1 00:00:00,085 --> 00:00:03,421 Anteriormente en High School Musical: El Musical: La Serie... 2 00:00:03,505 --> 00:00:06,550 ¿Por qué hacer propósitos si no deseas cambiar nada? 3 00:00:06,633 --> 00:00:07,634 Tú eres mi hogar. 4 00:00:07,717 --> 00:00:09,386 Pero ahora abandono mi casa. 5 00:00:09,469 --> 00:00:11,388 ¿Vas a decirme que nos mudamos? 6 00:00:11,471 --> 00:00:13,098 Nini se va a un internado. 7 00:00:13,181 --> 00:00:14,516 Me mudo a Denver. 8 00:00:14,599 --> 00:00:16,810 Y cuando ya me había adaptado a Troy, 9 00:00:16,893 --> 00:00:17,936 también cambia. 10 00:00:18,019 --> 00:00:21,856 A pesar de los rumores, no vamos a hacer High School Musical 2. 11 00:00:21,940 --> 00:00:27,153 Pensaba que esta temporada sería bella, pero sin duda parece una bestia. 12 00:00:27,237 --> 00:00:31,032 ¿Lo pilláis? Porque estamos... montando... Me voy. 13 00:00:33,034 --> 00:00:34,911 Buenos días, Leopards... 14 00:00:34,995 --> 00:00:35,996 EAST HIGH NOTICIAS 15 00:00:36,079 --> 00:00:37,080 Profesor Mazzara 16 00:00:37,163 --> 00:00:38,582 ...y Wildcats. Recordad, 17 00:00:38,665 --> 00:00:41,251 si tenéis vídeos buenos de las vacaciones, 18 00:00:41,334 --> 00:00:43,753 enviadme un mensaje. 19 00:00:45,338 --> 00:00:47,257 Estoy totalmente seguro 20 00:00:47,340 --> 00:00:50,427 de que este primer anuario en vídeo será... 21 00:00:54,931 --> 00:00:55,932 Gucci. 22 00:00:56,016 --> 00:00:59,102 Pobre. Necesita toda la ayuda posible. 23 00:00:59,185 --> 00:01:02,272 Y si alguien está interesado en ser el presentador 24 00:01:02,355 --> 00:01:06,234 de este programa matutino, que venga a mi club de audiovisuales. 25 00:01:06,318 --> 00:01:08,403 No os preocupéis de si salís guapos 26 00:01:08,486 --> 00:01:11,656 porque quedaréis muy bien ante las universidades. 27 00:01:11,740 --> 00:01:13,241 Muy bueno, Mazzy. 28 00:01:13,325 --> 00:01:15,660 Por último, pero no menos importante, 29 00:01:15,744 --> 00:01:18,204 las pruebas para el musical tendrán lugar 30 00:01:18,288 --> 00:01:20,707 después de clase en el auditorio renovado. 31 00:01:20,790 --> 00:01:23,335 Estoy deseando ver qué hará la Srta. Jenn 32 00:01:23,418 --> 00:01:26,671 tras su anterior éxito, porque será su prueba de fuego. 33 00:01:27,547 --> 00:01:29,633 -No hables de fuego. -Y eso es todo. 34 00:01:29,716 --> 00:01:33,845 Lo habéis escuchado aquí como primicia. De mi boca a la vuestra. 35 00:01:34,888 --> 00:01:37,891 Vale. Hay que trabajar esa despedida. 36 00:01:38,141 --> 00:01:43,813 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 37 00:01:43,897 --> 00:01:45,523 "ENCASILLAMIENTO" 38 00:01:48,276 --> 00:01:51,780 ¡Atención, actores! Tengo un breve anuncio. 39 00:01:51,863 --> 00:01:54,074 ¡Discurso! ¡Discurso! 40 00:01:54,157 --> 00:01:57,244 Tras investigar en Google los Premios Menkie, 41 00:01:57,327 --> 00:02:01,081 He descubierto que no hay categoría para la Mejor Coreografía. 42 00:02:01,164 --> 00:02:03,041 Y como los Menkies son la base 43 00:02:03,124 --> 00:02:05,919 para ser el primer ganador de un MEGOT... 44 00:02:06,002 --> 00:02:09,297 -¿"MEGOT"? -Menkie, Emmy, Grammy, Óscar, Tony. 45 00:02:09,381 --> 00:02:13,134 ...este año me presento a las pruebas para salir al escenario. 46 00:02:13,218 --> 00:02:15,303 -¡Gracias a todos! -¡Sí! 47 00:02:15,387 --> 00:02:16,429 ¡Sí! 48 00:02:18,682 --> 00:02:21,851 -¡Big Red va a hacer las pruebas también! -¡Es verdad! 49 00:02:21,935 --> 00:02:25,397 Muy bien, Big Red. ¿Vas a enseñarme tus pasos de claqué? 50 00:02:26,314 --> 00:02:27,816 Qué miedo me da. 51 00:02:27,899 --> 00:02:31,069 Recuerda que no puedes hacer de Chip, la taza, 52 00:02:31,152 --> 00:02:33,822 porque quedaría raro que fueses mi hijo. 53 00:02:36,157 --> 00:02:39,244 Ya que posiblemente me den el papel de la Sra. Potts. 54 00:02:39,327 --> 00:02:41,329 Pero hay las mismas oportunidades. 55 00:02:41,413 --> 00:02:45,417 Después de interpretar a la Sra. Darbus, esto está medio asegurado. 56 00:02:46,209 --> 00:02:47,836 Se llama "Disney Bounding". 57 00:02:47,919 --> 00:02:49,629 Sí, lo intento a veces. 58 00:02:50,213 --> 00:02:51,256 ¿Qué pasa? 59 00:02:51,339 --> 00:02:54,384 La Srta. Jenn dice que tú también vas a actuar. 60 00:02:54,467 --> 00:02:55,468 ¿Qué voy a decir? 61 00:02:55,552 --> 00:02:59,890 Hago de Taylor durante medio acto en HSM y de repente me creo Regina King. 62 00:02:59,973 --> 00:03:00,974 Vale. 63 00:03:02,893 --> 00:03:03,935 No hay de qué. 64 00:03:05,687 --> 00:03:08,356 He decidido no hacer la prueba para la Bestia. 65 00:03:09,357 --> 00:03:11,735 Ya tengo suficientes ocupaciones. 66 00:03:11,818 --> 00:03:14,571 Tengo que elegir mi plan de comidas en Duke. 67 00:03:14,654 --> 00:03:16,364 ¿Has entrado ya oficialmente? 68 00:03:16,448 --> 00:03:18,533 ¿Tampoco vas a hacer tú el musical? 69 00:03:19,284 --> 00:03:22,037 No. Solo doy para hacer un papel secundario. 70 00:03:22,120 --> 00:03:23,496 ¿Y por qué "tampoco"? 71 00:03:28,960 --> 00:03:31,129 No sé si voy a hacer las pruebas. 