00:07:33,622 --> 00:07:36,666 ...maar we delen een vriendschap en dat is genoeg. 108 00:07:37,959 --> 00:07:39,461 Dat is genoeg. 109 00:07:41,546 --> 00:07:42,547 EJ? 110 00:07:44,633 --> 00:07:47,719 Alles in orde? -Ja, kan niet beter. 111 00:07:48,720 --> 00:07:52,265 Oké. Nou, het was leuk om je te zien. 112 00:07:53,350 --> 00:07:55,060 Duke heeft me afgewezen. 113 00:08:00,065 --> 00:08:01,358 Echt, dat... 114 00:08:01,983 --> 00:08:03,193 Dat spijt me. 115 00:08:04,444 --> 00:08:07,656 Je hebt toch wel goede alternatieven? 116 00:08:08,823 --> 00:08:10,659 Eén staatsuniversiteit. 117 00:08:10,742 --> 00:08:15,080 Daar ben ik ook echt blij mee, maar mijn grootouders waren samen op Duke. 118 00:08:15,163 --> 00:08:19,251 Mijn ouders waren er promovendi. We zijn Duke door en door. 119 00:08:19,334 --> 00:08:21,253 Ik dacht dat ik geramd zat. 120 00:08:22,504 --> 00:08:25,882 Hoe vertel ik 't mijn vader? -Ik snap 't. 121 00:08:26,800 --> 00:08:30,053 Droomscholen zijn niet altijd wat je je ervan voorstelt. 122 00:08:30,762 --> 00:08:32,180 Hoe bedoel je? 123 00:08:32,264 --> 00:08:34,975 Nini, we moeten gaan. 124 00:08:36,142 --> 00:08:38,061 Vertrouw op de goede afloop. 125 00:08:41,773 --> 00:08:43,984 Heeft iemand EJ gezien? 126 00:08:45,360 --> 00:08:48,196 Luister even, allemaal. Goed nieuws. 127 00:08:48,280 --> 00:08:51,074 Gina en ik delen het voogdijschap over jullie. 128 00:08:51,157 --> 00:08:53,159 Wie krijgt ons de weekenden? 129 00:08:54,035 --> 00:08:58,707 We gaan Kom Erbij elk zelf met jullie ontwikkelen voor de dansers erbij komen. 130 00:08:58,790 --> 00:09:02,878 Dan zullen we er anoniem over stemmen. 131 00:09:03,587 --> 00:09:05,463 Leuk en makkelijk. 132 00:09:08,967 --> 00:09:11,928 Toe, Bernadette, zet 'm op. 133 00:09:12,804 --> 00:09:16,391 We zijn al bijna bij het busstation. We komen er wel. 134 00:09:16,474 --> 00:09:18,935 Met die kou slaat ze gauw af. 135 00:09:19,019 --> 00:09:22,772 Maar ze laat me nooit zitten, zelfs al is ze bang. 136 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Gaat het nog over de auto? 137 00:09:28,153 --> 00:09:31,615 Als ik Denver niet haal, mis ik morgen de eerste les. 138 00:09:31,698 --> 00:09:37,037 Ik heb vrijdag ook al gespijbeld en daar zijn ze streng op. Straks vlieg ik eruit. 139 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 Je vliegt er heus niet uit. 140 00:09:39,372 --> 00:09:43,919 Bedankt voor uw oproep. We hebben 't momenteel erg druk. 141 00:09:44,794 --> 00:09:47,422 Geen zorgen, we krijgen je wel thuis. 142 00:09:49,799 --> 00:09:53,595 Dit is gebaseerd op de quince van mijn op één na oudste zus. 143 00:09:53,678 --> 00:09:56,139 Het thema: zwoele jazz. 144 00:09:57,015 --> 00:09:58,892 Sebastian, begin maar. 145 00:10:04,940 --> 00:10:06,316 Wat was dat? 146 00:10:08,818 --> 00:10:10,737 Misschien ligt er een mast om. 147 00:10:10,820 --> 00:10:13,907 Ik heb een alert van mijn alman-app gemist. 