1 00:00:04,004 --> 00:00:05,422 Todos para uno son 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,258 Anteriormente... 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,386 Contrariamente al rumor, no haremos High School Musical 2. 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,637 Dios mío. 5 00:00:12,721 --> 00:00:18,435 Plato a plato vendrán 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,645 -¿Me viste ahí arriba? -Lo hice, sí. 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,439 Howie estaba muy raro recién, 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,899 y estoy a punto de dudar de mí misma. 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,485 No lo hacemos por ellos. Lo hacemos por nosotras. 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 Solo vine a apoyar a mi actor favorito de East High. 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,115 Nuestro huésped sea usted 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,992 Es oficial. Mi mamá no va a venir. 13 00:00:34,075 --> 00:00:35,618 Me envió una sorpresa. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,954 -Creo que se refería a mí. -¿Jamie? 15 00:00:39,372 --> 00:00:40,790 ¿Quién habla? 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,044 ¿Está con nosotros? 17 00:00:44,502 --> 00:00:45,712 Se asustó un poco. 18 00:00:45,795 --> 00:00:48,339 Eres un gran productor musical. 19 00:00:48,423 --> 00:00:51,468 Ya sabes lo que mamá dice: "Sigue intentando". 20 00:00:51,551 --> 00:00:55,972 Todos estamos contentos de que Gigi tenga una figura de hermano mayor. 21 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Mi arnés no está. 22 00:00:57,140 --> 00:00:58,767 No, esto no puede estar pasando. 23 00:01:03,646 --> 00:01:06,524 SECUNDARIA EAST HIGH 100 AÑOS DE TRADICIÓN 24 00:01:15,909 --> 00:01:18,995 Dios mío, chicos. La transformación de Ricky. 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,121 Espera. ¿Cómo salió? 26 00:01:21,289 --> 00:01:22,290 ¿Sinceramente? 27 00:01:23,124 --> 00:01:24,167 ¡Pasable! 28 00:01:24,709 --> 00:01:25,710 Sí. 29 00:01:25,794 --> 00:01:27,754 ¡Es asombroso! Genial. 30 00:01:27,837 --> 00:01:30,715 ¡Oigan! Un aplauso para nuestra estrella. 31 00:01:34,260 --> 00:01:36,137 ¡Chicos! 32 00:01:36,221 --> 00:01:37,806 ¿Alguien ha visto a mi novio? 33 00:01:37,889 --> 00:01:40,266 Siento que no lo vi en toda la noche. 34 00:01:40,350 --> 00:01:42,143 Creo que se esforzó demasiado. 35 00:01:42,227 --> 00:01:44,938 Pero creo que te dejó una carta en tu casillero. 36 00:01:45,021 --> 00:01:46,898 Varias cartas, en realidad. 37 00:01:48,525 --> 00:01:50,110 Está bien, eso es tierno. 38 00:01:50,860 --> 00:01:52,737 Tal vez las lea de camino a Slices. 39 00:01:53,822 --> 00:01:55,156 Buen show, todo el mundo. 40 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 ¿Biggie? 41 00:02:14,926 --> 00:02:16,803 Siempre vi tu nombre brillando. 42 00:02:19,389 --> 00:02:22,600 ¿Esto era lo que estabas haciendo entre escena y escena? 43 00:02:23,101 --> 00:02:27,397 Sí. No. A veces estaba vomitando. 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,734 Fuiste la Bella perfecta hoy. 45 00:02:32,527 --> 00:02:34,028 Estoy muy orgulloso. 46 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Ven aquí, genio malvado. 47 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 Está bien. Espera... 48 00:02:45,874 --> 00:02:47,667 Espera. Tengo pintura... 49 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 Está bien. 50 00:02:52,714 --> 00:02:53,840 Hola, Kourtney. 51 00:02:55,717 --> 00:02:56,926 Felicidades. 