72 00:03:32,047 --> 00:03:34,341 Haces un tipo de papel y ya siempre... 73 00:03:35,926 --> 00:03:36,927 ¿Hablas en serio? 74 00:03:38,011 --> 00:03:41,473 Ojalá Nini me hubiese dicho antes lo del internado. 75 00:03:41,556 --> 00:03:43,600 Pero ¿acaso se le puede reprochar? 76 00:03:43,683 --> 00:03:45,977 La última vez que me dijo que se iba, 77 00:03:46,061 --> 00:03:47,979 le propuse tomarnos un descanso. 78 00:03:48,772 --> 00:03:49,940 Idiota. 79 00:03:50,941 --> 00:03:54,611 Sí, esta vez he hecho las cosas de forma un poco diferente. 80 00:03:57,530 --> 00:03:59,241 Hace 2 semanas 81 00:03:59,324 --> 00:04:02,202 Te dije que si llorabas, iba a llorar yo. 82 00:04:02,285 --> 00:04:03,828 No estoy llorando. 83 00:04:03,912 --> 00:04:07,958 Solo soy alérgico a que mi novia se vaya a Colorado sin mí. 84 00:04:11,002 --> 00:04:13,672 Te llamaré cada día nada más despertarme. 85 00:04:13,755 --> 00:04:14,756 Vale. 86 00:04:15,549 --> 00:04:18,176 -¿O quizá un poquito menos pronto? -Bien. 87 00:04:18,260 --> 00:04:20,971 Vale, pero seguro que unas 300 veces al día. 88 00:04:21,054 --> 00:04:24,808 Por lo menos. Vamos a lograr que estar lejos parezca fácil. 89 00:04:25,559 --> 00:04:26,685 Vale. 90 00:04:38,071 --> 00:04:39,239 ¿Qué es esto? 91 00:04:40,031 --> 00:04:41,533 También puedes abrirlo. 92 00:04:42,826 --> 00:04:43,910 Vale. 93 00:04:48,331 --> 00:04:50,709 Estaba a mitad de precio en HomeGoods. 94 00:04:52,252 --> 00:04:53,420 Es perfecto. 95 00:04:54,838 --> 00:04:56,548 Lo agitaré cuando te extrañe. 96 00:05:05,307 --> 00:05:07,142 Utah EL ESTADO DE LA COLMENA 97 00:05:07,851 --> 00:05:12,022 Perdonad. Me he estado armando de valor para deciros esto. 98 00:05:12,105 --> 00:05:15,358 Es increíble tener delante a los dos Troy Boltons. 99 00:05:15,442 --> 00:05:18,361 Vuestra actuación en HSM fue alucinante. 100 00:05:19,487 --> 00:05:21,406 -Gracias. -Nos alegramos mucho. 101 00:05:21,489 --> 00:05:24,618 Hace falta un gran equipo para montar una obra. 102 00:05:24,701 --> 00:05:26,703 No, gracias a vosotros. De verdad. 103 00:05:26,786 --> 00:05:29,956 Me habéis inspirado para presentarme a las pruebas. 104 00:05:30,040 --> 00:05:34,461 Resulta intimidante ser nueva en el teatro. 105 00:05:35,462 --> 00:05:38,506 Os lo digo de verdad, tenéis todos mucho talento. 106 00:05:39,466 --> 00:05:40,467 Gracias. 107 00:05:40,550 --> 00:05:42,427 ¿Os importa si...? 108 00:05:42,510 --> 00:05:43,762 -No. -Claro que no. 109 00:05:45,764 --> 00:05:46,973 Sonreíd. 110 00:05:47,057 --> 00:05:48,892 -Bien. -Puedes etiquetarme ahí. 111 00:05:48,975 --> 00:05:51,978 Es EJWaterPoloActorTeatral. Teatral, acabado en al. 112 00:05:52,062 --> 00:05:54,481 Ya lo he hecho. Adiós. 113 00:05:56,274 --> 00:05:59,486 Podéis decir que "no" tranquilamente y no me molestará. 114 00:05:59,569 --> 00:06:02,030 Total, ¿qué son los sentimientos? 115 00:06:02,113 --> 00:06:04,241 Moléculas que bailan tristemente... 116 00:06:04,324 --> 00:06:06,201 -Déjate de rodeos. -¡Escúpelo! 117 00:06:07,619 --> 00:06:09,371 Vale, ¿qué es eso? 118 00:06:10,497 --> 00:06:12,749 Una canción que he improvisado. 119 00:06:12,832 --> 00:06:15,168 -Es un terceto. -"Un ter..." ¿qué? 120 00:06:15,252 --> 00:06:16,711 Un dúo, pero para tres. 121 00:06:16,795 --> 00:06:20,674 -Eso no lo sabe nadie. -Esta composición es muy sólida. 122 00:06:20,757 --> 00:06:22,884 Voy a empezar a llamarte "Terceto". 123 00:06:22,968 --> 00:06:26,221 Gina, vivir contigo ha sido como tener una hermana, 124 00:06:26,304 --> 00:06:31,685 y Kourt, sé que con Nini te sentirás como si hubieses perdido a una hermana, así que 125 00:06:31,768 --> 00:06:33,770 hable con Jenn y le gustó. 126 00:06:33,853 --> 00:06:37,232 Por ello, podemos hacer la prueba como un grupo de chicas. 127 00:06:37,899 --> 00:06:40,735 ¿Como Destiny's Child o como las Cheetah Girls? 128 00:06:40,819 --> 00:06:44,072 Pues como todas esas. Y además un poco de Spice Girls. 129 00:06:44,155 --> 00:06:46,199 Mi madre me ha puesto sus vídeos. 130 00:06:46,283 --> 00:06:47,951 ¡Estoy totalmente a favor! 131 00:06:48,034 --> 00:06:50,870 Hoy voy a necesitar empoderamiento femenino. 132 00:06:50,954 --> 00:06:53,748 ¿En serio? ¡Genial! Vamos a la sala de ensayos. 133 00:06:53,832 --> 00:06:55,041 Y lo practicaremos. 134 00:06:55,125 --> 00:06:58,628 Y vamos a necesitar a Gina porque esta canción va del ritmo. 135 00:06:58,712 --> 00:06:59,713 En realidad, Ash, 136 00:07:00,547 --> 00:07:03,008 yo voy a hacer la audición por mi cuenta. 137 00:07:03,842 --> 00:07:05,677 Llevo ensayando una semana... 138 00:07:05,760 --> 00:07:07,762 No te preocupes. Lo entiendo. 139 00:07:07,846 --> 00:07:11,516 Si bailase como tú, diría: "¡despejad el escenario!". 140 00:07:18,940 --> 00:07:20,108 Por si acaso. 141 00:07:27,157 --> 00:07:29,117 Tío, necesito tu ayuda. 142 00:07:29,200 --> 00:07:32,913 Siento el equivalente alemán de ansiedad, hambre y miedo mortal 143 00:07:32,996 --> 00:07:35,707 de decepcionar a quien deseo impresionar. 