148 00:10:13,990 --> 00:10:16,743 Er is 15 cm gevallen in het laatste half uur. 149 00:10:16,826 --> 00:10:20,080 Alle wegen zijn afgesloten. -Kom eens kijken. 150 00:10:29,839 --> 00:10:31,216 Dit is krankzinnig. 151 00:10:32,008 --> 00:10:36,596 Zijn we de enigen in het gebouw? -De andere clubs zijn al naar huis. 152 00:10:36,680 --> 00:10:39,391 Zal ik Nini appen? Ik doe het. 153 00:10:39,474 --> 00:10:44,312 Eigenlijk best leuk, samen gestrand zijn. -Zullen we elkaar warm houden? 154 00:10:45,647 --> 00:10:49,109 Zo kan ie wel weer. -Luister even, mensen. 155 00:10:49,192 --> 00:10:52,404 We moeten voorraden verzamelen nu het nog kan. 156 00:10:53,780 --> 00:10:59,244 Bravo, Gina, maar je overdrijft. -De repetitie kan wachten. Luister goed. 157 00:10:59,327 --> 00:11:03,206 Elk half uur je ouders bellen, maar verder de batterij sparen. 158 00:11:04,249 --> 00:11:06,918 Drinkwater, zaklampen, vooruit, mensen. 159 00:11:09,921 --> 00:11:11,006 Doei. 160 00:11:12,924 --> 00:11:15,093 Zijn we nu later aan de beurt? 161 00:11:15,176 --> 00:11:17,470 Gaat 't? Big Red en ik redden je. -Komt goed. 162 00:11:17,554 --> 00:11:22,642 Een omgevallen ijsco-truck? Wie eet er ijs op een dag als vandaag? 163 00:11:22,726 --> 00:11:25,812 Hallo? Kom op, zeg. 164 00:11:25,896 --> 00:11:28,440 Het spijt me echt. -Nee, het spijt mij. 165 00:11:28,523 --> 00:11:32,861 Jij moet terug, fabuleuze dingen bereiken en een ster worden. 166 00:11:34,613 --> 00:11:37,490 Wat had je gedaan als je er nu was? 167 00:11:37,574 --> 00:11:41,494 Maandagen zijn nogal saai. -Ben je mal. 168 00:11:43,496 --> 00:11:49,419 Het is etenstijd, dus we schuifelen stilletjes naar de kantine. 169 00:11:49,502 --> 00:11:51,922 Stilletjes? -Muisstille maandag. 170 00:11:52,005 --> 00:11:54,090 Om de stembanden te sparen. 171 00:11:54,174 --> 00:11:58,136 Wie te luid is van zichzelf, overschreeuwt z'n personage. 172 00:11:58,220 --> 00:11:59,888 Goed, en verder? 173 00:12:01,223 --> 00:12:05,435 Het zal daar wel sneeuwen, dus dat is hetzelfde. 174 00:12:06,311 --> 00:12:08,939 Sneeuw is het enige waardoor ik me thuis voel. 175 00:12:09,022 --> 00:12:13,109 En ik neem een kopje thee. -Of warme chocola, met dit weer. 176 00:12:13,193 --> 00:12:17,113 Choco staat op de JAS-BAN lijst. 177 00:12:18,198 --> 00:12:19,616 Verboden bij JAS. 178 00:12:19,699 --> 00:12:23,078 Je keel zwelt ervan op, dus je moet het vermijden. 179 00:12:25,038 --> 00:12:29,251 Daarna is het bedtijd. -Leuk, samen dingen doen. 180 00:12:30,293 --> 00:12:32,212 Dat loopt wel los. 181 00:12:32,295 --> 00:12:38,343 Fluisteren is ook slecht voor de stem, dus iedereen houdt zich doodstil. 182 00:12:39,052 --> 00:12:40,220 Juist. 183 00:12:41,304 --> 00:12:44,641 Ik luister wat Fiona Apple en ik probeer te slapen... 184 00:12:44,724 --> 00:12:47,978 ...zodat ik me de volgende dag weer groot kan houden. 185 00:12:51,648 --> 00:12:53,316 Gaat het wel, lieverd? 