52 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 Gracias, Howard. 53 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 De nada. 54 00:03:08,062 --> 00:03:10,857 ¿Puedo decir algo muy rápido? 55 00:03:11,441 --> 00:03:14,903 Si no fui lo que esperabas esta noche, me gustaría saberlo ahora 56 00:03:14,986 --> 00:03:17,363 porque después de lo de la identidad secreta, 57 00:03:17,447 --> 00:03:20,283 no quiero más secretos o sorpresas. 58 00:03:20,366 --> 00:03:22,202 Kourtney, no es eso. 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,335 Estoy fascinado. 60 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Eso es lo que está pasando. 61 00:03:35,131 --> 00:03:38,551 No podía quitarte los ojos de encima esta noche. 62 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 Lo siento. Esto es 63 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 algo nuevo para mí. 64 00:03:46,643 --> 00:03:48,228 ¿Te sientes intimidado? 65 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 No hace falta que le pongamos nombre. 66 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Creo que me gustaría oírte decirlo. 67 00:03:53,733 --> 00:03:55,068 ¿Redoble de tambor? 68 00:04:00,782 --> 00:04:02,075 Me pones nervioso... 69 00:04:03,409 --> 00:04:04,661 En un buen sentido. 70 00:04:04,744 --> 00:04:09,958 Y eso es algo bueno, y solo quiero que esa cosa buena 71 00:04:11,542 --> 00:04:12,752 continúe. 72 00:04:15,463 --> 00:04:17,757 Y en realidad no sabía cómo decirlo. 73 00:04:21,219 --> 00:04:22,428 ¿Estás feliz ahora? 74 00:04:22,512 --> 00:04:23,596 Sí. 75 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Lo siento. 76 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 ¿Quieres comer pizza? 77 00:04:32,438 --> 00:04:34,440 Si es contigo, siempre. 78 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Espera. 79 00:04:38,027 --> 00:04:39,028 Ten. 80 00:04:39,612 --> 00:04:40,780 Ni siquiera estoy aquí. 81 00:04:42,573 --> 00:04:44,826 Dios mío. 82 00:04:45,618 --> 00:04:51,582 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 83 00:04:51,666 --> 00:04:53,251 UNA SEGUNDA OPORTUNIDAD 84 00:04:57,130 --> 00:04:58,381 Caswell. 85 00:05:02,802 --> 00:05:05,179 Siento que debería agradecerte. 86 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 ¿Por qué? 87 00:05:07,390 --> 00:05:08,975 Recibí una llamada antes. 88 00:05:09,600 --> 00:05:14,147 Me han recomendado para un puesto en el programa de robótica de Caltech. 89 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 Eso es increíble. ¡Felicidades! 90 00:05:16,816 --> 00:05:19,402 Mencionaron que su asesor financiero, 91 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 Cash Caswell, habló muy bien de mí. 92 00:05:22,697 --> 00:05:24,907 No se suponía que dijeran esa parte. 93 00:05:26,617 --> 00:05:27,994 Es muy generoso. 94 00:05:29,120 --> 00:05:31,622 No es ser generoso, es solo hacer lo que puedes. 95 00:05:34,667 --> 00:05:36,252 Entonces, ¿qué va a hacer? 96 00:05:37,545 --> 00:05:38,546 Yo... 97 00:05:39,339 --> 00:05:40,590 Gracias. 98 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 Realmente no lo sé. 99 00:05:43,634 --> 00:05:44,635 ¡Oye, Gastón! 100 00:05:50,725 --> 00:05:54,312 Acabo de investigar sobre el risotto de tinta de calamar 101 00:05:54,395 --> 00:05:56,606 y tengo algunas preguntas. 102 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 En realidad, tengo preguntas sobre muchas cosas que pasaron esta noche. 103 00:06:01,110 --> 00:06:03,780 Así que estoy lista para irnos cuando tú digas. 104 00:06:03,863 --> 00:06:08,076 De hecho, estaba pensando que quizá deberíamos ir a Slices. 