1 00:00:04,004 --> 00:00:05,422 Og alle for én 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,258 Tidligere... 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,386 Tross ryktet skal vi ikke sette opp High School Musical 2. 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,637 Du store... 5 00:00:12,721 --> 00:00:18,435 Rett for rett! Én for én! 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,645 -Så du meg opptre? -Ja. 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,439 Howie var rar akkurat nå, 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,899 og jeg er farlig nær å tvile på meg selv. 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,485 Vi gjør det ikke for dem, men for oss. 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 Jeg ville støtte favorittskuespilleren min på East High. 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,115 Vær vår gjest! 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,992 Moren min kommer ikke. 13 00:00:34,075 --> 00:00:35,618 Hun sendte en overraskelse. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,954 -Jeg tror hun mente meg. -Jamie? 15 00:00:39,372 --> 00:00:40,790 Hvem er det? 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,044 Er han med oss? 17 00:00:44,502 --> 00:00:45,712 Han ble litt redd. 18 00:00:45,795 --> 00:00:48,339 Du er en ekte musikkprodusent. 19 00:00:48,423 --> 00:00:51,468 Du vet... Mamma sier alltid: "Fortsett å jobbe." 20 00:00:51,551 --> 00:00:55,972 Vi er bare glade for at Gigi har en storebrorfigur. 21 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Selen min mangler. 22 00:00:57,140 --> 00:00:58,767 Nei. Dette skjer ikke. 23 00:01:03,646 --> 00:01:06,524 EAST HIGH 100 ÅR MED TRADISJON 24 00:01:15,909 --> 00:01:18,995 Herregud, dere. Rickys forvandling. 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,121 Hvordan så det ut? 26 00:01:21,289 --> 00:01:22,290 Ærlig talt? 27 00:01:23,124 --> 00:01:24,167 Godt nok! 28 00:01:24,709 --> 00:01:25,710 Ja. 29 00:01:25,794 --> 00:01:27,754 Fantastisk. 30 00:01:27,837 --> 00:01:30,715 En applaus for stjernen vår. 31 00:01:34,260 --> 00:01:36,137 Dere! 32 00:01:36,221 --> 00:01:37,806 Har noen sett kjæresten min? 33 00:01:37,889 --> 00:01:40,266 Føles som han har vært borte i hele kveld. 34 00:01:40,350 --> 00:01:42,143 Jeg tror han presset seg for hardt. 35 00:01:42,227 --> 00:01:44,938 Men han skrev noe til deg. 36 00:01:45,021 --> 00:01:46,898 Noe spesielt, faktisk. 37 00:01:48,525 --> 00:01:50,110 Så søtt. 38 00:01:50,860 --> 00:01:52,737 Jeg kan lese det på vei til Slices. 39 00:01:53,822 --> 00:01:55,156 Bra forestilling, folkens. 40 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Biggie? 41 00:02:14,926 --> 00:02:16,803 Har alltid sett navnet ditt i lys. 42 00:02:19,389 --> 00:02:22,600 Var det dette du gjorde mellom scenene? 43 00:02:23,101 --> 00:02:27,397 Ja. Nei. Noen ganger spydde jeg faktisk. 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,734 Du var den perfekte Belle i kveld. 45 00:02:32,527 --> 00:02:34,028 Jeg var veldig stolt. 46 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Kom hit, ditt onde geni. 47 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 Vent. 48 00:02:45,874 --> 00:02:47,667 Vent. Jeg fikk maling... 49 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 Det er greit. 50 00:02:52,714 --> 00:02:53,840 Hei, Kourtney. 51 00:02:55,717 --> 00:02:56,926 Gratulerer. 52 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 Takk, Howard. 