1 00:00:05,296 --> 00:00:08,258 Dans les épisodes précédents... 2 00:00:08,425 --> 00:00:12,637 Contrairement aux rumeurs, on ne fait pas High School Musical 2. 3 00:00:12,804 --> 00:00:18,435 Sans façon, sans grimace 4 00:00:18,601 --> 00:00:20,645 - Tu m'as vue sur scène ? - Oui, oui. 5 00:00:20,812 --> 00:00:24,899 Howie m'a parlé bizarrement et je suis à deux doigts de douter de moi. 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,485 On le fait pas pour eux, mais pour nous ! 7 00:00:27,652 --> 00:00:30,780 Je suis venue soutenir mon acteur préféré à East High. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,115 C'est la fête ! 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,992 C'est officiel, ma mère vient pas. 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,618 Elle m'envoie une surprise. 11 00:00:35,785 --> 00:00:37,871 - C'est moi, je crois. - Jamie ? 12 00:00:39,456 --> 00:00:40,707 Qui est à l'appareil ? 13 00:00:43,001 --> 00:00:44,044 Il est vivant ? 14 00:00:44,627 --> 00:00:45,712 Il panique. 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,339 T'es devenu un célèbre producteur. 16 00:00:48,506 --> 00:00:51,468 Maman dit toujours : "Il faut persévérer !" 17 00:00:51,634 --> 00:00:55,972 Je suis content que Gigi ait trouvé quelqu'un qui joue les grands frères. 18 00:00:56,056 --> 00:00:58,767 - Mon harnais a disparu. - C'est pas possible. 19 00:01:15,992 --> 00:01:18,995 Ce truc de dingue ! La transformation de Ricky ! 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,121 C'était comment ? 21 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Franchement ? 22 00:01:23,124 --> 00:01:24,167 Passable. 23 00:01:28,671 --> 00:01:30,840 On fait un triomphe à notre star ! 24 00:01:34,135 --> 00:01:35,762 Arrêtez... 25 00:01:36,679 --> 00:01:40,266 Personne n'a vu mon copain ? Il a disparu toute la soirée. 26 00:01:40,350 --> 00:01:42,143 Il était vraiment épuisé. 27 00:01:42,227 --> 00:01:44,729 Mais il a laissé un mot sur ton casier. 28 00:01:45,105 --> 00:01:46,815 Un mot énorme, je crois. 29 00:01:48,650 --> 00:01:50,110 C'est gentil. 30 00:01:50,860 --> 00:01:52,737 Je le lirai en chemin. 31 00:01:53,822 --> 00:01:55,156 Bravo à tout le monde. 32 00:02:09,170 --> 00:02:10,213 Biggie ? 33 00:02:15,009 --> 00:02:17,095 Je t'ai toujours trouvée brillante. 34 00:02:19,389 --> 00:02:22,600 C'est ce que tu faisais, toute la soirée ? 35 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Oui. 36 00:02:24,519 --> 00:02:27,564 Non, par moments, je vomissais aussi. 37 00:02:30,441 --> 00:02:32,527 Tu étais parfaite dans le rôle de Belle. 38 00:02:32,652 --> 00:02:34,028 Je suis très fier. 39 00:02:36,739 --> 00:02:38,158 Viens là, mon génie du mal. 40 00:02:45,874 --> 00:02:48,751 - J'ai de la peinture... - C'est pas grave. 41 00:02:52,797 --> 00:02:53,923 Kourtney. 42 00:02:56,217 --> 00:02:57,427 Félicitations. 43 00:02:58,595 --> 00:03:01,222 Merci, Howard. 44 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 Je t'en prie. 45 00:03:08,646 --> 00:03:10,857 Je peux te demander un truc ? 46 00:03:11,524 --> 00:03:14,903 Si je suis pas à la hauteur, dis-le-moi tout de suite. 47 00:03:14,986 --> 00:03:17,363 Tu m'as déjà caché que tu étais à North High, 48 00:03:17,447 --> 00:03:20,283 je me passerais bien d'autres surprises du genre. 49 00:03:20,366 --> 00:03:22,202 Kourtney, c'est pas du tout ça. 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,335 Je suis soufflé. 51 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Voilà ce qui se passe. 