105 00:06:09,827 --> 00:06:10,828 ¿Sí? 106 00:06:10,912 --> 00:06:13,581 Sí. Es la gran noche de Ashlyn y todo, 107 00:06:13,664 --> 00:06:16,501 y creo que deberíamos estar con los demás. 108 00:06:16,584 --> 00:06:19,712 ¿Significa que tenemos que reprogramar una vez más? 109 00:06:19,796 --> 00:06:23,424 Podríamos, o también podemos ver qué pasa. 110 00:06:26,636 --> 00:06:28,346 Genial. De acuerdo. 111 00:06:29,013 --> 00:06:31,140 Hubiera sido divertido. Me siento como... 112 00:06:31,224 --> 00:06:34,143 No, sí, esto es perfecto. Voy por mi... 113 00:06:35,019 --> 00:06:36,270 Te veré allí, entonces. 114 00:06:51,452 --> 00:06:53,037 ¡Oye! Ahí estás. 115 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 Te iba a escribir. Debo ver a Big Red antes de ir a Slices. 116 00:06:59,293 --> 00:07:02,463 Yo solo quería darte esto. Ya la firmé. 117 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Aquí está la mía. 118 00:07:05,883 --> 00:07:08,052 -¿Las leemos ahora? -¿Por qué no? 119 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 De acuerdo. 120 00:07:11,305 --> 00:07:12,640 -"Mi Ricky". -"Mi Nini". 121 00:07:12,723 --> 00:07:14,058 Vamos. 122 00:07:14,142 --> 00:07:15,893 ¿En serio escribimos lo mismo? 123 00:07:18,438 --> 00:07:20,064 "Sé que ha sido todo un viaje". 124 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 -"Largo semestre". -Claro. 125 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 "Pero me alegra estar donde estamos". 126 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 "Pero no lo cambiaría por nada. Por los segundos actos". 127 00:07:29,699 --> 00:07:32,160 "Y nuevos comienzos. Con amor, Nini". 128 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 Qué loco. 129 00:07:38,791 --> 00:07:41,085 Supongo que pensamos lo mismo. 130 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 Solo por un momento. 131 00:08:00,813 --> 00:08:02,732 Srta. Jenn. Se está emocionando sola. 132 00:08:03,149 --> 00:08:04,233 No ha terminado. 133 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 Todavía no termina. 134 00:08:08,404 --> 00:08:13,201 Veinticinco por ciento de la puntuación sale de la ceremonia, 135 00:08:14,827 --> 00:08:17,622 cuando actúe frente a Zackey Roy. 136 00:08:19,707 --> 00:08:21,209 Querrá decir nosotros. 137 00:08:21,292 --> 00:08:23,753 Tal vez si lo hacemos perfecto en los Menkies, 138 00:08:24,545 --> 00:08:25,922 quizá ganemos algo. 139 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 ¿Necesitan algo? 140 00:08:32,261 --> 00:08:36,015 Iba a pedirle que firmara mi programa, pero no importa. 141 00:08:36,724 --> 00:08:38,017 ¿Viene a la fiesta? 142 00:08:38,100 --> 00:08:42,188 Lo haría, pero tengo que estudiar el video de esta noche. 143 00:08:42,605 --> 00:08:44,732 Todavía hay margen para mejorar. 144 00:08:46,025 --> 00:08:47,276 Pero ustedes diviértanse. 145 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 Siempre tendremos 146 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 la diversión. 147 00:09:14,011 --> 00:09:16,806 Gina, hola. ¿Vienes a Slices? 148 00:09:17,390 --> 00:09:19,517 Creo que me iré a casa temprano. 149 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 ¡Oye! 150 00:09:25,147 --> 00:09:26,148 ¿Qué pasa? 151 00:09:30,194 --> 00:09:35,700 Tenía una tontería planeada con EJ, pero acaba de cancelarlo. 152 00:09:37,868 --> 00:09:39,078 Pueden ir mañana. 153 00:09:40,329 --> 00:09:42,373 No, lo canceló, Nini. 154 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Para siempre. 