53 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 Bare hyggelig. 54 00:03:08,062 --> 00:03:10,857 Kan jeg si noe? 55 00:03:11,441 --> 00:03:14,903 Om jeg ikke var bra nok i kveld, vil jeg vite det nå, 56 00:03:14,986 --> 00:03:17,363 for etter den hemmelige identitetsgreia 57 00:03:17,447 --> 00:03:20,283 orker jeg ikke flere hemmeligheter eller overraskelser. 58 00:03:20,366 --> 00:03:22,202 Kourtney, det er ikke sånn. 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,335 Jeg er imponert. 60 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Det er det som skjer. 61 00:03:35,131 --> 00:03:38,551 Jeg fikk ikke øynene bort fra deg. 62 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 Beklager. Dette er... 63 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 ...en ny følelse. 64 00:03:46,643 --> 00:03:48,228 Er du skremt? 65 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 Vi trenger ikke si mer. 66 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Jeg tror jeg vil at du skal si det. 67 00:03:53,733 --> 00:03:55,068 Trenger du trommevirvel? 68 00:04:00,782 --> 00:04:02,075 Du gjør meg nervøs... 69 00:04:03,409 --> 00:04:04,661 ...på en god måte. 70 00:04:04,744 --> 00:04:09,958 Og det er bra, og jeg vil bare at det skal... 71 00:04:11,542 --> 00:04:12,752 ...fortsette. 72 00:04:15,463 --> 00:04:17,757 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det. 73 00:04:21,219 --> 00:04:22,428 Fornøyd? 74 00:04:22,512 --> 00:04:23,596 Ja. 75 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Beklager. 76 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Vil du ha pizza? 77 00:04:32,438 --> 00:04:34,440 Om det er med deg, alltid. 78 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Vent. 79 00:04:38,027 --> 00:04:39,028 Her. 80 00:04:39,612 --> 00:04:40,780 Jeg er ikke her engang. 81 00:04:42,573 --> 00:04:44,826 Herregud. 82 00:04:51,666 --> 00:04:53,251 "NYE SJANSER" 83 00:04:57,130 --> 00:04:58,381 Caswell. 84 00:05:02,802 --> 00:05:05,179 Jeg føler at jeg burde takke deg. 85 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 For? 86 00:05:07,390 --> 00:05:08,975 Jeg fikk en telefon. 87 00:05:09,600 --> 00:05:14,147 Jeg ble anbefalt til Caltechs doktorgradprogram i robotikk. 88 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 Så flott. Gratulerer! 89 00:05:16,816 --> 00:05:19,402 De nevnte at deres økonomiske rådgiver, 90 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 Cash Caswell, snakket varmt om meg. 91 00:05:22,697 --> 00:05:24,907 De skulle ikke si det. 92 00:05:26,617 --> 00:05:27,994 Det var sjenerøst. 93 00:05:29,120 --> 00:05:31,622 Det er ikke det. Man gjør det man kan. 94 00:05:34,667 --> 00:05:36,252 Hva skal du gjøre? 95 00:05:37,545 --> 00:05:38,546 Jeg... 96 00:05:39,339 --> 00:05:40,590 Takk. 97 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 Jeg vet virkelig ikke. 98 00:05:43,634 --> 00:05:44,635 Gaston! 99 00:05:50,725 --> 00:05:54,312 Jeg sjekket blekksprutblekk-risottoen på nett, 100 00:05:54,395 --> 00:05:56,606 og jeg har noen spørsmål. 101 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 Jeg har spørsmål om mye som skjedde i kveld. 102 00:06:01,110 --> 00:06:03,780 Jeg er klar når du er det. 103 00:06:03,863 --> 00:06:08,076 Jeg tenkte faktisk at vi kanskje burde gå på Slices i kveld. 104 00:06:09,827 --> 00:06:10,828 Ja vel? 105 00:06:10,912 --> 00:06:13,581 Ja. Det er Ashlyns store kveld, 106 00:06:13,664 --> 00:06:16,501 og det virker som vi burde holde oss med gjengen. 