52 00:03:35,131 --> 00:03:38,551 Tu m'as émerveillé, ce soir. 53 00:03:42,722 --> 00:03:44,390 Je suis désolé. Pour moi... 54 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 c'est tout nouveau. 55 00:03:46,643 --> 00:03:48,228 Je t'impressionne ? 56 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 Inutile de sortir les grands mots. 57 00:03:50,688 --> 00:03:52,190 Non, au contraire. 58 00:03:53,733 --> 00:03:55,068 Roulement de tambour ? 59 00:04:00,782 --> 00:04:02,242 Tu me rends nerveux... 60 00:04:03,409 --> 00:04:04,661 Mais en bien. 61 00:04:06,287 --> 00:04:09,958 C'est vraiment bien et j'ai envie que ce truc bien... 62 00:04:11,542 --> 00:04:12,752 continue. 63 00:04:15,797 --> 00:04:17,757 Je savais pas comment te le dire. 64 00:04:21,219 --> 00:04:22,428 T'es contente ? 65 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Oui. 66 00:04:25,306 --> 00:04:26,849 Pardon. 67 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Une pizza, ça te dit ? 68 00:04:32,605 --> 00:04:34,440 Avec toi, toujours. 69 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Attendez. 70 00:04:38,444 --> 00:04:39,445 Tiens. 71 00:04:39,529 --> 00:04:41,197 Faites comme si j'étais pas là. 72 00:04:42,573 --> 00:04:44,826 J'y crois pas. 73 00:04:45,618 --> 00:04:51,582 HIGH SCHOOL MUSICAL : LA COMÉDIE MUSICALE : LA SÉRIE 74 00:04:51,666 --> 00:04:53,251 "SECONDES CHANCES" 75 00:04:57,213 --> 00:04:58,298 Caswell. 76 00:05:02,885 --> 00:05:05,263 Il faut que je te remercie. 77 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 Pour quoi ? 78 00:05:07,390 --> 00:05:09,100 J'ai reçu un appel. 79 00:05:09,600 --> 00:05:14,063 J'aurais été recommandé pour un poste de prof de robotique à Caltech. 80 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 C'est génial. Félicitations. 81 00:05:16,816 --> 00:05:19,402 Il paraît que leur conseiller financier, 82 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 Cash Caswell, leur a chanté mes louanges. 83 00:05:22,697 --> 00:05:24,907 Ils devaient garder ça pour eux. 84 00:05:26,617 --> 00:05:27,994 C'est très généreux. 85 00:05:29,120 --> 00:05:31,539 Je me suis juste rendu utile. 86 00:05:34,834 --> 00:05:36,669 Qu'est-ce que vous allez faire ? 87 00:05:42,175 --> 00:05:43,551 Je n'en sais rien. 88 00:05:43,634 --> 00:05:44,635 Hé, Gaston ! 89 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 Je viens de chercher "risotto à l'encre de seiche" sur le web, 90 00:05:54,395 --> 00:05:56,939 et je me pose plein de questions. 91 00:05:57,065 --> 00:06:01,027 Je me pose des questions sur pas mal de trucs, en fait. 92 00:06:01,110 --> 00:06:03,780 Bref, on y va quand tu veux. 93 00:06:03,863 --> 00:06:08,368 Je me disais qu'on devrait plutôt aller à la pizzeria ce soir. 94 00:06:10,912 --> 00:06:13,581 Oui. Pour Ashlyn, c'est le grand soir, 95 00:06:13,664 --> 00:06:16,501 on devrait peut-être fêter ça avec tout le monde. 96 00:06:16,584 --> 00:06:19,712 J'espère qu'on va trouver une autre date. 97 00:06:19,796 --> 00:06:23,424 Ou sinon, on peut faire au feeling. 98 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 Cool ! Très bien. 99 00:06:29,138 --> 00:06:31,140 Ça aurait été sympa, mais... 100 00:06:31,307 --> 00:06:34,352 Non, nickel. Je vais juste aller chercher... 101 00:06:35,019 --> 00:06:36,396 On se retrouve là-bas. 102 00:06:51,452 --> 00:06:53,037 Ah, te voilà. 103 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 J'allais t'envoyer un message, je dois voir Big Red avant de partir. 104 00:06:59,293 --> 00:07:02,463 Je voulais te donner ça, je l'ai enfin signée. 