155 00:09:50,006 --> 00:09:53,175 Gina, no sé lo que está pasando entre tú y EJ, 156 00:09:53,259 --> 00:09:55,011 -pero eres increíble. -Nini... 157 00:09:55,094 --> 00:09:56,804 Tienes una energía que es tan... 158 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 ¿Desalentadora? 159 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 Poderosa. 160 00:10:02,310 --> 00:10:04,270 Cualquiera tendría suerte de tenerte, 161 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 pero ese no es el punto. 162 00:10:06,522 --> 00:10:08,524 Todos somos afortunados de conocerte. 163 00:10:11,611 --> 00:10:12,862 Lo sigues haciendo. 164 00:10:14,363 --> 00:10:15,364 ¿Qué cosa? 165 00:10:16,407 --> 00:10:18,117 Alentar a las personas. 166 00:10:19,160 --> 00:10:20,661 Lo hiciste toda la noche. 167 00:10:24,498 --> 00:10:28,878 Siento mucho lo de los chocolates del Día de San Valentín. 168 00:10:29,420 --> 00:10:30,921 No, eso es... 169 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 Sinceramente, fue más sobre tú y yo que sobre él y yo. 170 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 ¿Quién y quién? 171 00:10:38,554 --> 00:10:42,141 Esperaba que finalmente estuviéramos en un lugar donde pudieras 172 00:10:43,601 --> 00:10:45,978 confiar en mí al cien por ciento. 173 00:10:46,771 --> 00:10:48,147 Lo hice. Lo hago. 174 00:10:49,523 --> 00:10:52,276 Es algo que aprendí desde el principio, 175 00:10:53,361 --> 00:10:56,155 cuando robaste mis cosas y luego las devolviste. 176 00:11:02,536 --> 00:11:04,497 Eres muy buena persona, Nini. 177 00:11:09,210 --> 00:11:10,211 Bueno... 178 00:11:10,670 --> 00:11:12,838 Si cambias de opinión sobre ir a Slices... 179 00:11:15,591 --> 00:11:18,302 Nuestro show hubiera sido mejor, por cierto, 180 00:11:20,137 --> 00:11:22,181 si hubieras cantado tu canción. 181 00:11:25,184 --> 00:11:26,268 No sé. 182 00:11:26,352 --> 00:11:29,605 ¿Has pensado en llevar tus canciones a otro nivel? 183 00:11:31,816 --> 00:11:32,983 ¿Qué dices? 184 00:11:35,695 --> 00:11:37,738 Hay alguien que deberías conocer. 185 00:11:48,874 --> 00:11:49,875 Bien. 186 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 No sabía si ya estaría en la pizzería. 187 00:11:52,920 --> 00:11:54,547 Espero al juez de los Menkies. 188 00:11:54,630 --> 00:11:56,173 Él me dirá el veredicto 189 00:11:56,257 --> 00:11:59,176 y para qué nos nominaron, si es que nos nominaron. 190 00:12:00,094 --> 00:12:02,221 Estoy en un gran lugar mentalmente. 191 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Le creo. 192 00:12:05,891 --> 00:12:08,310 Te dije que saltaras de algo alto, Ricky. 193 00:12:08,853 --> 00:12:11,313 Sí, caí de pie, así que... 194 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Siempre lo haces. 195 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 Pero... 196 00:12:16,193 --> 00:12:20,114 Creo que les exigí demasiado este semestre. 197 00:12:22,283 --> 00:12:23,451 ¿Querías algo? 198 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 La vi con mi papá antes del show. Esas risitas. 199 00:12:28,706 --> 00:12:30,082 Lo hago por nervios. 200 00:12:30,166 --> 00:12:31,375 Estaba hablando de él. 201 00:12:31,959 --> 00:12:32,960 Mi papá... 202 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Él ha pasado por mucho este año, seguro usted también. 203 00:12:38,841 --> 00:12:40,259 Y me doy cuenta ahora 204 00:12:41,135 --> 00:12:45,848 de que nadie debería decirnos con quién podemos arriesgarnos. 205 00:12:46,974 --> 00:12:48,559 ¿Adónde va esto? 206 00:12:50,811 --> 00:12:54,356 Tiene mi bendición si quiere salir con él otra vez. 207 00:12:54,440 --> 00:12:57,485 Está loco y no sabe hacer pollo, pero... 208 00:12:58,569 --> 00:12:59,737 Usted lo hace feliz. 