107 00:06:16,584 --> 00:06:19,712 Jøss. Betyr dette at vi må finne ny tid igjen? 108 00:06:19,796 --> 00:06:23,424 Det kan vi, eller vi kan improvisere. 109 00:06:26,636 --> 00:06:28,346 Greit. 110 00:06:29,013 --> 00:06:31,140 Det ville vært gøy. Jeg føler bare... 111 00:06:31,224 --> 00:06:34,143 Dette er perfekt. Jeg skal bare hente... 112 00:06:35,019 --> 00:06:36,270 Da sees vi der. 113 00:06:51,452 --> 00:06:53,037 Hei! Der er du. 114 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 Jeg skulle sende melding. Jeg må finne Big Red før han drar til Slices. 115 00:06:59,293 --> 00:07:02,463 Jeg ville bare gi deg dette. Har endelig skrevet under. 116 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Her er mitt. 117 00:07:05,883 --> 00:07:08,052 -Skal vi lese dem nå? -Hvorfor ikke? 118 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Greit. 119 00:07:11,305 --> 00:07:12,640 -Kjære Ricky. -Kjære Nini. 120 00:07:12,723 --> 00:07:14,058 Kom igjen. 121 00:07:14,142 --> 00:07:15,893 Skrev vi seriøst det samme? 122 00:07:18,438 --> 00:07:20,064 Det har vært litt av en reise. 123 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Du sa "langt semester". 124 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 Men jeg er glad for at vi er der vi er. 125 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 Men jeg ville ikke byttet det bort mot noe. Andre akt blir flott. 126 00:07:29,699 --> 00:07:32,160 Og nye begynnelser. Klem, Nini. 127 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 Ganske sprøtt. 128 00:07:38,791 --> 00:07:41,085 Vi er visst på bølgelengde. 129 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 Bare et øyeblikk. 130 00:08:00,813 --> 00:08:02,732 Frøken Jenn? Du viser følelser alene. 131 00:08:03,149 --> 00:08:04,233 Det er ikke over. 132 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 Det er ikke over enda. 133 00:08:08,404 --> 00:08:13,201 Tjuefem prosent av Menkies-poengene blir gitt ut på seremonien, 134 00:08:14,827 --> 00:08:17,622 når jeg skal opptre mot Zackey Roy. 135 00:08:19,707 --> 00:08:21,209 Du mener når vi gjør det. 136 00:08:21,292 --> 00:08:23,753 Om vi har en perfekt opptreden på Menkies, 137 00:08:24,545 --> 00:08:25,922 kan vi kanskje vinne noe. 138 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 Trenger dere noe? 139 00:08:32,261 --> 00:08:36,015 Jeg ville be deg signere programmet, men glem det. 140 00:08:36,724 --> 00:08:38,017 Kommer du på festen? 141 00:08:38,100 --> 00:08:42,188 Jeg skulle gjerne. Men jeg må studere videoen i kveld. 142 00:08:42,605 --> 00:08:44,732 Vi kan forberede oss før utdelingen. 143 00:08:46,025 --> 00:08:47,276 Men ha det moro. 144 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 Vi vil alltid ha... 145 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 ...moro. 146 00:09:14,011 --> 00:09:16,806 Gina, hei. Kommer du på Slices? 147 00:09:17,390 --> 00:09:19,517 Jeg tror jeg går hjem tidlig. 148 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Du. 149 00:09:25,147 --> 00:09:26,148 Hva er det? 150 00:09:30,194 --> 00:09:35,700 Jeg hadde en dum plan om å gå ut med EJ i kveld, og han avlyste. 151 00:09:37,868 --> 00:09:39,078 Dere kan gå i morgen. 152 00:09:40,329 --> 00:09:42,373 Nei, han avlyste, Nini. 153 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 For godt. 154 00:09:50,006 --> 00:09:53,175 Gina, jeg vet ikke hva som skjer med deg og EJ, 155 00:09:53,259 --> 00:09:55,011 -men du er så sterk. -Nini... 156 00:09:55,094 --> 00:09:56,804 Du har en energi som er... 157 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 Avskrekkende? 