105 00:07:02,547 --> 00:07:03,714 Voilà la mienne. 106 00:07:05,883 --> 00:07:08,052 - On les lit maintenant ? - Allons-y. 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,723 - "Cher Ricky." - "Chère Nini." 108 00:07:12,807 --> 00:07:14,058 Mais non ! 109 00:07:14,600 --> 00:07:16,727 On a écrit la même chose ! 110 00:07:18,438 --> 00:07:20,064 "La route a été longue..." 111 00:07:20,148 --> 00:07:21,941 Toi, tu as mis "semestre". 112 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 "Mais ça en valait vraiment la peine." 113 00:07:25,194 --> 00:07:28,823 "C'était parfait comme c'était. À nos deuxièmes actes." 114 00:07:29,699 --> 00:07:32,368 "Et nos nouveaux départs. Bises, Nini." 115 00:07:37,373 --> 00:07:38,624 C'est dingue. 116 00:07:38,791 --> 00:07:41,252 On est vraiment raccord. 117 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 Sur ce point-là. 118 00:08:00,897 --> 00:08:02,940 Mlle Jenn ? Il faut rentrer. 119 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 Ce n'est pas fini. 120 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 Pas encore. 121 00:08:08,404 --> 00:08:13,367 25 % de la note finale dépendra de notre prestation à la cérémonie, 122 00:08:14,827 --> 00:08:17,622 lorsque j'affronterai Zackey Roy. 123 00:08:19,707 --> 00:08:21,209 Vous voulez dire nous. 124 00:08:21,292 --> 00:08:23,753 Si on fait un sans-faute aux Menkies, 125 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 on peut encore gagner. 126 00:08:29,634 --> 00:08:31,177 Vous vouliez quelque chose ? 127 00:08:32,261 --> 00:08:36,015 Que vous me signiez mon programme mais laissez tomber, vraiment. 128 00:08:36,724 --> 00:08:38,017 Vous venez à la fête ? 129 00:08:38,100 --> 00:08:42,313 Ce serait avec plaisir, mais il faut que je visionne la vidéo. 130 00:08:42,605 --> 00:08:44,732 On a encore une marge de progression. 131 00:08:46,025 --> 00:08:47,276 Mais amusez-vous bien. 132 00:08:48,736 --> 00:08:50,404 Il nous restera toujours... 133 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 le plaisir. 134 00:09:14,136 --> 00:09:17,181 Gina. Tu viens à la pizzeria ? 135 00:09:17,390 --> 00:09:19,809 Je crois que je vais rentrer, plutôt. 136 00:09:25,106 --> 00:09:26,357 Ça va pas ? 137 00:09:30,361 --> 00:09:35,992 Je devais sortir avec EJ, je m'étais fait tout un film, et il vient d'annuler. 138 00:09:37,994 --> 00:09:39,203 Vous ferez ça demain. 139 00:09:40,413 --> 00:09:42,456 Non, il a annulé, Nini. 140 00:09:44,125 --> 00:09:45,126 Pour de bon. 141 00:09:50,006 --> 00:09:53,175 Je ne sais pas ce qui se passe entre EJ et toi, 142 00:09:53,259 --> 00:09:55,011 mais tu es une force de la nature. 143 00:09:55,094 --> 00:09:56,804 Tu dégages un truc tellement... 144 00:09:56,971 --> 00:09:58,139 Repoussant ? 145 00:09:58,723 --> 00:09:59,724 Puissant. 146 00:10:02,310 --> 00:10:05,605 Tous les mecs auraient de la chance de t'avoir, mais pas que. 147 00:10:06,522 --> 00:10:09,191 On a tous de la chance de te connaître. 148 00:10:11,861 --> 00:10:13,112 Tu continues. 149 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Comment ça ? 150 00:10:16,407 --> 00:10:18,534 De rebooster tout le monde. 151 00:10:19,160 --> 00:10:20,870 Tu as fait ça toute la soirée. 152 00:10:24,498 --> 00:10:29,086 Je suis désolée pour cette histoire de chocolats de la St Valentin. 153 00:10:29,837 --> 00:10:31,339 Non... 154 00:10:32,173 --> 00:10:35,509 C'était plus par rapport à toi que par rapport à lui. 155 00:10:36,052 --> 00:10:37,553 Qui ça ? 