209 00:13:01,363 --> 00:13:02,364 ¿Qué más importa? 210 00:13:03,407 --> 00:13:04,617 ¿Tú eres feliz? 211 00:13:10,039 --> 00:13:15,377 Empecé la escuela como un chico que solo andaba en patineta. 212 00:13:15,461 --> 00:13:20,341 Y después de dos noches de estreno, ya no sé quién soy. 213 00:13:23,636 --> 00:13:27,348 Pero sí, creo que soy feliz, o lo seré pronto. 214 00:13:29,266 --> 00:13:31,143 Bueno, te lo mereces. 215 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Usted también. 216 00:13:39,193 --> 00:13:41,028 Por las segundas oportunidades. 217 00:13:44,490 --> 00:13:46,784 -¿Nos vemos en Slices? -Sí. 218 00:13:55,793 --> 00:13:58,587 ¿Quién sabía que el amor Podía ser tan agridulce? 219 00:13:58,671 --> 00:14:01,924 Cuando finalmente llega al final 220 00:14:03,384 --> 00:14:05,970 Pero hay algo en el viento del verano 221 00:14:06,053 --> 00:14:09,223 Un momento para empezar de nuevo 222 00:14:10,641 --> 00:14:13,352 Sé que cada vez que se cierra la puerta 223 00:14:13,435 --> 00:14:16,689 Una ventana se abre para mí 224 00:14:17,898 --> 00:14:20,693 Está todo abierto Por este camino en el que estoy 225 00:14:20,776 --> 00:14:23,612 Estoy encontrando quién quiero ser 226 00:14:23,696 --> 00:14:27,616 Tengo una segunda oportunidad de volar 227 00:14:27,700 --> 00:14:31,328 Tengo una segunda oportunidad de caer 228 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 ¿Qué puede hacer que la marea cambie? 229 00:14:33,497 --> 00:14:35,332 ¿Qué puede hacer que el fuego arda? 230 00:14:35,416 --> 00:14:38,335 Una segunda oportunidad lo es todo 231 00:14:39,795 --> 00:14:42,840 ¿Fui un tonto al leer entre líneas? 232 00:14:42,923 --> 00:14:46,135 ¿Malinterpreté tanto las señales? 233 00:14:47,261 --> 00:14:50,306 ¿Quién hubiera pensado Que llegaríamos tan lejos como amigos? 234 00:14:50,389 --> 00:14:53,601 Tal vez eso debería haber sido suficiente 235 00:14:54,685 --> 00:14:57,605 Tal vez estoy más segura Cuando estoy huyendo 236 00:14:57,688 --> 00:15:00,983 No hay tiempo para abrir mi corazón 237 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 Tal vez me esconda Detrás de mis muros otra vez 238 00:15:05,112 --> 00:15:08,282 En lugar de dejarlos caer 239 00:15:08,365 --> 00:15:11,243 Tengo una segunda oportunidad de volar 240 00:15:11,327 --> 00:15:15,247 Tengo una segunda oportunidad de caer 241 00:15:15,873 --> 00:15:17,708 ¿Qué puede hacer que la marea cambie? 242 00:15:17,791 --> 00:15:19,877 ¿Qué puede hacer que el fuego arda? 243 00:15:19,960 --> 00:15:22,671 Una segunda oportunidad lo es todo 244 00:15:22,755 --> 00:15:26,258 -Estoy encontrando quién quiero ser -Empezar de nuevo 245 00:15:26,342 --> 00:15:28,427 Pensé que sabía lo que quería 246 00:15:28,510 --> 00:15:31,180 Estoy más segura cuando estoy huyendo 247 00:15:31,263 --> 00:15:34,224 -Estoy encontrando quién quiero ser -Empezar de nuevo 248 00:15:34,308 --> 00:15:35,726 Pensé que sabía lo que quería 249 00:15:35,809 --> 00:15:37,978 Estoy más segura cuando estoy huyendo 250 00:15:38,062 --> 00:15:41,106 Tengo una segunda oportunidad de volar 251 00:15:41,607 --> 00:15:44,902 Tengo una segunda oportunidad de caer 252 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 ¿Qué puede hacer que la marea cambie? 253 00:15:47,529 --> 00:15:49,365 ¿Qué puede hacer que el fuego arda? 254 00:15:49,448 --> 00:15:52,534 Una segunda oportunidad lo es todo 255 00:15:52,618 --> 00:15:56,080 Tengo una segunda oportunidad de volar 256 00:15:56,163 --> 00:15:59,541 Tengo una segunda oportunidad de caer 257 00:15:59,625 --> 00:16:02,086 -Me pregunto... -¿Qué puede hacer que la marea cambie? 