186 00:12:58,488 --> 00:13:00,156 Hij komt over 25 minuten. 187 00:13:01,199 --> 00:13:03,827 Gelukkig. -Vind je? 188 00:13:09,916 --> 00:13:12,961 Wat een dom idee. -Ze wil weten wat ik ervan denk. 189 00:13:13,044 --> 00:13:15,672 Gina, geef ons je vrouwelijke perspectief. 190 00:13:15,755 --> 00:13:20,093 Ricky wil iets heel doms sturen naar Nini en ik zeg: Niet doen. 191 00:13:20,176 --> 00:13:22,178 Man, het is niet... -Wat dan? 192 00:13:22,262 --> 00:13:25,140 Hij is blij dat ze haar droom najaagt... 193 00:13:25,223 --> 00:13:30,437 ...maar hij wou dat hij haar droom was en dat ze nu meteen bij hem terug zou komen. 194 00:13:30,520 --> 00:13:33,106 Voor altijd en eeuwig, zei hij nog. 195 00:13:34,941 --> 00:13:39,279 Niet opsturen, dus. Of ooit uitspreken, trouwens. 196 00:13:41,156 --> 00:13:45,243 Bedankt, en sorry. Ik moet je hier niet bij betrekken. 197 00:13:45,327 --> 00:13:47,913 Ach, welnee. Nu ik je toch zie... 198 00:13:47,996 --> 00:13:52,876 Ik vond een oude Twix en ik dacht dat die misschien van jou kwam. 199 00:13:52,959 --> 00:13:54,711 Ik maak grote gebaren. 200 00:13:54,794 --> 00:13:58,381 Daar ben je. Niet ertussenuit knijpen tijdens een crisis. 201 00:13:58,465 --> 00:13:59,716 We komen al. 202 00:14:01,009 --> 00:14:03,011 Zei ik het niet? -Hou maar op. 203 00:14:03,094 --> 00:14:05,347 Heb ik iets gemist? 204 00:14:06,014 --> 00:14:07,140 Niet nu. 205 00:14:11,061 --> 00:14:12,437 Ik heb geen bereik. 206 00:14:12,520 --> 00:14:16,316 Een andere kant op. -Een arm kan maar weinig kanten op. 207 00:14:16,399 --> 00:14:20,445 Je hebt geen idee hoeveel kanten mijn ruggengraat nu opgaat. 208 00:14:20,528 --> 00:14:21,780 Waarom moet dit? 209 00:14:21,863 --> 00:14:26,952 M'n studiekaartjes liggen bij de pizzeria. Ik wil dat iemand me er foto's van stuurt. 210 00:14:27,035 --> 00:14:31,873 Kourtney haalt geen onvoldoendes. -Waarom moet ik met jouw mobiel zwaaien? 211 00:14:31,957 --> 00:14:37,963 Jij bent ooit door de bliksem geraakt, dus je bent een optimale geleider. 212 00:14:38,046 --> 00:14:43,051 Ik ben geen mobiele telefoonmast. -Ik geen krachtpatser. We doen ons best. 213 00:14:44,177 --> 00:14:48,515 Kom allemaal naar de repetitieruimte. Die is zo goed als een bunker. 214 00:14:48,598 --> 00:14:51,059 Want het is een bunker. -Maar... 215 00:14:51,142 --> 00:14:54,020 Hoe minder ik weet, hoe beter. Waar is de rest? 216 00:14:58,692 --> 00:15:00,610 Ze moeten hier liggen. 217 00:15:02,779 --> 00:15:05,615 Ik heb altijd funsize lekkers voor 't geval dat. 218 00:15:05,699 --> 00:15:10,453 Wat de één fun vindt, vindt de ander akelig. 219 00:15:10,537 --> 00:15:12,372 Of allebei. 220 00:15:14,124 --> 00:15:18,670 Maar weet u, ik ben zo dankbaar voor alles. 221 00:15:18,753 --> 00:15:22,007 Anderen zouden een moord doen voor mijn plaats bij JAS. 222 00:15:22,799 --> 00:15:27,304 Mijn moeders werken er keihard voor en Ricky is trots, net zoals iedereen. 223 00:15:27,387 --> 00:15:28,555 Lieverd. 