144 00:07:35,790 --> 00:07:38,960 Ojalá Ashlyn no me hubiese visto bailando claqué. 145 00:07:39,044 --> 00:07:42,505 Tu oscuro y horrible secreto tenía que saberse algún día. 146 00:07:42,589 --> 00:07:43,882 Te hablo en serio. 147 00:07:51,389 --> 00:07:54,768 En realidad es muy sencillo. Te gusta Ashlyn, ¿verdad? 148 00:07:54,851 --> 00:07:56,394 Te has quedado muy corto. 149 00:07:56,478 --> 00:07:59,481 Vale. Entonces te gusta muchísimo. 150 00:08:02,025 --> 00:08:04,361 Si aprendí algo el semestre pasado, 151 00:08:04,444 --> 00:08:08,114 es que cuando te gusta mucho una chica puedes sentirte fatal. 152 00:08:08,198 --> 00:08:09,783 Incluso pánico escénico. 153 00:08:09,866 --> 00:08:12,035 Al menos, si me ahogo en la prueba, 154 00:08:12,118 --> 00:08:14,663 no viviré para ver la decepción de Ashlyn. 155 00:08:16,998 --> 00:08:21,419 No creo que hayas decepcionado nunca a nadie en toda tu vida. 156 00:08:22,837 --> 00:08:24,923 ¿Sabes cómo podría sentirme mejor? 157 00:08:25,006 --> 00:08:27,008 Sabiendo que tú estarás ahí. 158 00:08:27,592 --> 00:08:30,887 -¿Seguro que no quieres hacer la prueba? -Yo... 159 00:08:30,971 --> 00:08:32,180 Yo... 160 00:08:34,474 --> 00:08:36,017 No lo he descartado. 161 00:08:39,563 --> 00:08:40,564 Míralos. 162 00:08:41,147 --> 00:08:43,775 Sal de la página de Instagram de North High. 163 00:08:43,858 --> 00:08:46,820 Zach Roy sale posando junto a un trofeo de cartón 164 00:08:46,903 --> 00:08:49,239 y dice "es sólo cuestión de tiempo". 165 00:08:49,322 --> 00:08:52,742 ¿Cómo puede tener más pelo que cuando salíamos juntos? 166 00:08:52,826 --> 00:08:55,495 Implantes. Son implantes seguro. Lo sabía. 167 00:08:55,579 --> 00:08:58,164 ¡Oh, no! ¿Le he puesto un corazón? ¡Quítalo! 168 00:08:58,248 --> 00:09:00,375 Tenemos más seguidores que ellos. 169 00:09:00,458 --> 00:09:02,627 Compré 10 000 de esos, ¿lo sabías? 170 00:09:02,711 --> 00:09:05,964 ¿Cómo? ¡Los he seguido a todos! Me dolía ya el pulgar. 171 00:09:10,010 --> 00:09:12,220 ¡Toma esto, North High! 172 00:09:16,850 --> 00:09:19,519 ¿Recuerdas a Emily Pratt del campamento? 173 00:09:19,603 --> 00:09:21,771 Comparto cuarto con ella. Por azar. 174 00:09:21,855 --> 00:09:24,232 ¿Ella fue a quien supliste y que EJ...? 175 00:09:24,316 --> 00:09:26,192 Sí. Ese antiguo drama. 176 00:09:26,276 --> 00:09:29,446 Había como un vínculo extraño entre Emily y yo. 177 00:09:30,322 --> 00:09:33,617 Por cierto, te echo de menos. Un montón. 178 00:09:34,451 --> 00:09:37,579 Yo también. Es decir, todos te echamos de menos. 179 00:09:37,662 --> 00:09:41,333 Todos dicen: "Qué rara va a ser una audición sin Nini". 180 00:09:41,416 --> 00:09:43,335 Y yo digo: "Ya, ¿tú crees?". 181 00:09:43,418 --> 00:09:45,462 Parece increíble que me la pierda. 182 00:09:45,545 --> 00:09:48,089 ¿Has escogido tu canción o vas a entrar 183 00:09:48,173 --> 00:09:50,175 al final y cantar una de las mías? 184 00:09:52,219 --> 00:09:53,220 ¿Ricky? 185 00:09:54,638 --> 00:09:55,680 Sí. 186 00:09:56,389 --> 00:10:00,477 Lo he pensando y no sé, yo... 187 00:10:01,603 --> 00:10:04,689 Tal vez no haga ninguna prueba este semestre. 188 00:10:04,773 --> 00:10:06,816 ¿Lo dices en serio? 189 00:10:06,900 --> 00:10:08,026 No sé. 190 00:10:08,109 --> 00:10:10,737 Me resulta difícil imaginar hacerlo sin ti. 191 00:10:10,820 --> 00:10:12,739 Eras como mi apoyo. 192 00:10:12,822 --> 00:10:15,325 ¡Eh! Sigo siendo tu apoyo. 193 00:10:15,408 --> 00:10:17,702 Soy tu bastón o tu garrota. 194 00:10:18,495 --> 00:10:19,996 Eso nunca cambiará. 195 00:10:22,499 --> 00:10:24,084 Todos estarán allí. 196 00:10:26,044 --> 00:10:27,045 Tú no. 197 00:10:29,130 --> 00:10:30,131 Pues 198 00:10:31,049 --> 00:10:33,343 con más motivo entonces. 199 00:10:33,426 --> 00:10:36,555 Así te distraerás y divertirás. 200 00:10:37,639 --> 00:10:40,892 -Sí. -¿Por qué no te lo piensas? 201 00:10:40,976 --> 00:10:43,520 Pero esta vez no por mí. Por ti. 202 00:10:45,647 --> 00:10:46,982 Vale. 203 00:10:47,065 --> 00:10:48,316 A200 AUDITORIO 204 00:10:54,656 --> 00:10:56,241 ¿Nervios de última hora? 205 00:10:56,324 --> 00:10:57,909 Sí. ¿No? 206 00:10:57,993 --> 00:11:00,453 Esta vez no es problema de nervios. 207 00:11:00,537 --> 00:11:04,833 Le he dicho a alguien que quizá haga la prueba, pero no creo que la haga. 208 00:11:04,916 --> 00:11:08,712 Bueno, eres Ricky Bowen. Entra dentro de lo normal. 209 00:11:08,795 --> 00:11:10,755 ¿Qué quiere decir con eso? 210 00:11:12,007 --> 00:11:14,175 Pues que te he tenido en mi clase. 211 00:11:14,259 --> 00:11:17,429 Y no eres de las personas que acaban lo que empiezan. 212 00:11:17,512 --> 00:11:19,055 No completas las tareas. 213 00:11:19,139 --> 00:11:21,558 Te vas del escenario en plena actuación. 214 00:11:21,641 --> 00:11:23,268 No puede sorprenderte 215 00:11:23,351 --> 00:11:26,771 que la gente piense que no se puede confiar en ti, ¿verdad? 