258 00:16:02,169 --> 00:16:04,213 ¿Qué puede hacer que el fuego arda? 259 00:16:04,296 --> 00:16:07,007 Una segunda oportunidad lo es todo 260 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 -Estoy encontrando quién quiero ser -Empezar de nuevo 261 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 -Pensé que sabía lo que quería -Empezar de nuevo 262 00:16:13,013 --> 00:16:14,890 Estoy más segura cuando estoy huyendo 263 00:16:14,974 --> 00:16:18,769 -Estoy encontrando quién quiero ser -Empezar de nuevo 264 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 Una segunda oportunidad lo es todo 265 00:16:24,858 --> 00:16:27,319 ELENCO DE La Bella y la Bestia ¡QUE COMIENCE LA FIESTA! 266 00:16:27,403 --> 00:16:31,115 SALT LAKE - Slices Cerrado por EVENTO PRIVADO 267 00:16:31,198 --> 00:16:34,326 Esta fue una noche para recordar. 268 00:16:34,410 --> 00:16:35,411 ¡Sí! 269 00:16:36,954 --> 00:16:39,456 Yo ni siquiera recuerdo estar en el escenario. 270 00:16:40,249 --> 00:16:42,084 Nosotros nunca lo olvidaremos. 271 00:16:42,167 --> 00:16:43,168 Gracias. 272 00:16:45,796 --> 00:16:48,257 Tranquilos, Linces. 273 00:16:49,216 --> 00:16:52,344 Solo vinimos a felicitarlos. 274 00:16:52,428 --> 00:16:56,890 Es verdad. Su show tuvo un comienzo, un medio, y un final. Fue maravilloso. 275 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 Y, Big Red, tú también estuviste en él. 276 00:17:05,232 --> 00:17:07,526 Bueno, gracias por venir, 277 00:17:07,609 --> 00:17:10,571 pero esto es una fiesta privada. Así que... 278 00:17:10,654 --> 00:17:11,989 -Adiós. -Gracias. 279 00:17:12,072 --> 00:17:15,701 -Los extrañaremos. -Fuera, largo. Lo dije. Vamos. 280 00:17:17,244 --> 00:17:18,912 Por si no volvemos a hablar... 281 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 Me gustas, Ricky. 282 00:17:22,416 --> 00:17:27,046 Me gustan tus grandes ojos marrones y tu gran cabellera. 283 00:17:28,547 --> 00:17:30,758 -Lily, mira... -Está bien, solo digo 284 00:17:32,134 --> 00:17:34,595 que a veces merecemos una segunda oportunidad. 285 00:17:38,474 --> 00:17:39,516 Después de ti. 286 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 ¿Cómo se atreven? 287 00:17:47,191 --> 00:17:50,152 ¿Se imaginan si realmente ganan en los Menkies? 288 00:17:50,611 --> 00:17:52,738 Sinceramente, y no me odien, 289 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 pero ya no me importa si ganamos o perdemos la competencia. 290 00:17:56,992 --> 00:17:59,369 En realidad, siento lo mismo. 291 00:17:59,453 --> 00:18:00,913 Pensé que era el único. 292 00:18:00,996 --> 00:18:04,458 Lo hicimos, ¿verdad? Ya tenemos todo lo que queríamos. 293 00:18:05,626 --> 00:18:11,423 Pero ¿dejar la competencia, después de tanto trabajo? 294 00:18:14,468 --> 00:18:17,971 ¿Puedo tener un momento de alumno de último año? 295 00:18:21,100 --> 00:18:24,728 He ganado un montón de trofeos a lo largo de los años, chicos. 296 00:18:26,522 --> 00:18:29,316 Pero los cambiaría todos por este grupo y esta noche. 297 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 -Qué lindo. -Los quiero. 298 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 -Te quiero tanto. -Sí. 299 00:18:33,862 --> 00:18:36,406 Entonces, ¿qué le diremos a la Srta. Jenn? 300 00:18:40,369 --> 00:18:42,579 El sobre, por favor. 301 00:18:43,122 --> 00:18:47,209 Linces, tengo en mis manos las nominaciones 302 00:18:47,292 --> 00:18:51,130 para los premios Alan Menken al teatro estudiantil. 