1 00:00:04,004 --> 00:00:05,422 Och alla för en... 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,258 Detta har hänt i High School Musical... 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,386 Vi ska inte göra High School Musical 2. 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,637 Åh, herre... 5 00:00:12,721 --> 00:00:18,435 Duka fram Rätt på rätt 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,645 -Såg du mig framträda? -Ja. 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,439 Howie betedde sig jättekonstigt 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,899 så jag börjar nästan tvivla på mig själv. 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,485 Det är inte för deras skull, utan för vår egen. 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 Jag ville stötta min favoritskådis på East High. 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,115 Bli vår gäst 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,992 Det var det. Mamma kommer inte. 13 00:00:34,075 --> 00:00:35,618 Hon skickade en överraskning. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,954 -Hon menade nog mig. -Jamie? 15 00:00:39,372 --> 00:00:40,790 Ursäkta, vem är det? 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,044 Är han närvarande? 17 00:00:44,502 --> 00:00:45,712 Han flippade ut lite. 18 00:00:45,795 --> 00:00:48,339 Du är en äkta musikproducent. 19 00:00:48,423 --> 00:00:51,468 Men som mamma alltid säger: "Fortsätt kämpa!" 20 00:00:51,551 --> 00:00:55,972 Vi är bara glada att Gigi har nån som är som en storebror för henne. 21 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Min sele saknas. 22 00:00:57,140 --> 00:00:58,767 Nej. Det här händer inte. 23 00:00:58,850 --> 00:01:00,018 RICKY 24 00:01:03,646 --> 00:01:06,524 EAST HIGH 100 ÅRS TRADITION 25 00:01:15,909 --> 00:01:18,995 Herregud. Rickys förvandling. 26 00:01:19,079 --> 00:01:20,121 Hur var den? 27 00:01:21,289 --> 00:01:22,290 Ärligt talat? 28 00:01:23,124 --> 00:01:24,167 Gångbar! 29 00:01:24,709 --> 00:01:25,710 Ja. 30 00:01:25,794 --> 00:01:27,754 Det är fantastiskt! Det är grymt. 31 00:01:27,837 --> 00:01:30,715 En applåd för vår stjärna. 32 00:01:34,260 --> 00:01:36,137 Ni alltså! 33 00:01:36,221 --> 00:01:37,806 Har nån sett min pojkvän? 34 00:01:37,889 --> 00:01:40,266 Jag har saknat honom hela kvällen. 35 00:01:40,350 --> 00:01:42,143 Han pressade sig nog lite hårt. 36 00:01:42,227 --> 00:01:44,938 Men han lämnade ett brev i ditt skåp. 37 00:01:45,021 --> 00:01:46,898 Flera brev, faktiskt. 38 00:01:48,525 --> 00:01:50,110 Okej, det är gulligt. 39 00:01:50,860 --> 00:01:52,737 Jag läser dem senare. 40 00:01:53,822 --> 00:01:55,156 Bra jobbat, allihop. 41 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Biggie? 42 00:02:14,926 --> 00:02:16,803 Ditt namn lyser alltid för mig. 43 00:02:19,389 --> 00:02:22,600 Är det detta du har gjort mellan scenerna ikväll? 44 00:02:23,101 --> 00:02:27,397 Ja. Nej. Ibland kräktes jag också. 45 00:02:29,816 --> 00:02:31,734 Du var perfekt som Belle. 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,028 Jag är jättestolt. 47 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Kom hit, ditt jäkla geni. 48 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 Okej. Vänta... 49 00:02:45,874 --> 00:02:47,667 Vänta. Jag har målarfärg... 50 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 Det är lugnt. 51 00:02:52,714 --> 00:02:53,840 Hej, Kourtney. 52 00:02:55,717 --> 00:02:56,926 Grattis. 