216 00:11:31,568 --> 00:11:33,361 Oye, G. 217 00:11:34,362 --> 00:11:37,157 La Srta. Jenn y yo estábamos pensando... 218 00:11:37,240 --> 00:11:39,618 Como todos tendremos un papel este año, 219 00:11:39,701 --> 00:11:41,828 mejor dicho, si yo tuviera un papel, 220 00:11:41,912 --> 00:11:44,497 porque aún no tiene decidido el reparto, 221 00:11:45,498 --> 00:11:48,168 no podré hacer mis labores como coreógrafo. 222 00:11:48,251 --> 00:11:52,964 Espera, ¿queréis que yo sea la coreógrafa? ¡Carlos! 223 00:11:53,048 --> 00:11:56,009 Casi. Cocoreógrafa. 224 00:11:58,178 --> 00:11:59,971 No quiero ser desagradecida. 225 00:12:00,055 --> 00:12:05,810 Pero ¿por qué de repente todo el mundo quiere hacer cosas en plan "co" conmigo? 226 00:12:05,894 --> 00:12:09,356 Trato de dejar mi huella, no de "co-dejar" mi "co-huella". 227 00:12:10,190 --> 00:12:14,611 Gracias, Carlos. Me siento muy halagada. 228 00:12:14,694 --> 00:12:16,988 Pero creo que no voy a tener tiempo. 229 00:12:17,072 --> 00:12:20,450 Muy bien. ¿Cuál es la verdadera razón? 230 00:12:21,493 --> 00:12:26,706 Significaría mucho para mí hacerme cargo yo sola. 231 00:12:28,416 --> 00:12:30,001 Creo que te entiendo. 232 00:12:31,378 --> 00:12:33,088 Seb y yo apenas compartimos. 233 00:12:33,171 --> 00:12:34,839 Ni unas patatas fritas. 234 00:12:34,923 --> 00:12:37,717 No sé si en el escenario cabemos dos tenores. 235 00:12:40,679 --> 00:12:43,181 Un tenor y un contratenor con tono de pito. 236 00:12:43,765 --> 00:12:46,351 Pero ¿tengo que sentir que voy a vomitar? 237 00:12:46,434 --> 00:12:48,895 Kourt, para. Eres una artista y una líder, 238 00:12:48,979 --> 00:12:51,314 y Jenn estaría loca si no te eligiera. 239 00:12:51,398 --> 00:12:53,858 Y por eso he hecho ¡esto! 240 00:12:53,942 --> 00:12:54,985 EQUIPO KOURTNEY 241 00:12:57,320 --> 00:12:59,531 ¿Por qué eres la mejor? 242 00:12:59,614 --> 00:13:02,367 Pero quizá acabe siendo una mesa que baila 243 00:13:02,450 --> 00:13:05,412 o un cubierto del castillo de Bestia o algo así... 244 00:13:05,495 --> 00:13:08,999 De ninguna manera. Por lo menos harás de lámpara de araña. 245 00:13:09,082 --> 00:13:11,126 Kourtney. Te llama la Srta. Jenn. 246 00:13:12,002 --> 00:13:13,003 Vale. 247 00:13:17,799 --> 00:13:19,342 Ejem, vamos allá. 248 00:13:20,093 --> 00:13:25,098 Como todos sabéis, este año las audiciones se harán en dos fases. 249 00:13:25,181 --> 00:13:28,977 Una, un calentamiento vocal en grupo de la canción clásica Bella, 250 00:13:29,060 --> 00:13:34,482 y dos, una canción que podéis elegir. Con la que mejor podáis luciros. 251 00:13:37,193 --> 00:13:40,947 Formad un círculo. Coged de la mano a quien tengáis al lado. 252 00:13:44,034 --> 00:13:46,953 Para un momento de reflexión en silencio. 253 00:13:50,081 --> 00:13:54,002 Cierto como el sol 254 00:13:54,085 --> 00:13:57,297 Que nos da calor 255 00:13:57,380 --> 00:14:00,467 Nace una ilusión 256 00:14:00,550 --> 00:14:03,970 Tiemblan de emoción 257 00:14:04,054 --> 00:14:08,892 Bella y... 258 00:14:13,730 --> 00:14:15,482 Al final ha decidido venir. 259 00:14:15,565 --> 00:14:18,318 ¿Esto es Mamma Mia 2? Porque vamos otra vez. 260 00:14:23,865 --> 00:14:28,870 Esta es mi pequeña aldea 261 00:14:28,954 --> 00:14:33,875 Un lugar cada día igual 262 00:14:33,959 --> 00:14:39,297 Con el sol se levantan todos 263 00:14:39,381 --> 00:14:44,344 Despertando así 264 00:14:44,427 --> 00:14:46,304 -Bonjour -Bonjour 265 00:14:49,140 --> 00:14:52,477 Ya llega el panadero como siempre 266 00:14:52,561 --> 00:14:55,689 Su mismo pan viene a vender 267 00:14:55,772 --> 00:14:57,399 Desde el día en que llegué 268 00:14:57,482 --> 00:15:00,610 Todo sigue igual que ayer Nada nuevo que contar 269 00:15:00,694 --> 00:15:01,820 Buenos días, Bella 270 00:15:01,903 --> 00:15:03,446 Bonjour, ¿qué tal? 271 00:15:03,530 --> 00:15:05,448 ¿Y su familia? 272 00:15:05,532 --> 00:15:07,200 Bonjour, ¿qué tal? 273 00:15:07,284 --> 00:15:08,326 ¿Y su mujer? 274 00:15:09,160 --> 00:15:10,579 ¡Pues seis! ¡No, tres! 275 00:15:10,662 --> 00:15:12,455 Eso es muy caro 276 00:15:12,539 --> 00:15:16,418 ¡Yo sé que existe un mundo para ver! 277 00:15:16,501 --> 00:15:20,088 Ahí va esa joven extravagante 278 00:15:20,171 --> 00:15:23,049 Que nunca deja de leer 279 00:15:23,133 --> 00:15:25,135 Con un libro puede estar 280 00:15:25,218 --> 00:15:27,053 Siete horas sin parar 281 00:15:27,137 --> 00:15:31,099 Cuando lee no se acuerda de comer 282 00:15:33,351 --> 00:15:36,813 ¡Oh! Es un gran romance 283 00:15:36,897 --> 00:15:39,441 El apuesto príncipe 284 00:15:39,524 --> 00:15:45,572 Llegó 285 00:15:45,655 --> 00:15:51,620 Y como está encantado 286 00:15:51,703 --> 00:15:54,122 Ella no descubre quién es él 287 00:15:54,205 --> 00:16:00,587 Hasta el final 288 00:16:00,670 --> 00:16:01,880 En el momento en que la vi me dije: 289 00:16:01,963 --> 00:16:04,466 Ya no me puedo equivocar 290 00:16:04,549 --> 00:16:07,594 Ella es digna de lucir 291 00:16:07,677 --> 00:16:11,223 La belleza que hay en mí 292 00:16:11,306 --> 00:16:14,559 Y conmigo va a tenerse que casar 293 00:16:15,685 --> 00:16:19,105 ¡Madame Gastón! ¡Qué cosas tiene! 