303 00:18:52,172 --> 00:18:53,549 Todavía no lo abrí, 304 00:18:54,341 --> 00:18:57,886 pero ¿están listos para el momento más importante del año? 305 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 ¿Estoy silenciada? 306 00:19:06,645 --> 00:19:09,439 Srta. Jenn, estábamos pensando, 307 00:19:10,149 --> 00:19:12,734 que tal vez ya ganamos. 308 00:19:13,402 --> 00:19:14,528 Sí. 309 00:19:14,611 --> 00:19:19,783 Tal vez no necesitamos o no queremos ver lo que hay en el sobre. 310 00:19:23,245 --> 00:19:24,246 Gracias a Dios. 311 00:19:24,329 --> 00:19:27,207 Tuve que parar cuatro veces en el camino para vomitar. 312 00:19:29,334 --> 00:19:31,837 -Fueron cinco. -Oigan. Lo entiendo. 313 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 Es verdad. 314 00:19:35,215 --> 00:19:36,216 Está decidido. 315 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Vamos a abandonar la competencia. 316 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Sí. 317 00:19:47,936 --> 00:19:49,688 Pero ¿qué haré con esto? 318 00:19:54,359 --> 00:19:55,986 Deme eso. Tenemos un horno. 319 00:19:56,570 --> 00:19:57,863 ¡Sí! 320 00:20:03,535 --> 00:20:08,332 ¿Así que vas a dejar estos niños mágicos por una universidad? 321 00:20:09,541 --> 00:20:12,502 Lo único que me frena de correr a California es... 322 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Los terremotos. 323 00:20:14,046 --> 00:20:16,757 Tú, nosotros, o... 324 00:20:17,716 --> 00:20:19,176 La posibilidad de nosotros. 325 00:20:21,261 --> 00:20:23,972 A menos que tengas una oferta mejor. 326 00:20:27,142 --> 00:20:29,728 Mi hermano espera tu llamada esta noche. 327 00:20:32,564 --> 00:20:33,774 ¿Por qué estoy nerviosa? 328 00:20:34,608 --> 00:20:36,068 Porque quizá cambie tu vida. 329 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Genial. 330 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Hola, compañera. 331 00:20:43,325 --> 00:20:47,621 Hablé con EJ antes de que se fuera y... 332 00:20:48,914 --> 00:20:50,207 Lo siento mucho. 333 00:20:50,290 --> 00:20:53,293 Si hubiera sabido que lo veías como un hermano, 334 00:20:53,377 --> 00:20:57,839 te hubiera dado algunos consejos muy diferentes este semestre. 335 00:20:57,923 --> 00:20:58,924 Está bien. 336 00:20:59,549 --> 00:21:00,550 Espera, ¿qué? 337 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 ¿Qué? 338 00:21:02,177 --> 00:21:05,180 Espera. ¿Por qué EJ pensaría eso? 339 00:21:07,307 --> 00:21:08,475 ¿Ashlyn? 340 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 Hola, Jamie, soy Nini. 341 00:21:16,942 --> 00:21:21,571 Hola, Lily. Soy yo, Ricky. 342 00:21:23,448 --> 00:21:24,449 ¡EJ! 343 00:21:28,370 --> 00:21:29,997 Te dieron mala información. 344 00:21:30,831 --> 00:21:31,832 ¿Qué? 345 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 ¿Puedo...? 346 00:21:35,335 --> 00:21:36,503 ¿Puedes qué? 347 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 ¿Puedo besarte? 348 00:21:41,008 --> 00:21:43,010 ¿Serías mi primer beso? 349 00:21:55,063 --> 00:21:58,692 Prepárense, Linces. El verano está a punto de ponerse caliente. 350 00:21:58,775 --> 00:22:01,111 Sí. Así es. 351 00:22:05,365 --> 00:22:08,702 GRACIAS A NUESTRO INCREÍBLE EQUIPO DE LA TEMPORADA 2... 352 00:22:08,785 --> 00:22:12,122 Y A LOS FANS QUE HACEN POSIBLE ESTE PROGRAMA. 353 00:22:12,205 --> 00:22:13,540 Corte. 354 00:22:13,623 --> 00:22:15,375 Estoy seguro de que Seb y Gina... 355 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 -¡No te rías de mí, Sofia! -No me río. 356 00:22:17,711 --> 00:22:18,920 Escuchen, yo... 357 00:22:19,963 --> 00:22:22,632 Escuchen, seguro... Dios mío, lo siento mucho. 