53 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 Tack, Howard. 54 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 Varsågod. 55 00:03:08,062 --> 00:03:10,857 Jag ska bara säga en sak lite snabbt. 56 00:03:11,441 --> 00:03:14,903 Om jag inte duger på nåt sätt, så vill jag veta det nu, 57 00:03:14,986 --> 00:03:17,363 för efter den där hemliga identitets-grejen, 58 00:03:17,447 --> 00:03:20,283 vill jag inte ha mer hemlighetsmakeri. 59 00:03:20,366 --> 00:03:22,202 Det är inget sånt, Kourtney. 60 00:03:29,000 --> 00:03:30,335 Du tog mig med storm. 61 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Det är vad som pågår. 62 00:03:35,131 --> 00:03:38,551 Jag kunde inte ta ögonen från dig ikväll. 63 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 Förlåt. Det här är... 64 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 ...helt nytt för mig. 65 00:03:46,643 --> 00:03:48,228 Känner du dig rädd? 66 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 Vi behöver inte använda fler ord. 67 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Jag vill nog höra dig säga det. 68 00:03:53,733 --> 00:03:55,068 Behöver du en trumvirvel? 69 00:04:00,782 --> 00:04:02,075 Du gör mig nervös... 70 00:04:03,409 --> 00:04:04,661 På ett bra sätt. 71 00:04:04,744 --> 00:04:09,958 Och det är bra och jag vill bara att det... 72 00:04:11,542 --> 00:04:12,752 ...ska fortsätta. 73 00:04:15,463 --> 00:04:17,757 Jag visste inte hur jag skulle säga det. 74 00:04:21,219 --> 00:04:22,428 Är du nöjd? 75 00:04:22,512 --> 00:04:23,596 Ja. 76 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Förlåt. 77 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Är du sugen på pizza? 78 00:04:32,438 --> 00:04:34,440 Om det är med dig, alltid. 79 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Vänta. 80 00:04:38,027 --> 00:04:39,028 Varsågod. 81 00:04:39,612 --> 00:04:40,780 Bryr er inte om mig. 82 00:04:42,573 --> 00:04:44,826 Åh, herregud. 83 00:04:51,666 --> 00:04:53,251 "ANDRA CHANSER" 84 00:04:57,130 --> 00:04:58,381 Caswell. 85 00:05:02,802 --> 00:05:05,179 Jag känner att jag borde tacka dig. 86 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 För? 87 00:05:07,390 --> 00:05:08,975 Jag fick ett samtal tidigare. 88 00:05:09,600 --> 00:05:14,147 Jag har rekommenderats till en plats på Caltechs robotteknikprogram. 89 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 Det är fantastiskt. Grattis! 90 00:05:16,816 --> 00:05:19,402 Deras ekonomiska rådgivare, 91 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 Cash Caswell hade sagt bra saker om mig. 92 00:05:22,697 --> 00:05:24,907 De skulle inte avslöja det. 93 00:05:26,617 --> 00:05:27,994 Det är väldigt generöst. 94 00:05:29,120 --> 00:05:31,622 Det är inte generöst, du är värd det. 95 00:05:34,667 --> 00:05:36,252 Så vad tänker du göra? 96 00:05:37,545 --> 00:05:38,546 Jag... 97 00:05:39,339 --> 00:05:40,590 Tack. 98 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 Jag vet faktiskt inte. 99 00:05:43,634 --> 00:05:44,635 Du, Gaston! 100 00:05:50,725 --> 00:05:54,312 Jag slog upp bläckfiskrisotto på nätet 101 00:05:54,395 --> 00:05:56,606 och jag har några frågor. 102 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 Jag har faktiskt frågor om en massa saker som hände ikväll. 103 00:06:01,110 --> 00:06:03,780 Jag är redo att gå när du är det. 104 00:06:03,863 --> 00:06:08,076 Jag tänkte att vi kanske bara skulle gå till pizzerian ikväll. 