294 00:16:19,189 --> 00:16:22,859 ¡Madame Gastón! ¡Yo su mujer! 295 00:16:22,943 --> 00:16:26,404 ¡Ni hablar! ¡Yo no! ¡Lo garantizo! 296 00:16:26,488 --> 00:16:32,619 ¡El mundo entero quiero conocer! 297 00:16:32,702 --> 00:16:37,832 Quiero vivir preciosas aventuras 298 00:16:37,916 --> 00:16:42,837 Es mi esperanza y mi ilusión 299 00:16:42,921 --> 00:16:45,257 Y podérselas contar 300 00:16:45,340 --> 00:16:48,301 A un amigo de verdad 301 00:16:48,385 --> 00:16:53,557 Y que siempre sepa escuchar 302 00:16:53,640 --> 00:16:57,352 Una muchacha de lo más extraño 303 00:16:57,435 --> 00:17:00,438 Siempre en las nubes se la ve 304 00:17:00,522 --> 00:17:02,274 Diferente a las demás 305 00:17:02,357 --> 00:17:04,276 Bella baila a su compás 306 00:17:04,359 --> 00:17:05,902 Otra igual no existe en la región 307 00:17:05,986 --> 00:17:07,862 No hay otra igual en la región 308 00:17:07,946 --> 00:17:12,951 No hay otra en toda la región 309 00:17:13,034 --> 00:17:17,539 ¡Bella es! 310 00:17:19,916 --> 00:17:21,877 Muy bien, muy bien. 311 00:17:21,960 --> 00:17:23,837 Ya he aprendido mucho. 312 00:17:25,630 --> 00:17:29,259 Se acabó el calentamiento. Ahora, preparad vuestras canciones. 313 00:17:34,097 --> 00:17:36,433 -¿Lista para cantar a dúo? -Nací lista. 314 00:17:40,478 --> 00:17:43,773 "Dorothea, tengo que comunicarte lo que tu padre me dijo, 315 00:17:43,857 --> 00:17:47,444 "pero antes te ruego que elijas de lo que ofrece este menú". 316 00:17:47,527 --> 00:17:53,617 "¿Por qué no hay una sola cosa que lleve conejo? Me encanta el conejo". 317 00:17:53,700 --> 00:17:57,746 "Desde luego. A veces parece lo único que una sabe de ti". 318 00:17:59,998 --> 00:18:02,417 Hemos estado haciendo la misma escena 319 00:18:02,500 --> 00:18:06,379 el primer día de la clase de interpretación desde que estoy aquí. 320 00:18:06,463 --> 00:18:08,256 Estoy muy harta de esto. 321 00:18:08,340 --> 00:18:11,384 Por eso tu cockney es perfecto. Me das envidia. 322 00:18:12,510 --> 00:18:15,805 Sí. Los acentos son sin duda lo mío. 323 00:18:15,889 --> 00:18:18,642 Patel dice que soy el arquetipo del personaje. 324 00:18:18,725 --> 00:18:20,560 Y no la típica protagonista. 325 00:18:21,645 --> 00:18:22,729 Interesante. 326 00:18:23,355 --> 00:18:24,940 ¿Y eso te hace sentir... 327 00:18:26,358 --> 00:18:28,360 No lo sé. Olvídalo. 328 00:18:28,443 --> 00:18:29,444 ¿Qué? 329 00:18:30,195 --> 00:18:31,446 No, solamente... 330 00:18:32,781 --> 00:18:35,951 ¿No te hace sentir como si te encasillasen? 331 00:18:37,077 --> 00:18:38,536 Es decir, hay una razón 332 00:18:38,620 --> 00:18:41,706 por la que tantos alumnos de YAC logran ser actores. 333 00:18:41,790 --> 00:18:42,832 Es verdad. 334 00:18:43,708 --> 00:18:46,086 No sé lo que me pasa con los clásicos, 335 00:18:46,169 --> 00:18:49,548 pero no consigo identificarme con ningún personaje. 336 00:18:51,550 --> 00:18:54,386 ¿Y si hiciéramos algo para que te identificases? 337 00:18:55,762 --> 00:18:56,888 ¿Qué piensas? 338 00:18:59,266 --> 00:19:01,226 Cinco minutos para las pruebas. 339 00:19:06,022 --> 00:19:07,816 Te he oído y cantas muy bien. 340 00:19:08,525 --> 00:19:09,985 Gracias. Tú también. 341 00:19:10,068 --> 00:19:12,279 Si no habías hecho teatro nunca, 342 00:19:12,362 --> 00:19:13,780 tienes un don natural. 343 00:19:13,863 --> 00:19:17,951 Quise decir que nunca había hecho teatro local. 344 00:19:19,452 --> 00:19:22,706 Ya sabes, con este tipo de gente. 345 00:19:24,791 --> 00:19:26,501 ¿Qué estás intentando decir? 346 00:19:27,210 --> 00:19:31,840 Que ambas sabemos que somos las únicas que valemos para ser la protagonista. 347 00:19:33,091 --> 00:19:36,011 Así que, que gane la mejor Bella. 348 00:19:36,803 --> 00:19:38,054 Emoticón sonriente. 349 00:19:38,972 --> 00:19:40,098 En realidad, 350 00:19:40,891 --> 00:19:44,936 mis amigos tienen un talento impresionante. 351 00:19:45,645 --> 00:19:50,191 Lo siento. Pensaba que esto era una audición, no un círculo de amistad. 352 00:19:52,611 --> 00:19:53,653 Suerte. 353 00:19:56,281 --> 00:20:00,076 A continuación, tenemos a Nina. Emily. 354 00:20:00,827 --> 00:20:03,413 Encontrad vuestro momento y empezad. 355 00:20:10,295 --> 00:20:11,546 Haz una demostración. 356 00:20:14,132 --> 00:20:16,843 "Vamos, Dor. Al menos tómate un batido. 357 00:20:16,927 --> 00:20:18,053 "Tu padre es tonto, 358 00:20:18,136 --> 00:20:20,597 "pero la verdad te dolerá más sin comer". 359 00:20:20,680 --> 00:20:23,266 "Me dan ganas de coger todo lo que amo 360 00:20:23,350 --> 00:20:25,518 "y destrozarlo en una picadora". 361 00:20:25,602 --> 00:20:27,479 Esperad un momento. Parad. 362 00:20:27,562 --> 00:20:28,730 ¿Qué pasa aquí? 363 00:20:30,148 --> 00:20:34,027 Lo siento mucho. Es culpa mía. Tendría que haberlo sabido... 364 00:20:34,110 --> 00:20:37,447 Oh, no, fue idea mía. Pensamos que sería interesante 365 00:20:37,530 --> 00:20:40,533 hacer esta escena de forma libre en este ejercicio. 