156 00:10:38,554 --> 00:10:42,683 J'espérais juste qu'au point où on en était, tu pouvais... 157 00:10:43,601 --> 00:10:45,895 me faire confiance entièrement. 158 00:10:46,771 --> 00:10:48,439 Mais oui, c'est le cas. 159 00:10:49,649 --> 00:10:52,693 J'ai compris ça très rapidement, 160 00:10:53,361 --> 00:10:56,656 quand tu m'as piqué mes affaires et que tu m'as tout rendu. 161 00:11:02,536 --> 00:11:04,955 T'es vraiment quelqu'un de bien, Nini. 162 00:11:09,210 --> 00:11:10,544 Bon... 163 00:11:10,795 --> 00:11:13,047 Si tu changes d'avis pour la pizzeria... 164 00:11:15,591 --> 00:11:18,761 Au fait, le spectacle aurait été encore meilleur 165 00:11:20,137 --> 00:11:22,515 si tu avais chanté la Chanson de la rose. 166 00:11:25,393 --> 00:11:26,602 Ça, je sais pas. 167 00:11:26,811 --> 00:11:29,605 Tu as envisagé d'écrire professionnellement ? 168 00:11:31,816 --> 00:11:32,983 Pourquoi tu dis ça ? 169 00:11:35,695 --> 00:11:38,114 J'ai quelqu'un à te présenter. 170 00:11:48,791 --> 00:11:50,167 Ah, cool. 171 00:11:50,668 --> 00:11:52,837 J'ai eu peur que vous soyez partie. 172 00:11:52,920 --> 00:11:54,547 J'attends le juge des Menkies. 173 00:11:54,630 --> 00:11:56,173 Il va m'annoncer le verdict 174 00:11:56,257 --> 00:11:59,176 et les nominations qu'on a obtenues. Ou pas. 175 00:12:00,594 --> 00:12:02,722 Je suis totalement zen. 176 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 Je vous crois. 177 00:12:05,891 --> 00:12:08,561 Je t'ai dit de te jeter dans le vide, Ricky. 178 00:12:08,853 --> 00:12:11,313 Je suis retombé sur mes pattes. 179 00:12:11,731 --> 00:12:12,940 Comme toujours. 180 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 Mais... 181 00:12:16,193 --> 00:12:20,614 Je vous ai peut-être mis un peu trop de pression ce semestre. 182 00:12:22,283 --> 00:12:23,993 Tu voulais quelque chose ? 183 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Je vous ai vue avec mon père. En train de rigoler. 184 00:12:28,748 --> 00:12:30,499 C'est quand j'ai le trac. 185 00:12:30,666 --> 00:12:33,252 Je parlais de mon père. 186 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Il a eu une année difficile. Je suis sûr que vous aussi. 187 00:12:38,841 --> 00:12:40,634 Je commence à comprendre 188 00:12:41,135 --> 00:12:45,848 que chacun devrait être libre de choisir avec qui il ou elle veut se lancer. 189 00:12:46,974 --> 00:12:48,893 Où veux-tu en venir ? 190 00:12:50,811 --> 00:12:54,356 Vous avez ma bénédiction si vous avez envie de le revoir. 191 00:12:54,523 --> 00:12:58,068 C'est un grognon qui ne sait pas faire cuire du poulet, mais... 192 00:12:58,360 --> 00:12:59,737 Vous lui donnez le sourire. 193 00:13:01,197 --> 00:13:02,448 C'est l'essentiel, non ? 194 00:13:03,407 --> 00:13:05,159 Et toi, tu as le sourire ? 195 00:13:10,039 --> 00:13:15,377 En arrivant dans ce lycée, j'étais un skateur pur et dur. 196 00:13:15,461 --> 00:13:20,257 Aujourd'hui, après deux premières, je ne sais plus où j'en suis. 197 00:13:23,636 --> 00:13:27,348 Mais je suis heureux, je pense. Ou pas loin. 198 00:13:29,266 --> 00:13:31,143 Tu le mérites. 199 00:13:31,936 --> 00:13:33,145 Vous aussi. 200 00:13:39,193 --> 00:13:41,278 Vive les deuxièmes chances. 201 00:13:44,490 --> 00:13:46,784 À tout à l'heure ? 