105 00:06:09,827 --> 00:06:10,828 Jaha? 106 00:06:10,912 --> 00:06:13,581 Ja. Det är ju Ashlyns stora kväll och allt, 107 00:06:13,664 --> 00:06:16,501 så vi kanske ska vara med gänget ikväll. 108 00:06:16,584 --> 00:06:19,712 Betyder det att vi måste boka om en gång till? 109 00:06:19,796 --> 00:06:23,424 Vi kanske bara kan ta det som det kommer. 110 00:06:26,636 --> 00:06:28,346 Visst. Okej. 111 00:06:29,013 --> 00:06:31,140 Det hade varit kul. Det känns bara... 112 00:06:31,224 --> 00:06:34,143 Nej, det här är perfekt. Jag ska bara ta min... 113 00:06:35,019 --> 00:06:36,270 Då ses vi där. 114 00:06:51,452 --> 00:06:53,037 Hej! Där är du ju. 115 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 Jag tänkte messa dig. Jag måste hitta Big Red innan han går. 116 00:06:59,293 --> 00:07:02,463 Jag ville bara ge dig det här. Har redan skrivit mitt namn. 117 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Här är mitt. 118 00:07:05,883 --> 00:07:08,052 -Ska vi läsa dem nu? -Varför inte? 119 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Okej. 120 00:07:11,305 --> 00:07:12,640 -"Kära Rick." -"Kära Nini." 121 00:07:12,723 --> 00:07:14,058 Kom igen. 122 00:07:14,142 --> 00:07:15,893 Har vi skrivit samma sak? 123 00:07:18,438 --> 00:07:20,064 "Det har varit en riktig resa." 124 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 -Du skrev "lång termin." -Ja. 125 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 "Men jag är glad att vara där vi är." 126 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 "Men jag skulle inte vilja byta ut den. Skål för andra akter." 127 00:07:29,699 --> 00:07:32,160 "Och en ny början. Med kärlek, Nini." 128 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 Det är ganska galet. 129 00:07:38,791 --> 00:07:41,085 Vi är bokstavligen på samma sida. 130 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 För ett ögonblick. 131 00:08:00,813 --> 00:08:02,732 Miss Jenn? Du står här och funderar. 132 00:08:03,149 --> 00:08:04,233 Det är inte över. 133 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 Det är inte slut än. 134 00:08:08,404 --> 00:08:13,201 Tjugofem procent av de sista poängen får vi på själva ceremonin, 135 00:08:14,827 --> 00:08:17,622 när jag uppträder inför Zackey Roy. 136 00:08:19,707 --> 00:08:21,209 Du menar när vi gör det. 137 00:08:21,292 --> 00:08:23,753 Om vårt framträdande är perfekt på Menkies, 138 00:08:24,545 --> 00:08:25,922 kan vi ändå kan vinna nåt. 139 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 Behövde ni nåt? 140 00:08:32,261 --> 00:08:36,015 Jag tänkte be dig skriva på mitt program, men det kvittar nu. 141 00:08:36,724 --> 00:08:38,017 Kommer du på festen? 142 00:08:38,100 --> 00:08:42,188 Jag hade velat. Men jag måste studera kvällens video. 143 00:08:42,605 --> 00:08:44,732 Det går säkert att förbättra nåt. 144 00:08:46,025 --> 00:08:47,276 Men ha så kul, ni två. 145 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 Vi kommer alltid ha... 146 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 ...kul. 147 00:09:14,011 --> 00:09:16,806 Hej, Gina. Ska du med till pizzerian? 148 00:09:17,390 --> 00:09:19,517 Jag går nog hem tidigt, faktiskt. 149 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Du. 150 00:09:25,147 --> 00:09:26,148 Vad är det? 151 00:09:30,194 --> 00:09:35,700 Jag hade en stor dum plan om att gå ut med EJ och han avbokade. 152 00:09:37,868 --> 00:09:39,078 Ni kan gå ut imorgon. 153 00:09:40,329 --> 00:09:42,373 Nej, han avbokade det. 154 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 För alltid. 