366 00:20:40,617 --> 00:20:42,661 Es una audición. No un ejercicio. 367 00:20:44,037 --> 00:20:46,081 Emily, ¿quieres informar a Nina? 368 00:20:49,751 --> 00:20:53,296 En YAC no existen los calentamientos ni los ejercicios. 369 00:20:53,380 --> 00:20:56,383 Cada momento es una audición. Cada momento cuenta. 370 00:20:57,717 --> 00:21:00,845 Gracias por informarme, Emily. 371 00:21:03,306 --> 00:21:04,724 Quizá estaba pensando 372 00:21:04,808 --> 00:21:07,185 que era genial actuar aquí, en parte, 373 00:21:07,269 --> 00:21:09,854 por poder desagarrotarnos, 374 00:21:09,938 --> 00:21:13,650 y, no sé, asumir grandes riesgos. 375 00:21:14,526 --> 00:21:18,321 Pues gracias, Nina, por tu perspectiva. 376 00:21:19,114 --> 00:21:22,742 Volvamos a intentarlo mañana cuando estéis mejor preparadas. 377 00:21:22,826 --> 00:21:27,622 Y mientras tanto, ¿qué tal si practicamos nuestro descanso vocal 378 00:21:27,706 --> 00:21:29,207 durante el resto del día? 379 00:21:30,959 --> 00:21:34,296 EL DESCANSO VOCAL ES EN REALIDAD ALGO MUY BUENO. 380 00:21:34,379 --> 00:21:37,883 AYUDA A FORTALECER LA VOZ 381 00:21:37,966 --> 00:21:40,969 PARA LOS ACTORES EQUIVALE ¡A COMER VERDURAS! 382 00:21:41,052 --> 00:21:42,971 ¡ÑAM! 383 00:21:47,601 --> 00:21:49,227 -Bien. -Vale. 384 00:21:49,311 --> 00:21:52,063 Es una canción original que escribí sobre 385 00:21:52,147 --> 00:21:53,815 el poder de la amistad. 386 00:21:55,233 --> 00:21:57,152 Originalmente era un solo, 387 00:21:57,235 --> 00:21:59,905 pero no quedó bien y la escribí para un trío, 388 00:21:59,988 --> 00:22:02,657 aunque la cantaremos a dúo. 389 00:22:03,450 --> 00:22:04,618 Qué aficionadas. 390 00:22:07,245 --> 00:22:08,288 ¡Esperad! 391 00:22:10,957 --> 00:22:12,751 -¿Estás bien? -Lo siento. 392 00:22:12,834 --> 00:22:14,461 ¿Aún hay sitio para mí? 393 00:22:15,253 --> 00:22:16,796 ¿Conoces la canción? 394 00:22:17,839 --> 00:22:20,967 Sentí curiosidad y me pasé la tarde estudiándola. 395 00:22:22,302 --> 00:22:23,303 Es genial. 396 00:22:25,180 --> 00:22:26,431 Ponte aquí, Terceto. 397 00:22:31,061 --> 00:22:32,479 Cuando estéis listas. 398 00:22:32,562 --> 00:22:35,857 Solo una cosa. Imaginadnos con monos de lentejuelas. 399 00:22:36,775 --> 00:22:38,526 -En una pista de baile. -Sí. 400 00:22:38,610 --> 00:22:39,694 En una nave vacía. 401 00:22:40,528 --> 00:22:42,572 Spice Girls en Reinas del drag. 402 00:22:42,656 --> 00:22:45,283 Justo lo que me inspiró cuando la escribí. 403 00:22:45,367 --> 00:22:46,534 ¡Dale! 404 00:22:49,287 --> 00:22:50,914 ¡Sí! 405 00:22:54,668 --> 00:22:57,462 Ahora estoy lista Para ser el centro de atención 406 00:22:57,546 --> 00:23:00,549 No hay duda Creo que por fin es mi momento 407 00:23:00,632 --> 00:23:03,760 Ver mi nombre brillar Iluminando el cielo 408 00:23:03,843 --> 00:23:07,305 Lo conseguiré 409 00:23:07,389 --> 00:23:10,141 Vale, chicas Suelo estar delante y en el centro 410 00:23:10,225 --> 00:23:12,936 Y la competencia amistosa No siempre es mejor 411 00:23:13,019 --> 00:23:14,688 Estoy dando un paso atrás 412 00:23:14,771 --> 00:23:16,314 Eso es más divertido 413 00:23:16,398 --> 00:23:18,858 Vamos a demostrarles lo que se pierden 414 00:23:18,942 --> 00:23:21,653 ¿Cuál es la receta secreta? 415 00:23:21,736 --> 00:23:25,282 Mezclar picante con dulce Con dulce, sí. 416 00:23:25,365 --> 00:23:28,159 Cuando nos juntamos No hay nada mejor que 417 00:23:28,243 --> 00:23:31,288 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 418 00:23:31,371 --> 00:23:34,124 Poder individual, individualmente 419 00:23:34,207 --> 00:23:37,586 Llevemos eso al infinito, finalmente, sí 420 00:23:37,669 --> 00:23:40,547 Miradnos juntas No hay nada mejor que 421 00:23:40,630 --> 00:23:44,467 Uno, dos, tres Uno, dos, tres, sí 422 00:23:47,387 --> 00:23:50,307 Señoritas, ahora mismo Esta es la situación 423 00:23:50,390 --> 00:23:53,351 No hay que hacer nada raro Para llamar la atención 424 00:23:53,435 --> 00:23:56,479 Voy a decir esto en alto Estoy sintiendo orgullo 425 00:23:56,563 --> 00:23:59,608 Dejando espacio para que circule Todo este amor 426 00:23:59,691 --> 00:24:02,402 Esa es la receta secreta 427 00:24:02,485 --> 00:24:05,655 Mezclar picante con dulce Con dulce, sí. 428 00:24:05,739 --> 00:24:06,907 Cuando nos juntamos 429 00:24:06,990 --> 00:24:08,742 No hay nada mejor que 430 00:24:08,825 --> 00:24:11,578 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 431 00:24:11,661 --> 00:24:14,706 Poder individual, individualmente 432 00:24:14,789 --> 00:24:18,084 Llevemos eso al infinito, finalmente, sí 433 00:24:18,168 --> 00:24:19,628 Miradnos juntas 434 00:24:19,711 --> 00:24:21,171 No hay nada mejor que 435 00:24:21,254 --> 00:24:24,591 Uno, dos, tres Uno, dos, tres, sí 436 00:24:24,674 --> 00:24:27,135 Todas mis chicas Juntas en esto 437 00:24:27,219 --> 00:24:30,722 Se acabaron los solos Siendo tres nos sale mejor 438 00:24:30,805 --> 00:24:33,433 Uno, dos, tres, tres