224 00:15:29,514 --> 00:15:34,227 Het enige wat ze voor je wensen, is je geluk. 225 00:15:39,858 --> 00:15:43,570 Miss Jenn, wanneer gaf u Broadway op als uw droom? 226 00:15:48,617 --> 00:15:53,371 Ik deed auditie voor een rol in Frozen, de originele Broadway productie. 227 00:15:54,331 --> 00:15:59,044 Ik zat naast een meisje dat Jonge Elsa wilde spelen. 228 00:15:59,794 --> 00:16:02,005 Jonge Elsa was op van de zenuwen. 229 00:16:02,088 --> 00:16:07,302 Ik probeerde haar moed in te spreken, maar ze braakte over mijn bladmuziek. 230 00:16:11,723 --> 00:16:15,310 Maar op dat ogenblik besefte ik... 231 00:16:15,435 --> 00:16:19,940 ...dat Jonge Elsa me meer deed dan de auditie. 232 00:16:21,524 --> 00:16:26,988 En de enige woorden die nog leesbaar waren van m'n bladmuziek... 233 00:16:28,823 --> 00:16:30,825 ...waren 'Laat het los'. 234 00:16:33,161 --> 00:16:38,541 De volgende dag hoorde ik van mijn moeder dat East High een toneeldocent zocht. 235 00:16:40,252 --> 00:16:41,795 Dat was mijn nieuwe droom. 236 00:16:45,215 --> 00:16:47,676 Ze zijn er, we zijn gered. 237 00:16:50,595 --> 00:16:53,515 WAAR LIGT JOUW TOEKOMST? 238 00:16:53,598 --> 00:16:56,017 SCHOOLKEUZE-DECAAN 239 00:17:01,773 --> 00:17:04,985 Caswell, moest je niet ravotten met die showlui? 240 00:17:06,027 --> 00:17:08,572 Ik voel me niet zo ravotterig. 241 00:17:08,655 --> 00:17:10,865 Wil je erover praten? 242 00:17:10,949 --> 00:17:12,200 Nee. 243 00:17:15,203 --> 00:17:18,415 Weet je waar je bij uitstek robotica moet studeren? 244 00:17:19,457 --> 00:17:20,875 Stark Industries? 245 00:17:20,959 --> 00:17:24,880 Caltech. Vierenhalve keer geprobeerd, nooit in gekomen. 246 00:17:24,963 --> 00:17:26,464 Een halve keer? 247 00:17:26,548 --> 00:17:32,095 Het gaat erom dat ik niets liever wilde, en mijn vader trouwens ook. 248 00:17:35,015 --> 00:17:40,395 U hebt het dus gehoord van Duke. -Ja, ik heb er iets over opgevangen. 249 00:17:41,104 --> 00:17:45,317 EJ, je bent een uitstekende leerling van zeer goede huize. 250 00:17:45,400 --> 00:17:49,029 Drie jaar lang topatleet. Alles wat ze zoeken. 251 00:17:49,696 --> 00:17:51,531 Alles was niet genoeg? 252 00:17:51,615 --> 00:17:55,035 Velen voldoen tegenwoordig aan alles wat ze zoeken. 253 00:17:57,495 --> 00:18:03,585 Ik heb je motivatie gelezen. Die was sterk, maar wel wat oppervlakkig. 254 00:18:03,668 --> 00:18:07,047 Ik weet niet of Duke eruit kon halen wat je verhaal is. 255 00:18:08,340 --> 00:18:10,175 Ik kennelijk ook niet. 256 00:18:11,718 --> 00:18:15,222 Kom anders eens langs bij de AV-club... 257 00:18:15,305 --> 00:18:18,767 ...want daar draait alles om het verhaal. 258 00:18:19,768 --> 00:18:21,186 Jouw keuze. 259 00:18:23,438 --> 00:18:24,689 Zeg, Mr M. 260 00:18:28,318 --> 00:18:30,946 Denkt u nog weleens aan Caltech? 261 00:18:34,241 --> 00:18:36,284 Niet zo vaak meer. 262 00:18:44,876 --> 00:18:48,255 Hoeveel uur zitten we hier al? -Alle uren van de dag. 263 00:18:49,214 --> 00:18:50,924 Wie wil er Hints spelen? 