155 00:09:50,006 --> 00:09:53,175 Jag vet inte vad som pågår mellan dig och EJ, 156 00:09:53,259 --> 00:09:55,011 -men du är en naturkraft. -Nini. 157 00:09:55,094 --> 00:09:56,804 Du har en energi som är... 158 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 Avskräckande? 159 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 Mäktig. 160 00:10:02,310 --> 00:10:04,270 Den killen som får dig har tur, 161 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 men det är inte poängen. 162 00:10:06,522 --> 00:10:08,524 Vi har alla tur som får känna dig. 163 00:10:11,611 --> 00:10:12,862 Du gör det fortfarande. 164 00:10:14,363 --> 00:10:15,364 Gör vad? 165 00:10:16,407 --> 00:10:18,117 Lyfter andra människor. 166 00:10:19,160 --> 00:10:20,661 Du gjorde det hela kvällen. 167 00:10:24,498 --> 00:10:28,878 Jag är verkligen ledsen för hela Alla hjärtans dag-chokladgrejen. 168 00:10:29,420 --> 00:10:30,921 Nej, det är... 169 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 Det handlade mer om mig och dig än om mig och honom. 170 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 Vänta, vem och vem? 171 00:10:38,554 --> 00:10:42,141 Jag hoppades bara att du äntligen kunde... 172 00:10:43,601 --> 00:10:45,978 ...lita på mig till hundra procent. 173 00:10:46,771 --> 00:10:48,147 Det gör jag. 174 00:10:49,523 --> 00:10:52,276 Det lärde jag mig tidigt, 175 00:10:53,361 --> 00:10:56,155 när du snodde mina grejer och sen gav tillbaka dem. 176 00:11:02,536 --> 00:11:04,497 Du är pålitlig, Nin. 177 00:11:09,210 --> 00:11:10,211 Tja... 178 00:11:10,670 --> 00:11:12,838 Om du ändrar dig om att följa med... 179 00:11:15,591 --> 00:11:18,302 Förresten så hade musikalen varit bättre, 180 00:11:20,137 --> 00:11:22,181 om du hade fått sjunga The Rose Song. 181 00:11:25,184 --> 00:11:26,268 Jag vet inte det. 182 00:11:26,352 --> 00:11:29,605 Har du funderat på att gå vidare med låtskrivandet? 183 00:11:31,816 --> 00:11:32,983 Vad menar du? 184 00:11:35,695 --> 00:11:37,738 Det finns nån som du borde träffa. 185 00:11:48,874 --> 00:11:49,875 Bra. 186 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 Jag visste inte om du tänkte gå med. 187 00:11:52,920 --> 00:11:54,547 Jag väntar på Menkies-domaren. 188 00:11:54,630 --> 00:11:56,173 Han kommer med ett utlåtande 189 00:11:56,257 --> 00:11:59,176 och jag får veta om vi är nominerade eller inte. 190 00:12:00,094 --> 00:12:02,221 Jag mår jättebra just nu. 191 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Jag tror dig. 192 00:12:05,891 --> 00:12:08,310 Jag sa åt dig att hoppa från nåt högt. 193 00:12:08,853 --> 00:12:11,313 Ja, och jag landade på fötterna... 194 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Det gör du alltid. 195 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 Men... 196 00:12:16,193 --> 00:12:20,114 Men jag tror att jag pressade er barn för hårt den här terminen. 197 00:12:22,283 --> 00:12:23,451 Ville du nåt? 198 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Jag såg dig med pappa före showen. Ni fnittrade. 199 00:12:28,706 --> 00:12:30,082 Ja, jag var nervös. 200 00:12:30,166 --> 00:12:31,375 Jag pratade om honom. 201 00:12:31,959 --> 00:12:32,960 Min pappa... 202 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Han har gått igenom mycket i år och det har du också. 203 00:12:38,841 --> 00:12:40,259 Och jag börjar inse 204 00:12:41,135 --> 00:12:45,848 att ingen ska tala om för nån vem de ska eller inte ska träffa. 