158 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 Mektig. 159 00:10:02,310 --> 00:10:04,270 Enhver ville vært heldig som fikk deg, 160 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 men det er ikke poenget. 161 00:10:06,522 --> 00:10:08,524 Vi er alle heldige som kjenner deg. 162 00:10:11,611 --> 00:10:12,862 Du gjør det enda. 163 00:10:14,363 --> 00:10:15,364 Hva da? 164 00:10:16,407 --> 00:10:18,117 Løfter andre. 165 00:10:19,160 --> 00:10:20,661 Du gjorde det hele kvelden. 166 00:10:24,498 --> 00:10:28,878 Jeg beklager valentinssjokolade-greia. 167 00:10:29,420 --> 00:10:30,921 Nei, det... 168 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 Det handlet mer om meg og deg enn meg og ham. 169 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 Vent. Hvem og hvem? 170 00:10:38,554 --> 00:10:42,141 Jeg håpet at vi endelig hadde kommet så langt at du kunne... 171 00:10:43,601 --> 00:10:45,978 ...stole på meg 100 prosent. 172 00:10:46,771 --> 00:10:48,147 Jeg gjør det. 173 00:10:49,523 --> 00:10:52,276 Det er noe jeg lærte tidlig, 174 00:10:53,361 --> 00:10:56,155 da du stjal tingene mine, for så å gi dem tilbake. 175 00:11:02,536 --> 00:11:04,497 Du er et godt menneske, Nini. 176 00:11:09,210 --> 00:11:10,211 Tja... 177 00:11:10,670 --> 00:11:12,838 Om du ombestemmer deg om Slices... 178 00:11:15,591 --> 00:11:18,302 Forestillingen ville vært bedre 179 00:11:20,137 --> 00:11:22,181 om du hadde fått sunget Rosesangen. 180 00:11:25,184 --> 00:11:26,268 Jeg vet ikke det. 181 00:11:26,352 --> 00:11:29,605 Har du vurdert å gå videre med låtskrivingen din? 182 00:11:31,816 --> 00:11:32,983 Hvorfor spør du? 183 00:11:35,695 --> 00:11:37,738 Jeg har en du bør møte. 184 00:11:48,874 --> 00:11:49,875 Bra. 185 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 Visste ikke om du var på pizzasjappa. 186 00:11:52,920 --> 00:11:54,547 Jeg venter på Menkies-dommeren. 187 00:11:54,630 --> 00:11:56,173 Han skal gi meg dommen 188 00:11:56,257 --> 00:11:59,176 og si hva vi ble og ikke ble nominert til. 189 00:12:00,094 --> 00:12:02,221 Jeg er på et bra sted mentalt. 190 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Jeg tror deg. 191 00:12:05,891 --> 00:12:08,310 Jeg ba deg hoppe fra noe høyt, Ricky. 192 00:12:08,853 --> 00:12:11,313 Ja, jeg landet på føttene. Så... 193 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Det gjør du alltid. 194 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 Men... 195 00:12:16,193 --> 00:12:20,114 Jeg vet ikke om jeg presset dere for hardt dette semesteret. 196 00:12:22,283 --> 00:12:23,451 Var det noe du ville? 197 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Jeg så deg med faren min før forestillingen. Fnisende. 198 00:12:28,706 --> 00:12:30,082 Nerver gjør meg sånn. 199 00:12:30,166 --> 00:12:31,375 Jeg snakket om ham. 200 00:12:31,959 --> 00:12:32,960 Faren min... 201 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Han har vært gjennom mye i år, og det har nok du også. 202 00:12:38,841 --> 00:12:40,259 Og jeg begynner å innse 203 00:12:41,135 --> 00:12:45,848 at ingen bør kunne si til noen hvem de kan eller ikke kan ta sjansen på. 204 00:12:46,974 --> 00:12:48,559 Hvor er dette på vei? 205 00:12:50,811 --> 00:12:54,356 Hvis du vil date ham igjen, kan du det. 206 00:12:54,440 --> 00:12:57,485 Han er gretten og kan ikke lage kylling, men... 207 00:12:58,569 --> 00:12:59,737 Du gjør ham lykkelig. 