Dos, uno, siempre 439 00:24:35,560 --> 00:24:36,686 Mutuamente 440 00:24:36,770 --> 00:24:39,773 Tengo la receta secreta, la receta, sí 441 00:24:39,856 --> 00:24:42,817 Mezclar picante con dulce Con dulce, sí. 442 00:24:42,901 --> 00:24:46,071 Cuando nos juntamos No hay nada mejor que 443 00:24:46,154 --> 00:24:48,782 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 444 00:24:48,865 --> 00:24:51,826 Poder individual, individualmente 445 00:24:51,910 --> 00:24:55,247 Llevemos eso al infinito, finalmente, sí 446 00:24:55,330 --> 00:24:58,500 Miradnos juntas No hay nada mejor que 447 00:24:58,583 --> 00:25:01,378 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 448 00:25:01,461 --> 00:25:02,546 ¡Sí! 449 00:25:05,465 --> 00:25:06,466 ¡Sí! 450 00:25:14,641 --> 00:25:17,310 Ahora me da pena no hacer Dreamgirls. 451 00:25:19,396 --> 00:25:20,564 Nina. 452 00:25:21,773 --> 00:25:23,233 Qué alegría encontrarte. 453 00:25:24,234 --> 00:25:26,486 Solo quería ver cómo estabas. 454 00:25:26,570 --> 00:25:29,656 Acostumbrarse a una escuela nueva puede ser difícil. 455 00:25:32,409 --> 00:25:36,162 Sé que estás en descanso vocal, pero puedes hablar si quieres. 456 00:25:36,246 --> 00:25:39,499 Los profesores se toman todo al pie de la letra a veces. 457 00:25:40,250 --> 00:25:42,794 Sí, es decir, me encanta estar aquí. 458 00:25:43,962 --> 00:25:47,299 Me siento un poquito como un pez fuera del agua... 459 00:25:47,382 --> 00:25:49,759 Es normal tener dolores de crecimiento. 460 00:25:49,843 --> 00:25:52,220 Es lo que llamamos un dolor saludable. 461 00:25:52,304 --> 00:25:54,472 Y así actuarás con más autenticidad. 462 00:25:54,556 --> 00:25:56,641 Por eso me inspiro tanto aquí. 463 00:25:56,725 --> 00:25:58,727 Me están surgiendo muchas ideas. 464 00:25:58,810 --> 00:26:02,188 Como montar un club de composición en YAC. 465 00:26:03,982 --> 00:26:08,445 Esta es la única canción en la que necesitas centrarte en este momento. 466 00:26:09,321 --> 00:26:10,322 Nuestro himno. 467 00:26:11,406 --> 00:26:14,034 Creo que te vendrá bien conocer la letra. 468 00:26:14,117 --> 00:26:16,369 Se trata de fortalecer el carácter. 469 00:26:16,453 --> 00:26:20,040 y trabajar duro para lograr grandes avances. 470 00:26:21,666 --> 00:26:23,084 Confía en el resultado. 471 00:26:26,087 --> 00:26:29,633 Aunque me despertara en mis sueños 472 00:26:29,716 --> 00:26:32,719 ¿Seguiría habiendo algo Que me estoy perdiendo? 473 00:26:32,802 --> 00:26:36,139 Si lo tuviera todo 474 00:26:36,223 --> 00:26:41,394 ¿Significaría algo para mí? 475 00:26:45,023 --> 00:26:47,943 ¡Gracias! Me encanta la elección, Sr. Darbus. 476 00:26:49,819 --> 00:26:52,072 Y a continuación, tenemos... 477 00:26:53,323 --> 00:26:55,992 Vale, ¿dónde está Ricky? ¿Ricky? 478 00:26:56,076 --> 00:26:57,994 ¡Estoy aquí! Estoy aquí. 479 00:27:01,539 --> 00:27:05,460 No he tenido tiempo para preparar nada original, 480 00:27:05,544 --> 00:27:07,295 pero espero que valga esto. 481 00:27:09,339 --> 00:27:10,465 ¿Conoces Bet On It? 482 00:27:11,841 --> 00:27:12,842 ¿De verdad? 483 00:27:14,344 --> 00:27:15,971 El chico tiene encanto. 484 00:27:16,054 --> 00:27:17,806 El chico tiene voz. 485 00:27:17,889 --> 00:27:21,059 Pero ¿sus compañeros no podrán confiar en él? 486 00:27:21,142 --> 00:27:23,937 ¿Eso lo pregunta o lo afirma, Srta. Jenn? 487 00:27:24,020 --> 00:27:26,898 Ya no estoy segura. No estoy segura. 488 00:27:27,524 --> 00:27:28,984 Era una afirmación. 489 00:27:30,360 --> 00:27:32,862 Podéis apostar por mí... 490 00:27:43,582 --> 00:27:44,791 ¿Qué ha sido eso? 491 00:27:49,379 --> 00:27:50,881 Perdón, Srta. Jenn. 492 00:27:51,590 --> 00:27:54,801 Sé que no me ha llamado aún. Pero si le parece bien, 493 00:27:54,885 --> 00:27:58,263 sé que soy el último y me gustaría acabar cuanto antes. 494 00:27:58,346 --> 00:28:00,265 Muéstrame lo que sabes, cielo. 495 00:28:15,614 --> 00:28:16,615 ¿En serio? 496 00:28:20,076 --> 00:28:21,995 Oye. Oye... 497 00:28:23,538 --> 00:28:24,831 Te va a salir bien. 498 00:28:25,790 --> 00:28:28,084 Respira. Solo respira. Confía en mí. 499 00:28:53,109 --> 00:28:54,444 ¡Sí! 500 00:28:55,487 --> 00:28:56,613 ¡Muy bien, Big Red! 501 00:28:57,280 --> 00:28:58,365 ¡Bravo, Big Red! 502 00:29:00,575 --> 00:29:03,286 Y con esto concluyen las audiciones hoy. 503 00:29:03,370 --> 00:29:04,621 BIG RED = Gran LeFou 504 00:29:10,835 --> 00:29:14,089 Cantad a vuestros respetados compañeros 505 00:29:14,172 --> 00:29:17,342 Con poder y espíritu verdaderos 506 00:29:17,425 --> 00:29:20,220 Levantad los corazones y las voces 507 00:29:20,303 --> 00:29:23,723 Y observad vuestros roles 508 00:29:23,807 --> 00:29:24,891 YAC NUESTRO HIMNO 509 00:29:24,975 --> 00:29:27,644 Hablad con valentía al hacer vuestro papel 510 00:29:27,727 --> 00:29:32,107 Buscamos alcanzar un arte excelso 511 00:29:32,190 --> 00:29:36,778 En estos sagrados salones Cuelgan los retratos 512 00:29:36,861 --> 00:29:41,741 Los más excelentes 513 00:29:45,704 --> 00:29:46,746 ¡Dejad paso! 514 00:29:48,623 --> 00:29:50,917 ¡Oh, Dios mío! ¿Qué? 515 00:30:03,013 --> 00:30:05,265 -¡Nos ha elegido! -¡Felicidades! 