205 00:12:46,974 --> 00:12:48,559 Vad menar du? 206 00:12:50,811 --> 00:12:54,356 Om ni vill dejta igen, så är det okej för mig. 207 00:12:54,440 --> 00:12:57,485 Han är knepig och han kan inte laga kyckling, men... 208 00:12:58,569 --> 00:12:59,737 Du gör honom lycklig. 209 00:13:01,363 --> 00:13:02,364 Räcker inte det? 210 00:13:03,407 --> 00:13:04,617 Är du lycklig? 211 00:13:10,039 --> 00:13:15,377 Jag kom till skolan första dan som en skejtare. 212 00:13:15,461 --> 00:13:20,341 Och nu efter två premiärer, vet jag inte riktigt vad jag är. 213 00:13:23,636 --> 00:13:27,348 Men jag tror att jag är lycklig eller på god väg. 214 00:13:29,266 --> 00:13:31,143 Du förtjänar att vara det. 215 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Det gör du också. 216 00:13:39,193 --> 00:13:41,028 Man får alltid en andra chans. 217 00:13:44,490 --> 00:13:46,784 -Ses vi på pizzerian? -Ja. 218 00:13:55,793 --> 00:13:58,587 Tänk att kärleken kunde vara så bitterljuv 219 00:13:58,671 --> 00:14:01,924 När den till sist är över 220 00:14:03,384 --> 00:14:05,970 Men sommarvinden lovar mer 221 00:14:06,053 --> 00:14:09,223 En chans att börja om 222 00:14:10,641 --> 00:14:13,352 För varje gång som dörren stängs 223 00:14:13,435 --> 00:14:16,689 Så öppnas ett fönster för mig 224 00:14:17,898 --> 00:14:20,693 Vägen öppnar sig för mig 225 00:14:20,776 --> 00:14:23,612 Jag kommer på vem jag är 226 00:14:23,696 --> 00:14:27,616 Jag fick en andra chans att flyga 227 00:14:27,700 --> 00:14:31,328 Jag fick en andra chans att falla 228 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 Vem kan få tidvattnet att vända 229 00:14:33,497 --> 00:14:35,332 Vem kan få elden att brinna 230 00:14:35,416 --> 00:14:38,335 En andra chans är allt 231 00:14:39,795 --> 00:14:42,840 Var jag en dåre som läste mellan raderna 232 00:14:42,923 --> 00:14:46,135 Missförstod jag allt så mycket 233 00:14:47,261 --> 00:14:50,306 Vem hade kunna tro Att vi skulle komma så långt som vänner 234 00:14:50,389 --> 00:14:53,601 Det borde kanske ha räckt 235 00:14:54,685 --> 00:14:57,605 Jag kanske är säkrare när jag rusar iväg 236 00:14:57,688 --> 00:15:00,983 Ingen tid att öppna mitt hjärta 237 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 Jag kanske gömmer mig bakom muren igen 238 00:15:05,112 --> 00:15:08,282 Istället för att låta den falla 239 00:15:08,365 --> 00:15:11,243 Jag fick en andra chans att flyga 240 00:15:11,327 --> 00:15:15,247 Jag fick en andra chans att falla 241 00:15:15,873 --> 00:15:17,708 Vem kan få tidvattnet att vända 242 00:15:17,791 --> 00:15:19,877 Vem kan få elden att brinna 243 00:15:19,960 --> 00:15:22,671 En andra chans är allt 244 00:15:22,755 --> 00:15:26,258 -Jag kommer på vem jag är -Börjar om 245 00:15:26,342 --> 00:15:28,427 Jag trodde jag visste vad jag ville 246 00:15:28,510 --> 00:15:31,180 Jag kanske är säkrare när jag rusar iväg 247 00:15:31,263 --> 00:15:34,224 -Jag kommer på vem jag är -Börjar om 248 00:15:34,308 --> 00:15:35,726 Jag trodde jag visste vad jag ville 249 00:15:35,809 --> 00:15:37,978 Jag kanske är säkrare när jag rusar iväg 250 00:15:38,062 --> 00:15:41,106 Jag fick en andra chans att flyga 251 00:15:41,607 --> 00:15:44,902 Jag fick en andra chans att falla 252 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 Vem kan få tidvattnet att vända 253 00:15:47,529 --> 00:15:49,365 Vem kan få elden att brinna 254 00:15:49,448 --> 00:15:52,534 En andra chans är allt 255 00:15:52,618 --> 00:15:56,080 Jag fick en andra chans att flyga 256 00:15:56,163 --> 00:15:59,541 Jag fick en andra chans att falla 257 00:15:59,625 --> 00:16:02,086 -Jag undrar... -Vad kan få