208 00:13:01,363 --> 00:13:02,364 Hva mer finnes? 209 00:13:03,407 --> 00:13:04,617 Er du lykkelig? 210 00:13:10,039 --> 00:13:15,377 Første skoledag var jeg en skategutt. 211 00:13:15,461 --> 00:13:20,341 Og nå, etter to premierer, er jeg ikke sikker på hva jeg er. 212 00:13:23,636 --> 00:13:27,348 Men ja. Jeg tror jeg er lykkelig, eller på vei dit. 213 00:13:29,266 --> 00:13:31,143 Du fortjener det. 214 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Du også. 215 00:13:39,193 --> 00:13:41,028 Nye sjanser er bra, hva? 216 00:13:44,490 --> 00:13:46,784 -Sees vi på Slices? -Ja. 217 00:13:55,793 --> 00:13:58,587 Hvem skulle trodd At kjærlighet var så bittersøtt 218 00:13:58,671 --> 00:14:01,924 Når slutten er nær 219 00:14:03,384 --> 00:14:05,970 Men det er noe i sommervinden 220 00:14:06,053 --> 00:14:09,223 Et øyeblikk til å begynne på nytt 221 00:14:10,641 --> 00:14:13,352 Jeg vet at hver gang døren lukkes 222 00:14:13,435 --> 00:14:16,689 Åpnes et vindu for meg 223 00:14:17,898 --> 00:14:20,693 Det er åpent mot veien jeg er på 224 00:14:20,776 --> 00:14:23,612 Jeg finner ut hvem jeg vil være 225 00:14:23,696 --> 00:14:27,616 Jeg får en ny sjanse til å fly 226 00:14:27,700 --> 00:14:31,328 Jeg får en ny sjanse til å falle 227 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 Hva kan vende tidevannet? 228 00:14:33,497 --> 00:14:35,332 Hva kan få ilden til å brenne? 229 00:14:35,416 --> 00:14:38,335 En ny sjanse er alt 230 00:14:39,795 --> 00:14:42,840 Var jeg en tosk som leste mellom linjene 231 00:14:42,923 --> 00:14:46,135 Tolket jeg tegnene så feil? 232 00:14:47,261 --> 00:14:50,306 Hvem skulle ha trodd Vi ville komme så langt som venner? 233 00:14:50,389 --> 00:14:53,601 Kanskje det burde ha vært nok 234 00:14:54,685 --> 00:14:57,605 Kanskje det er tryggere å rømme 235 00:14:57,688 --> 00:15:00,983 Ingen tid til å åpne hjertet mitt 236 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 Kanskje jeg skal gjemme meg Bak murene mine igjen 237 00:15:05,112 --> 00:15:08,282 I stedet for å rive dem ned 238 00:15:08,365 --> 00:15:11,243 Jeg fikk en ny sjanse til å fly 239 00:15:11,327 --> 00:15:15,247 Jeg fikk en ny sjanse til å falle 240 00:15:15,873 --> 00:15:17,708 Hva kan få tidevannet til å snu? 241 00:15:17,791 --> 00:15:19,877 Hva kan få ilden til å brenne 242 00:15:19,960 --> 00:15:22,671 En ny sjanse er alt 243 00:15:22,755 --> 00:15:26,258 -Jeg finner den jeg vil være -Begynne på nytt 244 00:15:26,342 --> 00:15:28,427 Jeg trodde jeg visste hva jeg ville 245 00:15:28,510 --> 00:15:31,180 Det er tryggere å rømme 246 00:15:31,263 --> 00:15:34,224 -Jeg finner den jeg vil være -Begynne på nytt 247 00:15:34,308 --> 00:15:35,726 Jeg trodde jeg visste hva jeg ville ha 248 00:15:35,809 --> 00:15:37,978 Det er tryggere å rømme 249 00:15:38,062 --> 00:15:41,106 Jeg fikk en ny sjanse til å fly 250 00:15:41,607 --> 00:15:44,902 Jeg fikk en ny sjanse til å falle 251 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 Hva kan vende tidevannet? 252 00:15:47,529 --> 00:15:49,365 Hva kan få ilden til å brenne? 253 00:15:49,448 --> 00:15:52,534 En ny sjanse er alt 254 00:15:52,618 --> 00:15:56,080 Jeg fikk en ny sjanse til å fly 255 00:15:56,163 --> 00:15:59,541 Jeg fikk en ny sjanse til å falle 256 00:15:59,625 --> 00:16:02,086 -Jeg lurer på... -Hva kan vende tidevannet? 257 00:16:02,169 --> 00:16:04,213 Hva kan få ilden til å brenne? 