264 00:18:53,426 --> 00:18:55,428 Zo te horen niemand. 265 00:18:55,512 --> 00:19:00,016 Mocht er geen eten meer zijn, eet mij dan maar op. 266 00:19:00,100 --> 00:19:03,144 Joh. -Ik smaak vast naar pizza. 267 00:19:03,228 --> 00:19:07,691 Van wie is deze oplader? -Ik heb nog maar 6%. Had je wat? 268 00:19:07,774 --> 00:19:12,070 We worden kribbig van de kriebels. Wat zou Miss Jenn doen? 269 00:19:12,153 --> 00:19:14,656 Een vreemde vastbinden. -O, ja. 270 00:19:14,739 --> 00:19:18,952 Waar zijn onze choreografen? We moesten toch repeteren? 271 00:19:19,035 --> 00:19:23,832 Ze zijn vast ergens hun geschillen discreet aan het bijleggen. 272 00:19:23,915 --> 00:19:27,627 Je kent Carlos toch wel? -Ze lachen er vast al om. 273 00:19:28,920 --> 00:19:31,798 Ik schreeuw niet, ik zeg vol passie... 274 00:19:31,882 --> 00:19:35,552 ...dat het lied Kom Erbij heet en niet Kom bij Babette de Plumeau. 275 00:19:35,635 --> 00:19:39,973 Doe jij anders maar het hele stuk, dan kunnen we erover ophouden. 276 00:19:40,056 --> 00:19:44,102 Dat bedoel ik helemaal niet. Ik heb je nodig. 277 00:19:44,895 --> 00:19:49,733 Snap je niet hoe eng ik het vind om dit keer zelf op het toneel te staan? 278 00:19:50,734 --> 00:19:56,698 Niemand, behalve mijn ouders, Seb en m'n barbies, hebben me zien zingen en dansen. 279 00:19:56,781 --> 00:20:00,827 Ik opereer vanachter de coulissen. Jij snapt dat niet als toneeldier. 280 00:20:00,911 --> 00:20:04,623 Ik ben een hot-naar-her-dier. Ik logeer bij een vriendin... 281 00:20:04,706 --> 00:20:08,835 ...ik doe dit met tegenzin en ik weet niet eens... 282 00:20:08,919 --> 00:20:11,546 ...wie ik hier op school wil zijn. 283 00:20:11,630 --> 00:20:14,090 Het spijt me, maar dat snap jij niet. 284 00:20:14,174 --> 00:20:18,053 Denk je dat ik niet weet hoe 't is als je uitzoekt wie je bent? 285 00:20:18,136 --> 00:20:21,556 Kijk om je heen, Gina. Er zijn er niet veel hier zoals ik. 286 00:20:24,935 --> 00:20:31,024 Ik was zo blij dat ik eindelijk iemand had die net zoveel van dans houdt als ik. 287 00:20:31,983 --> 00:20:35,737 En ik verpruts het. -Carlos, ik bedoelde niet... 288 00:20:37,864 --> 00:20:41,785 Ik heb 't moeilijk en dat komt niet door jou. 289 00:20:44,246 --> 00:20:48,959 Dus doe de dans maar zoals jou het beste lijkt. Heus. 290 00:20:49,751 --> 00:20:53,004 Goed, maar wie dan wel? -Wat? 291 00:20:53,630 --> 00:20:58,134 Door wie komt het dan wel? -Ik zei niet dat het 'n iemand was. 292 00:20:58,218 --> 00:21:00,178 Je ontkende het ook niet. 293 00:21:01,763 --> 00:21:04,099 Het doet er niet toe. 294 00:21:05,267 --> 00:21:06,685 Goed. 295 00:21:06,768 --> 00:21:10,355 Maar jij doet er wel toe. Onthoud dat wel. 296 00:21:11,982 --> 00:21:13,525 Ik doe m'n best. 297 00:21:16,027 --> 00:21:18,697 Lekker stil, hè? 298 00:21:18,780 --> 00:21:19,781 Sorry. 299 00:21:21,324 --> 00:21:23,785 Ik zoek Kourtney Greene. 