tidvattnet att vända 258 00:16:02,169 --> 00:16:04,213 Vad kan få elden att brinna 259 00:16:04,296 --> 00:16:07,007 En andra chans är allt 260 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 -Jag kommer på vem jag är -Börjar om 261 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 -Jag trodde jag visste vad jag ville -Börjar om 262 00:16:13,013 --> 00:16:14,890 Jag är säkrare när jag rusar iväg 263 00:16:14,974 --> 00:16:18,769 -Jag kommer på vem jag är -Börjar om 264 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 En andra chans är allt 265 00:16:24,858 --> 00:16:27,319 Skönheten och odjurets ENSEMBLE LÅT FESTEN BÖRJA! 266 00:16:27,403 --> 00:16:31,115 Stängt för PRIVAT FEST 267 00:16:31,198 --> 00:16:34,326 Kvällen var verkligen en succé. 268 00:16:34,410 --> 00:16:35,411 Ja! 269 00:16:36,954 --> 00:16:39,456 Jag minns inte ens att jag stod på scen. 270 00:16:40,249 --> 00:16:42,084 Vi andra glömmer det aldrig. 271 00:16:42,167 --> 00:16:43,168 Tack. 272 00:16:45,796 --> 00:16:48,257 Ta det lugnt, Wildcats. 273 00:16:49,216 --> 00:16:52,344 Vi är här för att gratulera er. 274 00:16:52,428 --> 00:16:56,890 Det är sant. Er musikal hade en början, en mitt och ett slut. Den var underbar. 275 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 Och Big Red, du var ju också med. 276 00:17:05,232 --> 00:17:07,526 Tack för att ni kom förbi, 277 00:17:07,609 --> 00:17:10,571 men det här är en privat fest, så om ni kunde... 278 00:17:10,654 --> 00:17:11,989 -Hejdå. -Tack. 279 00:17:12,072 --> 00:17:15,701 -Vi kommer att sakna er. -Försvinn. Kom igen. 280 00:17:17,244 --> 00:17:18,912 Om vi aldrig pratar igen... 281 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 Jag gillar dig, Ricky. 282 00:17:22,416 --> 00:17:27,046 Jag gillar dina stora, bruna ögon och ditt stora, lockiga hår. 283 00:17:28,547 --> 00:17:30,758 -Lily, du... -Jag menar bara... 284 00:17:32,134 --> 00:17:34,595 Ibland förtjänar folk en andra chans. 285 00:17:38,474 --> 00:17:39,516 Efter dig. 286 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 Så oförskämt. 287 00:17:47,191 --> 00:17:50,152 Tänk om de faktiskt vinner på Menkies? 288 00:17:50,611 --> 00:17:52,738 Ärligt talat, och bli inte arga, 289 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 men det kvittar för mig om vi vinner eller förlorar tävlingen. 290 00:17:56,992 --> 00:17:59,369 Jag känner faktiskt likadant. 291 00:17:59,453 --> 00:18:00,913 Jag trodde jag var ensam. 292 00:18:00,996 --> 00:18:04,458 Vi gjorde det, eller hur? Vi har redan fått allt vi ville ha. 293 00:18:05,626 --> 00:18:11,423 Men ska vi strunta i tävlingen efter allt jobb? 294 00:18:14,468 --> 00:18:17,971 Kan jag få säga en sak? 295 00:18:21,100 --> 00:18:24,728 Jag har vunnit ett gäng priser genom åren. 296 00:18:26,522 --> 00:18:29,316 Men jag skulle byta allihop för det här gänget. 297 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 -Så snällt. -Jag älskar er. 298 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 -Jag älskar er. -Ja. 299 00:18:33,862 --> 00:18:36,406 Vad ska vi säga till miss Jenn? 300 00:18:40,369 --> 00:18:42,579 Här är kuvertet. 301 00:18:43,122 --> 00:18:47,209 Jag håller i nomineringarna 302 00:18:47,292 --> 00:18:51,130 till Alan Menkens pris för framstående skolmusikaler. 303 00:18:52,172 --> 00:18:53,549 Jag har inte öppnat det än, 304 00:18:54,341 --> 00:18:57,886 men vem är redo för årets största ögonblick? 305 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 Hörs jag inte? 306 00:19:06,645 --> 00:19:09,439 Vi tänkte, miss Jenn, 307 00:19:10,149 --> 00:19:12,734 att vi kanske redan har vunnit. 