258 00:16:04,296 --> 00:16:07,007 En ny sjanse er alt 259 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 -Jeg finner ut hvem jeg vil være -Begynne på nytt 260 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 -Jeg trodde jeg visste hva jeg ville -Begynne på nytt 261 00:16:13,013 --> 00:16:14,890 Det er tryggere å rømme 262 00:16:14,974 --> 00:16:18,769 -Jeg finner den jeg vil være -Begynne på nytt 263 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 En ny sjanse er alt 264 00:16:24,858 --> 00:16:27,319 Skjønnheten og udyret-ENSEMBLET NÅ ER DET FEST! 265 00:16:27,403 --> 00:16:31,115 Lukket for PRIVAT SELSKAP 266 00:16:31,198 --> 00:16:34,326 Kvelden havner i rekordbøkene. 267 00:16:34,410 --> 00:16:35,411 Ja! 268 00:16:36,954 --> 00:16:39,456 Jeg husker ikke at jeg var på scenen. 269 00:16:40,249 --> 00:16:42,084 Vi andre vil aldri glemme det. 270 00:16:42,167 --> 00:16:43,168 Takk. 271 00:16:45,796 --> 00:16:48,257 Rolig, Wildcats. 272 00:16:49,216 --> 00:16:52,344 Vi kom bare for å gratulere dere. 273 00:16:52,428 --> 00:16:56,890 Forestillingen hadde en begynnelse, en midtdel og en slutt. Den var flott. 274 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 Og Big Red, du var også med. 275 00:17:05,232 --> 00:17:07,526 Takk for at dere kom innom, 276 00:17:07,609 --> 00:17:10,571 men dette er en privat fest, så om dere kan... 277 00:17:10,654 --> 00:17:11,989 -Ha det. -Takk. 278 00:17:12,072 --> 00:17:15,701 -Vi kommer til å savne dere. -Ut med dere. Kom igjen. 279 00:17:17,244 --> 00:17:18,912 Om vi aldri snakkes igjen... 280 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 Jeg liker deg, Ricky. 281 00:17:22,416 --> 00:17:27,046 Jeg liker de store, brune øynene dine og det store, runde håret ditt. 282 00:17:28,547 --> 00:17:30,758 -Lily, hør her... -Jeg sier det bare. 283 00:17:32,134 --> 00:17:34,595 Noen ganger fortjener folk nye sjanser. 284 00:17:38,474 --> 00:17:39,516 Etter deg. 285 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 Så frekt. 286 00:17:47,191 --> 00:17:50,152 Kan dere forestille dere om de faktisk vinner på Menkies? 287 00:17:50,611 --> 00:17:52,738 Ærlig talt, og ikke saksøk meg, 288 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 men jeg bryr meg ikke lenger om vi vinner eller taper. 289 00:17:56,992 --> 00:17:59,369 Jeg føler faktisk det samme. 290 00:17:59,453 --> 00:18:00,913 Trodde det bare var meg. 291 00:18:00,996 --> 00:18:04,458 Vi klarte det, ikke sant? Vi fikk alt vi ville ha. 292 00:18:05,626 --> 00:18:11,423 Men å bare gi slipp på konkurransen, etter alt arbeidet? 293 00:18:14,468 --> 00:18:17,971 Om jeg får ha et avgangsøyeblikk her. 294 00:18:21,100 --> 00:18:24,728 Jeg har vunnet mange pokaler i årenes løp. 295 00:18:26,522 --> 00:18:29,316 Men jeg ville byttet dem bort for denne gjengen. 296 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 -Så søtt. -Glad i dere. 297 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Jeg er så glad i dere. 298 00:18:33,862 --> 00:18:36,406 Hva skal vi si til frøken Jenn? 299 00:18:40,369 --> 00:18:42,579 Konvolutten, takk. 300 00:18:43,122 --> 00:18:47,209 Wildcats, jeg har nominasjonene 301 00:18:47,292 --> 00:18:51,130 til Alan Menken-prisen for beste high school musikalshow. 302 00:18:52,172 --> 00:18:53,549 Jeg har ikke åpnet den, 303 00:18:54,341 --> 00:18:57,886 men hvem er klar for årets største øyeblikk? 304 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 Er lyden skrudd av? 305 00:19:06,645 --> 00:19:09,439 Frøken Jenn, vi tenkte egentlig 306 00:19:10,149 --> 00:19:12,734 at vi kanskje har vunnet allerede. 