300 00:21:27,497 --> 00:21:29,082 Ruiken jullie dat? 301 00:21:29,165 --> 00:21:30,750 Dat was ik, sorry. 302 00:21:31,543 --> 00:21:34,546 Ik ruik de pizza van opa Noah. 303 00:21:34,629 --> 00:21:39,134 Dat is echt niet lollig. Nog even en ik eet je echt op. 304 00:21:39,885 --> 00:21:43,138 Dames en heren. -Een warm applaus voor... 305 00:21:43,221 --> 00:21:46,099 ...het wonder in de sneeuw. 306 00:21:46,182 --> 00:21:47,434 Howie. 307 00:21:48,184 --> 00:21:51,146 Hoe ben jij hier gekomen? -Geef maar. 308 00:22:01,865 --> 00:22:07,078 Ik dacht dat ik geen bereik had. -Met een sneeuwploeg voor de pizzawagen... 309 00:22:07,162 --> 00:22:10,582 ...nam ik een paar sluipweggetjes, ik ben bij de pinken. 310 00:22:10,665 --> 00:22:14,836 Als ik cash had, kreeg je een fooi. -Ik zet het wel op je rekening. 311 00:22:14,920 --> 00:22:20,926 Zo niet voor de pizza, dan wel voor deze? -Mijn kaartjes. 312 00:22:21,009 --> 00:22:24,137 Het zeldzaamste vrij voorkomende element is astaat. 313 00:22:24,221 --> 00:22:28,350 Dan weet je dat alvast. Misschien kunnen we samen studeren. 314 00:22:29,184 --> 00:22:33,271 Ik zie wat voor vlees ik in de kuip heb. -Neem zoveel je wilt. 315 00:22:35,899 --> 00:22:37,776 Ik ga maar weer... 316 00:22:41,446 --> 00:22:43,323 EJ, je leeft nog. 317 00:22:44,115 --> 00:22:45,283 Technisch gesproken. 318 00:22:46,284 --> 00:22:48,828 Er is nieuws op mijn alman-app. 319 00:22:48,912 --> 00:22:52,540 De wegen zijn vrij en de schapen bronstig. 320 00:22:53,500 --> 00:22:55,544 Dat laatste doet er niet toe. 321 00:22:55,627 --> 00:22:58,588 Hoera. -Dat is beter. 322 00:22:58,672 --> 00:23:03,093 Miss Jenn heeft Nini bij de bus afgezet. Big Red, mag ik je auto lenen? 323 00:23:05,470 --> 00:23:07,889 Bedankt. Later. 324 00:23:09,516 --> 00:23:13,478 Wil je een lift? We zien elkaar anders nooit. 325 00:23:13,562 --> 00:23:14,938 Goed. 326 00:23:16,106 --> 00:23:18,066 Wat is er toch gebeurd? 327 00:23:20,318 --> 00:23:24,823 Met Ricky of met Carlos? -Zeg jij 't maar. 328 00:23:26,575 --> 00:23:27,659 Ik... 329 00:23:29,077 --> 00:23:32,664 Ik snap het zelf niet zo goed. -Wil je erover praten? 330 00:24:00,233 --> 00:24:02,277 Je gaat nog steeds. 331 00:24:03,945 --> 00:24:05,614 Je lacht nog steeds. 332 00:24:06,781 --> 00:24:08,325 Gaat het wel? 333 00:24:09,659 --> 00:24:11,453 Zit je ergens mee? 334 00:24:13,580 --> 00:24:15,874 Heb je je sneeuwbol nog? -Tuurlijk. 335 00:24:19,294 --> 00:24:20,754 Dan heb je alles. 336 00:24:20,837 --> 00:24:22,881 Instappen voor Denver. 337 00:24:23,715 --> 00:24:25,759 Nu instappen voor Denver. 338 00:24:42,484 --> 00:24:48,740 wat is 't dat elke droom bederft? hoe kan 't dat opeens alles afsterft? 