358 00:22:22,716 --> 00:22:23,717 Escuchen... 359 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Disculpe, ¿ha visto una sudadera de Duke? 360 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 ¡Dios mío! ¿Qué haces en el aeropuerto? 361 00:22:32,476 --> 00:22:33,477 ¡No! 362 00:22:34,019 --> 00:22:35,020 ¿Yo...? 363 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 No grites. 364 00:22:39,399 --> 00:22:42,736 -Espera, está bien. -Lo siento mucho. Te interrumpí. 365 00:22:42,819 --> 00:22:44,988 Vamos a trabajar en el número... 366 00:22:45,781 --> 00:22:46,782 Soné británica. 367 00:22:47,366 --> 00:22:50,327 Vamos a trabajar en el número con ustedes... 368 00:22:51,119 --> 00:22:53,538 Vamos a trabajar en el número... 369 00:22:54,706 --> 00:22:58,502 Vamos a trabajar en nuestras ideas para el número con ustedes. 370 00:22:59,336 --> 00:23:01,213 Vamos a trabajar en el número... 371 00:23:01,838 --> 00:23:02,881 ¡Dios mío! 372 00:23:02,964 --> 00:23:05,842 Improvisar se trata de manejar con gracia... 373 00:23:06,843 --> 00:23:07,844 Lo siento. 374 00:23:08,220 --> 00:23:11,348 Gané un montón de trofeos a lo largo de los años, chicos. 375 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 Pero los cambiaría todos por este grupo. 376 00:23:15,310 --> 00:23:16,770 ÚLTIMO DÍA DE RODAJE TEMPORADA 2 377 00:23:16,853 --> 00:23:20,065 Y creo que hablo por todos cuando digo 378 00:23:21,483 --> 00:23:25,237 que esto ha sido como un sueño hecho realidad. 379 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Sí. 380 00:23:26,405 --> 00:23:30,742 Y creo que sería apropiado si hiciéramos un ejercicio grupal más. 381 00:23:30,826 --> 00:23:31,868 Sí. 382 00:23:37,040 --> 00:23:38,166 Sí 383 00:23:39,668 --> 00:23:42,504 Eres la música en mí 384 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Cántalo, amigo. 385 00:23:44,673 --> 00:23:48,009 Son las palabras "había una vez" 386 00:23:48,093 --> 00:23:52,681 Las que hacen que tú escuches 387 00:23:54,266 --> 00:23:57,811 Al soñar, puedes encontrar 388 00:23:57,894 --> 00:24:03,233 Un buen momento o un final de cuento 389 00:24:03,316 --> 00:24:07,863 Eres la canción y la orquestación 390 00:24:07,946 --> 00:24:11,616 Que en mi cabeza vueltas da 391 00:24:11,700 --> 00:24:17,122 -La voz se oyó, el ruido no -La voz 392 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 Y el tema listo está 393 00:24:20,500 --> 00:24:22,419 Me llevas tú 394 00:24:22,836 --> 00:24:25,213 Al ritmo de la canción 395 00:24:25,297 --> 00:24:27,966 Siento la conexión 396 00:24:28,049 --> 00:24:31,178 Eres la música en mí 397 00:24:31,803 --> 00:24:34,514 Sí, se siente y también se ve 398 00:24:34,598 --> 00:24:37,726 Y nos trajo aquí porque 399 00:24:37,809 --> 00:24:40,562 Porque eres la música en mí 400 00:24:44,566 --> 00:24:45,942 Sí 401 00:24:46,693 --> 00:24:49,529 Eres la música en mí 402 00:24:53,533 --> 00:24:55,035 Sí 403 00:24:55,660 --> 00:24:59,289 Eres la música en mí 404 00:25:13,386 --> 00:25:14,930 Está bien. 405 00:25:15,013 --> 00:25:16,223 ¿Qué equipo? 406 00:25:16,306 --> 00:25:17,557 ¡Linces! 407 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 -¿Qué equipo? -¡Linces! 408 00:25:19,559 --> 00:25:21,520 -¿Qué equipo? -¡Linces! 409 00:25:21,603 --> 00:25:24,272 -¡Sí! -¡Linces! ¡Con la mente en el juego! 410 00:25:28,693 --> 00:25:30,403 Tarde, chicos. Lo siento mucho. 411 00:25:31,905 --> 00:25:34,908 ¿Todavía están rodando? ¿Esto está grabando? 412 00:25:44,709 --> 00:25:46,628 Inspirada en las películas High School Musical, de Peter Barsocchin 413 00:26:56,656 --> 00:26:58,658 Subtítulos: Luciana