308 00:19:13,402 --> 00:19:14,528 Ja. 309 00:19:14,611 --> 00:19:19,783 Vi kanske inte behöver eller vill veta vad som står i kuvertet. 310 00:19:23,245 --> 00:19:24,246 Tack och lov. 311 00:19:24,329 --> 00:19:27,207 Jag måste stanna fyra gånger för att jag mådde illa. 312 00:19:29,334 --> 00:19:31,837 -Det var fem. -Jag fattar. 313 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 Det är sant. 314 00:19:35,215 --> 00:19:36,216 Så, det är bestämt. 315 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Vi hoppar av tävlingen. 316 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Ja. 317 00:19:47,936 --> 00:19:49,688 Vad ska jag göra med det här? 318 00:19:54,359 --> 00:19:55,986 Ge mig det. Vi har en pizzaugn. 319 00:19:56,570 --> 00:19:57,863 Ja! 320 00:20:03,535 --> 00:20:08,332 Ska du verkligen lämna dessa magiska ungar för ett college nånstans? 321 00:20:09,541 --> 00:20:12,502 Det enda som hindrar mig från att åka till Kalifornien är... 322 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Jordbävningar. 323 00:20:14,046 --> 00:20:16,757 Du, vi, eller... 324 00:20:17,716 --> 00:20:19,176 ...möjligheten till ett vi. 325 00:20:21,261 --> 00:20:23,972 Såvida du inte har ett bättre erbjudande. 326 00:20:27,142 --> 00:20:29,728 Min bror väntar på att du ska ringa. 327 00:20:32,564 --> 00:20:33,774 Varför är jag nervös? 328 00:20:34,608 --> 00:20:36,068 Det kan förändra ditt liv. 329 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Jättebra. 330 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Hej, rumskompis. 331 00:20:43,325 --> 00:20:47,621 Jag pratade med EJ innan han smög iväg och... 332 00:20:48,914 --> 00:20:50,207 Jag är så ledsen. 333 00:20:50,290 --> 00:20:53,293 Om jag hade vetat att du såg honom som en storebror, 334 00:20:53,377 --> 00:20:57,839 skulle jag ha gett dig helt andra råd den här terminen. 335 00:20:57,923 --> 00:20:58,924 Okej. 336 00:20:59,549 --> 00:21:00,550 Vänta, vadå? 337 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 Vadå? 338 00:21:02,177 --> 00:21:05,180 Varför tror EJ det? 339 00:21:07,307 --> 00:21:08,475 Ashlyn? 340 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 Hej, Jamie, det är Nini. 341 00:21:16,942 --> 00:21:21,571 Hej, Lily. Det är jag, Ricky. 342 00:21:23,448 --> 00:21:24,449 EJ! 343 00:21:28,370 --> 00:21:29,997 Du är felinformerad. 344 00:21:30,831 --> 00:21:31,832 Vadå? 345 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 Får jag... 346 00:21:35,335 --> 00:21:36,503 Får du vadå? 347 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 Får jag kyssa dig? 348 00:21:41,008 --> 00:21:43,010 Vill du bli min första kyss? 349 00:21:55,063 --> 00:21:58,692 Spänn fast er, Wildcats. Det kommer att bli en het sommar. 350 00:21:58,775 --> 00:22:01,111 Ja. Ja, det blir det. 351 00:22:05,365 --> 00:22:08,702 TACK TILL VÅRT OTROLIGA SÄSONG 2-TEAM... 352 00:22:08,785 --> 00:22:12,122 OCH FANSEN SOM GÖR DENNA SERIE MÖJLIG. 353 00:22:12,205 --> 00:22:13,540 Bryt. 354 00:22:13,623 --> 00:22:15,375 Jag är säker på att Seb och Gina... 355 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 -Skratta inte åt mig! -Det gör jag inte. 356 00:22:17,711 --> 00:22:18,920 Hör på, jag är... 357 00:22:19,963 --> 00:22:22,632 Hör på, jag är säker... Jag ber om ursäkt. 358 00:22:22,716 --> 00:22:23,717 Hör på... 359 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Ursäkta, har du sett en Duke-tröja nånstans? 