307 00:19:13,402 --> 00:19:14,528 Ja. 308 00:19:14,611 --> 00:19:19,783 Kanskje vi ikke trenger eller vil se hva som er i konvolutten. 309 00:19:23,245 --> 00:19:24,246 Gudskjelov. 310 00:19:24,329 --> 00:19:27,207 Jeg måtte stoppe fire ganger på veien fordi jeg var kvalm. 311 00:19:29,334 --> 00:19:31,837 -Det var fem. -Jeg skjønner det. 312 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 Det er sant. 313 00:19:35,215 --> 00:19:36,216 Så det er avgjort. 314 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Vi dropper konkurransen. 315 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Ja. 316 00:19:47,936 --> 00:19:49,688 Hva skal jeg gjøre med denne? 317 00:19:54,359 --> 00:19:55,986 Gi meg den. Vi har en pizzaovn. 318 00:19:56,570 --> 00:19:57,863 Ja! 319 00:20:03,535 --> 00:20:08,332 Skal du faktisk dra fra disse magiske ungdommene for et college et sted? 320 00:20:09,541 --> 00:20:12,502 Det eneste som hindrer meg i å dra til California, er... 321 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Jordskjelv. 322 00:20:14,046 --> 00:20:16,757 Deg, oss eller... 323 00:20:17,716 --> 00:20:19,176 ...muligheten for oss. 324 00:20:21,261 --> 00:20:23,972 Med mindre du har et bedre tilbud. 325 00:20:27,142 --> 00:20:29,728 Broren min venter på telefon fra deg i kveld. 326 00:20:32,564 --> 00:20:33,774 Hvorfor er jeg nervøs? 327 00:20:34,608 --> 00:20:36,068 Det kan endre livet ditt. 328 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Flott. 329 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Hei, romkamerat. 330 00:20:43,325 --> 00:20:47,621 Jeg snakket med EJ før han snek seg ut, og... 331 00:20:48,914 --> 00:20:50,207 Unnskyld. 332 00:20:50,290 --> 00:20:53,293 Om jeg visste at du tenkte på ham som en storebror, 333 00:20:53,377 --> 00:20:57,839 ville jeg gitt deg andre råd dette semesteret. 334 00:20:57,923 --> 00:20:58,924 Greit. 335 00:20:59,549 --> 00:21:00,550 Hva? 336 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 Hva? 337 00:21:02,177 --> 00:21:05,180 Hvorfor tror EJ det? 338 00:21:07,307 --> 00:21:08,475 Ashlyn? 339 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 Hei, Jamie. Det er Nini. 340 00:21:16,942 --> 00:21:21,571 Hei, Lily. Det er meg, Ricky. 341 00:21:23,448 --> 00:21:24,449 EJ! 342 00:21:28,370 --> 00:21:29,997 Du ble feilinformert. 343 00:21:30,831 --> 00:21:31,832 Hva? 344 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 Kan jeg... 345 00:21:35,335 --> 00:21:36,503 Kan du hva? 346 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 Kan jeg kysse deg? 347 00:21:41,008 --> 00:21:43,010 Vil du bli mitt første kyss? 348 00:21:55,063 --> 00:21:58,692 Spenn dere fast, Wildcats. Denne sommeren blir het. 349 00:21:58,775 --> 00:22:01,111 Ja, det blir den. 350 00:22:05,365 --> 00:22:08,702 TUSEN TAKK TIL DEN FANTASTISKE SESONG 2-GJENGEN 351 00:22:08,785 --> 00:22:12,122 OG TIL ALLE FANS SOM GJØR SERIEN MULIG. 352 00:22:12,205 --> 00:22:13,540 Kutt. 353 00:22:13,623 --> 00:22:15,375 Jeg er sikker på at Seb og Gina... 354 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 -Ikke le av meg, Sofia! -Jeg ler ikke. 355 00:22:17,711 --> 00:22:18,920 Jeg... 356 00:22:19,963 --> 00:22:22,632 Jeg er sikker... Herregud, beklager. 357 00:22:22,716 --> 00:22:23,717 Hør her. 358 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Unnskyld meg. Har du sett en Duke-genser? 