339 00:24:53,995 --> 00:24:56,665 ik wil niet terug die wereld zien te doorstaan 340 00:24:56,748 --> 00:25:00,085 maar wat ik achterliet laat me in tweestrijd staan 341 00:25:03,213 --> 00:25:06,132 doe ik alsof het geen punt is? 342 00:25:06,216 --> 00:25:09,010 alles wat me vergund is 343 00:25:09,094 --> 00:25:12,514 ik zou moeten dromen maar ik lig wakker van de druk 344 00:25:12,597 --> 00:25:14,558 want iets diep in me lijkt stuk 345 00:25:14,641 --> 00:25:17,561 neem ik alles voor lief aan? 346 00:25:17,644 --> 00:25:20,063 kom ik met lege handen te staan? 347 00:25:20,146 --> 00:25:26,528 ik beef als een riet ik herken mezelf nu even niet 348 00:25:26,611 --> 00:25:31,908 ik volg mijn hart naar huis terug want ik hou dit niet meer vol 349 00:25:31,992 --> 00:25:34,035 om te zijn wie ik niet ben 350 00:25:37,664 --> 00:25:40,333 nooit geschoten, altijd mis 351 00:25:40,417 --> 00:25:45,422 alsof ik niet altijd al wist wie ik tenslotte worden moest 352 00:25:48,675 --> 00:25:51,386 doe ik alsof het geen punt is? 353 00:25:51,469 --> 00:25:54,264 alles wat me vergund is 354 00:25:54,347 --> 00:25:57,684 ik zou moeten dromen maar ik lig wakker van de druk 355 00:25:57,767 --> 00:25:59,686 want iets diep in me lijkt stuk 356 00:25:59,769 --> 00:26:02,606 ik neem niet alles voor lief aan 357 00:26:02,689 --> 00:26:05,525 ik kom niet met lege handen te staan 358 00:26:05,609 --> 00:26:11,031 ik beef als een riet ik herken mezelf nu even niet 359 00:26:11,114 --> 00:26:13,575 doe ik alsof het geen punt is? 360 00:26:41,269 --> 00:26:45,023 Gelukkig. Ik dacht dat je weer zo'n spookmeisje was. 361 00:26:45,106 --> 00:26:46,524 Wat? -Niets. 362 00:26:46,608 --> 00:26:48,985 Wat is er? Kwam de bus vast te zitten? 363 00:26:49,069 --> 00:26:53,281 Er is niets mis met de bus. Ik kon... 364 00:26:54,824 --> 00:27:00,372 Ik kon gewoon niet terug. Ze hebben voorname gebouwen en docenten... 365 00:27:00,455 --> 00:27:04,167 ...maar één ding hebben ze niet. -Ricky. 366 00:27:05,377 --> 00:27:06,711 U. 367 00:27:08,547 --> 00:27:10,048 Dit alles. 368 00:27:10,131 --> 00:27:16,221 Kourtney en Gina en Ashlyn, en ja, Ricky en Big Red. 369 00:27:17,013 --> 00:27:20,433 En EJ en Carlos en Seb. 370 00:27:22,269 --> 00:27:23,895 Hier ben ik thuis. 371 00:27:24,521 --> 00:27:28,692 Vroeger verstikte deze stad me en wilde ik weg. 372 00:27:29,734 --> 00:27:32,195 Maar vandaag wilde ik blijven. 373 00:27:39,077 --> 00:27:44,666 Dus... is er een nieuwe droom? -Mag ik daar nog even over nadenken? 374 00:27:46,585 --> 00:27:49,170 Ik breng je wel even thuis. 375 00:27:55,010 --> 00:27:58,763 Niets zeggen. Ik wens je een goede reis. 376 00:27:59,639 --> 00:28:03,268 Maar ik wil eerlijk zeggen wat ik voel. Hoe dan ook. 377 00:28:03,351 --> 00:28:04,769 Eerlijk gezegd... 378 00:28:04,853 --> 00:28:07,188 Ik moet iets zeggen. -Ik mis je. 379 00:28:07,272 --> 00:28:12,277 Ik wou dat je voor eeuwig en altijd hier kon blijven. Dat is de waarheid. 380 00:28:13,028 --> 00:28:16,239 Ricky, waar ben je op dit moment? 381 00:28:16,323 --> 00:28:17,866 Thuis, hoezo? 382 00:28:20,535 --> 00:28:21,953 Blijf daar. 383 00:29:42,200 --> 00:29:44,202 Vertaling: Jolanda van den Berg