516 00:30:08,310 --> 00:30:09,895 Creo que hay un error. 517 00:30:09,978 --> 00:30:12,564 ¿Es que no te han dado ningún papel? 518 00:30:13,982 --> 00:30:14,983 Sí, el mejor. 519 00:30:15,859 --> 00:30:16,860 Espera. ¿Cuál? 520 00:30:16,943 --> 00:30:19,112 ¡El papel de Bella! ¡Soy Bella! 521 00:30:28,622 --> 00:30:32,125 Lily, tienes una voz increíble, 522 00:30:32,208 --> 00:30:35,921 pero aquí no nos reímos de las personas cuando interpretan, 523 00:30:36,004 --> 00:30:38,381 ni siquiera si parecen un poco tontas. 524 00:30:38,465 --> 00:30:40,926 De hecho, las animamos. 525 00:30:48,767 --> 00:30:50,393 Espera. ¿Dónde está Ricky? 526 00:30:51,853 --> 00:30:53,230 ¿A que no lo adivinas? 527 00:30:55,023 --> 00:30:56,691 ¿Hola? ¿Puedes oírme? 528 00:30:59,611 --> 00:31:00,654 EN DESCANSO VOCAL 529 00:31:00,737 --> 00:31:04,741 Estás viendo a la nueva Bestia de East High. 530 00:31:07,702 --> 00:31:09,829 ¿Y hacer ruidos sí se te permite? 531 00:31:09,913 --> 00:31:11,581 ¡Esto es más importante! 532 00:31:11,665 --> 00:31:14,167 ¡Mi novio con talento va a ser el prota! 533 00:31:14,668 --> 00:31:15,794 ¿Esa es Nini? 534 00:31:17,379 --> 00:31:19,548 ¡Hola, chicos! 535 00:31:19,631 --> 00:31:21,758 ¡Para los mejores chicos del mundo! 536 00:31:23,260 --> 00:31:24,719 No olvidéis mi propina. 537 00:31:24,803 --> 00:31:26,680 -¡Mamá! -Me adoras y lo sabes. 538 00:31:26,763 --> 00:31:29,641 ¡Neenerz! ¡Te echamos mucho de menos! 539 00:31:29,724 --> 00:31:32,602 ¡Kourt! ¿La Sra. Potts? ¡Es la tetera! 540 00:31:33,645 --> 00:31:35,772 Muy graciosa. Es un buen chiste. 541 00:31:35,855 --> 00:31:37,148 No, de verdad, 542 00:31:37,232 --> 00:31:39,651 vas a hacer genial de Potts. 543 00:31:39,734 --> 00:31:42,028 No sabes lo orgullosa que estoy de ti. 544 00:31:42,112 --> 00:31:46,366 No me hagas llorar ahora, Neenz. Llevo el maquillaje demasiado bien. 545 00:31:46,449 --> 00:31:47,450 ¡Nini! 546 00:31:48,994 --> 00:31:52,747 ¡Estás viendo al Lumière latino! 547 00:31:52,831 --> 00:31:54,332 -¡Y a LeFou! -¡Y a Chip! 548 00:31:54,416 --> 00:31:56,334 ¡Y a Fifí, la doncella! 549 00:31:56,418 --> 00:31:59,379 -Espera, ¿qué estás haciendo? -¿Acento francés? 550 00:32:00,338 --> 00:32:04,050 ¡Nini! ¿Qué está pasando en tu elegante internado ahora mismo? 551 00:32:04,134 --> 00:32:05,802 ¡Danos envidia! 552 00:32:07,846 --> 00:32:10,932 ¡Nada tan emocionante como lo que os pasa a vosotros! 553 00:32:11,016 --> 00:32:13,560 ¡Felicidades, Ash! ¡Claro que eres Bella! 554 00:32:14,144 --> 00:32:16,313 Pero había una chica en la audición 555 00:32:16,396 --> 00:32:18,648 que parecía una princesa de Disney. 556 00:32:18,732 --> 00:32:22,027 Creí ver un pajarraco posándose en ella mientras cantaba. 557 00:32:23,486 --> 00:32:26,781 Si yo soy Gaston, entonces tú y yo tenemos que... 558 00:32:26,865 --> 00:32:28,783 Vale. No. Prefiero no pensarlo. 559 00:32:28,867 --> 00:32:32,495 Antes del postre, mamá hace una foto. Esa es la norma. 560 00:32:32,579 --> 00:32:35,665 -¡Mamá! -Esa es la norma, ¿de acuerdo? 561 00:32:36,291 --> 00:32:38,793 -Salís todos. ¡Muy guapos! -¡Sonreíd! 562 00:32:40,420 --> 00:32:41,880 Se me acaba la batería 563 00:32:41,963 --> 00:32:44,174 y le prometí a mi padre llamarle. 564 00:32:44,257 --> 00:32:46,843 No. Lo entiendo perfectamente. Vale. 565 00:32:46,927 --> 00:32:49,346 Tú aprovecha a celebrarlo. 566 00:32:50,680 --> 00:32:56,436 Neen, sólo quiero decirte que muchísimas gracias por animarme a... 567 00:32:56,519 --> 00:32:58,271 Ricky - Llamada finalizada 568 00:33:03,818 --> 00:33:07,405 Cantad a vuestros respetados compañeros 569 00:33:07,489 --> 00:33:10,742 Con poder y espíritu verdaderos 570 00:33:10,825 --> 00:33:14,079 Levantad los corazones y las voces 571 00:33:14,162 --> 00:33:17,707 Y observad vuestros roles 572 00:33:17,791 --> 00:33:21,628 Hablad con valentía al hacer vuestro papel 573 00:33:21,711 --> 00:33:26,007 Buscamos alcanzar un arte excelso 574 00:33:26,675 --> 00:33:30,428 En estos sagrados salones Cuelgan los retratos 575 00:33:31,429 --> 00:33:34,975 Los más excelentes 576 00:33:36,643 --> 00:33:40,855 A ti, a ti, la YAC 577 00:33:40,939 --> 00:33:42,857 Capitanes de nuestro noble arte 578 00:33:42,941 --> 00:33:44,985 Distinción que logramos 579 00:33:45,068 --> 00:33:47,112 Elevad el listón de nuestra fama 580 00:33:47,195 --> 00:33:49,823 Brillando de pies a cabeza 581 00:33:49,906 --> 00:33:52,993 Siempre fieles a nuestro estandarte 582 00:33:53,076 --> 00:33:57,998 Un largo saludo al negro y al azul 583 00:34:07,257 --> 00:34:09,843 Ha llamado a la centralita de North High 584 00:34:09,926 --> 00:34:13,388 Indique el profesor o departamento con el que desea hablar. 585 00:34:13,471 --> 00:34:14,514 Teatro. 586 00:34:24,816 --> 00:34:26,776 Inspirado en High School Musical 587 00:35:36,763 --> 00:35:38,765 Subtítulos: Oscar López