359 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 Herregud! Hva gjør du på flyplassen? 360 00:22:32,476 --> 00:22:33,477 Nei! 361 00:22:34,019 --> 00:22:35,020 Skal jeg... 362 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 Ikke skrik. 363 00:22:39,399 --> 00:22:42,736 -Vent. Greit. -Beklager. Jeg avbryter deg. 364 00:22:42,819 --> 00:22:44,988 Vi skal jobbe med Vær vår gjest... 365 00:22:45,781 --> 00:22:46,782 Jeg ble britisk. 366 00:22:47,366 --> 00:22:50,327 Vi skal jobbe med ideene til Vær vår gjest med dere... 367 00:22:51,119 --> 00:22:53,538 Vi skal jobbe med Vær vår gjest-auditionene... 368 00:22:54,706 --> 00:22:58,502 Vi skal jobbe med Vær vår gjest-visjonene våre med dere. 369 00:22:59,336 --> 00:23:01,213 Vi skal jobbe med Vær jeg... 370 00:23:01,838 --> 00:23:02,881 Herlighet! 371 00:23:02,964 --> 00:23:05,842 Impro handler om å håndtere... 372 00:23:06,843 --> 00:23:07,844 Unnskyld. 373 00:23:08,220 --> 00:23:11,348 Jeg har vunnet mange pokaler i årenes løp. 374 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 Men jeg ville byttet alle mot denne gjengen. 375 00:23:15,310 --> 00:23:16,770 SISTE OPPTAKSDAG SESONG 2 376 00:23:16,853 --> 00:23:20,065 Jeg tror jeg snakker for oss alle når jeg sier 377 00:23:21,483 --> 00:23:25,237 at denne situasjonen er en drøm som går i oppfyllelse for oss alle. 378 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Ja. 379 00:23:26,405 --> 00:23:30,742 Og jeg synes det passer seg at vi tar én gruppeøvelse til. 380 00:23:30,826 --> 00:23:31,868 Ja. 381 00:23:37,040 --> 00:23:38,166 Ja 382 00:23:39,668 --> 00:23:42,504 Du er musikken i meg 383 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Syng ut. 384 00:23:44,673 --> 00:23:48,009 Når noen sier "Det var en gang" 385 00:23:48,093 --> 00:23:52,681 Får deg til å lytte Det er en grunn 386 00:23:54,266 --> 00:23:57,811 I din drøm Finnes lykkens sang 387 00:23:57,894 --> 00:24:03,233 Om gode stunder Og kjærlighetens under 388 00:24:03,316 --> 00:24:07,863 Du gir harmoni til den melodi 389 00:24:07,946 --> 00:24:11,616 Som kaster ekko inni meg 390 00:24:11,700 --> 00:24:17,122 -En stemme som mykt sier "kom" -En stemme 391 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 Som drar meg inntil seg 392 00:24:20,500 --> 00:24:22,419 Så drar du i meg 393 00:24:22,836 --> 00:24:25,213 Når jeg hører tonen din 394 00:24:25,297 --> 00:24:27,966 Så vet jeg den er min 395 00:24:28,049 --> 00:24:31,178 For du er musikken i meg 396 00:24:31,803 --> 00:24:34,514 Ja, den bor i oss begge to 397 00:24:34,598 --> 00:24:37,726 Det var derfor jeg forsto 398 00:24:37,809 --> 00:24:40,562 At du er musikken i meg 399 00:24:44,566 --> 00:24:45,942 Ja 400 00:24:46,693 --> 00:24:49,529 Du er musikken i meg 401 00:24:53,533 --> 00:24:55,035 Ja 402 00:24:55,660 --> 00:24:59,289 Du er musikken i meg 403 00:25:13,386 --> 00:25:14,930 Det er greit. 404 00:25:15,013 --> 00:25:16,223 Hvilket lag? 405 00:25:16,306 --> 00:25:17,557 Wildcats! 406 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 -Hvilket lag? -Wildcats! 407 00:25:19,559 --> 00:25:21,520 -Hvilket lag? -Wildcats! 408 00:25:21,603 --> 00:25:24,272 -Ja! -Wildcats! Få hodet med i spillet! 409 00:25:28,693 --> 00:25:30,403 For sent, folkens. Beklager. 410 00:25:31,905 --> 00:25:34,908 Filmer dere enda? Filmer det enda? 411 00:25:34,991 --> 00:25:36,201 Bang. 412 00:25:44,709 --> 00:25:46,628 Inspirert av High School Musical-filmene, skrevet av Peter Barsocchini 413 00:26:56,656 --> 00:26:58,658 Norske tekster: Heidi Rabbevåg