360 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 Herregud! Vad gör du på flygplatsen? 361 00:22:32,476 --> 00:22:33,477 Nej! 362 00:22:34,019 --> 00:22:35,020 Ska jag... 363 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 Skrik inte. 364 00:22:39,399 --> 00:22:42,736 -Vänta, okej. -Förlåt. Jag avbröt dig. 365 00:22:42,819 --> 00:22:44,988 Vi ska jobba med Be Our Guest... 366 00:22:45,781 --> 00:22:46,782 Jag blev brittisk. 367 00:22:47,366 --> 00:22:50,327 Vi ska jobba med våra Be Our Guest-idéer med er... 368 00:22:51,119 --> 00:22:53,538 Vi ska jobba med vår Be Our Guest-audition... 369 00:22:54,706 --> 00:22:58,502 Vi ska jobba med våra Be Our Guest-visioner med er. 370 00:22:59,336 --> 00:23:01,213 Vi ska jobba med vår... 371 00:23:01,838 --> 00:23:02,881 Åh, jösses! 372 00:23:02,964 --> 00:23:05,842 Improvisation handlar om att smidigt hantera... 373 00:23:06,843 --> 00:23:07,844 Förlåt. 374 00:23:08,220 --> 00:23:11,348 Jag har vunnit ett gäng priser genom åren. 375 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 Men jag skulle byta allihop för det här gänget. 376 00:23:15,310 --> 00:23:16,770 SISTA INSPELNINGSDAGEN SÄSONG 2 377 00:23:16,853 --> 00:23:20,065 Och jag tror att jag talar för oss allihop när jag säger 378 00:23:21,483 --> 00:23:25,237 att hela den här situationen är som en dröm som går i uppfyllelse. 379 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Ja. 380 00:23:26,405 --> 00:23:30,742 Och jag tycker att det passar med en till gruppövning. 381 00:23:30,826 --> 00:23:31,868 Ja. 382 00:23:37,040 --> 00:23:38,166 Ja 383 00:23:39,668 --> 00:23:42,504 Du är musiken i mig 384 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Sjung, polarn. 385 00:23:44,673 --> 00:23:48,009 Du vet hur orden "Det var en gång" 386 00:23:48,093 --> 00:23:52,681 Föder tystnad, och du lyssnar 387 00:23:54,266 --> 00:23:57,811 För en dröm når oändligt långt 388 00:23:57,894 --> 00:24:03,233 Och allt kan hända Och alla vindar vända 389 00:24:03,316 --> 00:24:07,863 Du gör mitt liv till en melodi 390 00:24:07,946 --> 00:24:11,616 Dess eko klingar inom mig 391 00:24:11,700 --> 00:24:17,122 -Jag ser ditt ljus, och världens brus -Ditt ljus 392 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 Det tystnar bakom det 393 00:24:20,500 --> 00:24:22,419 Mmm, du möter mig 394 00:24:22,836 --> 00:24:25,213 Jag kände det med en gång 395 00:24:25,297 --> 00:24:27,966 Vi sjunger samma sång 396 00:24:28,049 --> 00:24:31,178 Åh, du är musiken i mig 397 00:24:31,803 --> 00:24:34,514 Ja, den finns i oss båda två 398 00:24:34,598 --> 00:24:37,726 Och följer oss där vi går 399 00:24:37,809 --> 00:24:40,562 Du är musiken i mig 400 00:24:44,566 --> 00:24:45,942 Ja 401 00:24:46,693 --> 00:24:49,529 Du är musiken i mig 402 00:24:53,533 --> 00:24:55,035 Ja 403 00:24:55,660 --> 00:24:59,289 Du är musiken i mig 404 00:25:13,386 --> 00:25:14,930 Det är okej. 405 00:25:15,013 --> 00:25:16,223 Vilket lag? 406 00:25:16,306 --> 00:25:17,557 Wildcats! 407 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 -Vilket lag? -Wildcats! 408 00:25:19,559 --> 00:25:21,520 -Vilket lag? -Wildcats! 409 00:25:21,603 --> 00:25:24,272 -Ja! -Wildcats! Nu kör vi! 410 00:25:28,693 --> 00:25:30,403 För sent, hörni. Förlåt. 411 00:25:31,905 --> 00:25:34,908 Spelar ni in fortfarande? Spelar ni in? 412 00:25:34,991 --> 00:25:36,201 Pang. 413 00:25:44,709 --> 00:25:46,628 Inspirerad av High School Musical-filmerna skrivna av Peter Barsocchini 414 00:26:56,656 --> 00:26:58,658 Översättning: Monika Andersson