202 00:13:55,793 --> 00:13:58,587 Je ne pensais pas que l'amour me laisserait 203 00:13:58,671 --> 00:14:01,924 Un goût d'inachevé, si fort 204 00:14:03,384 --> 00:14:05,970 Mais je sens que le vent pourrait tourner 205 00:14:06,053 --> 00:14:09,723 Que c'est à moi de jouer, encore 206 00:14:10,641 --> 00:14:13,352 À chaque fois qu'une porte se referme 207 00:14:13,435 --> 00:14:17,189 Une fenêtre s'ouvre en grand 208 00:14:17,898 --> 00:14:20,693 Devant moi, la route est dégagée 209 00:14:20,776 --> 00:14:23,612 Je n'ai plus qu'à me lancer, vraiment 210 00:14:23,696 --> 00:14:27,616 Une nouvelle chance de décoller 211 00:14:27,700 --> 00:14:31,328 Une nouvelle chance de retomber 212 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 Changer de direction 213 00:14:33,497 --> 00:14:35,332 Retrouver la passion 214 00:14:35,416 --> 00:14:38,335 Juste une deuxième chance 215 00:14:40,087 --> 00:14:42,840 Et si j'avais trop lu entre les lignes ? 216 00:14:42,923 --> 00:14:46,135 Mal interprété les signes, peut-être 217 00:14:47,553 --> 00:14:50,306 Je pensais pas qu'on serait juste amis 218 00:14:50,389 --> 00:14:53,601 Ça aurait dû suffire à mon bien-être 219 00:14:54,685 --> 00:14:57,605 Si simple de prendre mes jambes à mon cou 220 00:14:57,688 --> 00:15:00,983 Pour éviter les coups au cœur 221 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 C'est naturel de me protéger, après tout 222 00:15:05,112 --> 00:15:08,282 Puisque je l'avoue, j'ai peur 223 00:15:08,365 --> 00:15:12,077 Une nouvelle chance de décoller 224 00:15:12,202 --> 00:15:15,247 Une nouvelle chance de retomber 225 00:15:15,873 --> 00:15:17,708 Changer de direction 226 00:15:17,791 --> 00:15:19,877 Retrouver la passion 227 00:15:19,960 --> 00:15:22,671 Juste une deuxième chance 228 00:15:22,755 --> 00:15:26,258 - Je cherche ma voie - Un nouveau départ 229 00:15:26,342 --> 00:15:28,427 Je pensais savoir ce que je voulais 230 00:15:28,510 --> 00:15:31,180 Je prends mes jambes à mon cou 231 00:15:31,263 --> 00:15:34,224 - Je cherche ma voie - Un nouveau départ 232 00:15:34,308 --> 00:15:35,726 Je pensais savoir ce que je voulais 233 00:15:35,809 --> 00:15:37,978 Je prends mes jambes à mon cou 234 00:15:38,062 --> 00:15:41,106 Une nouvelle chance de décoller 235 00:15:41,607 --> 00:15:44,902 Une nouvelle chance de retomber 236 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 Changer de direction 237 00:15:47,529 --> 00:15:49,365 Retrouver la passion 238 00:15:49,448 --> 00:15:52,534 Juste une deuxième chance 239 00:15:52,618 --> 00:15:56,080 Une nouvelle chance de décoller 240 00:15:56,163 --> 00:15:59,541 Une nouvelle chance de retomber 241 00:15:59,625 --> 00:16:02,086 - Dis-moi comment... - Changer de direction 242 00:16:02,169 --> 00:16:04,213 Retrouver la passion 243 00:16:04,296 --> 00:16:07,007 Juste une deuxième chance 244 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 - Je cherche ma voie - Un nouveau départ 245 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 Je pensais savoir ce que je voulais 246 00:16:13,013 --> 00:16:14,890 Je prends mes jambes à mon cou 247 00:16:14,974 --> 00:16:18,769 - Je cherche ma voie - Un nouveau départ 248 00:16:18,852 --> 00:16:22,648 Juste une deuxième chance 249 00:16:26,986 --> 00:16:31,115 FERMÉ SOIRÉE PRIVÉE 250 00:16:31,198 --> 00:16:34,576 C'était historique, cette soirée ! 251 00:16:36,954 --> 00:16:39,665 Je me souviens même pas d'être monté sur scène. 252 00:16:40,249 --> 00:16:42,084 Mais nous, on l'oubliera jamais. 253 00:16:42,167 --> 00:16:43,168 Merci. 254 00:16:46,422 --> 00:16:48,257 Du calme, les Wildcats. 255 00:16:49,133 --> 00:16:52,344 On est juste passés vous féliciter. 256 00:16:52,428 --> 00:16:56,890 Dans votre spectacle, il y avait un début, un milieu et une fin. Bravo. 257 00:16:59,518 --> 00:17:01,979 Et Big Red, tu jouais dedans. 258 00:17:05,232 --> 00:17:07,526 Merci d'être passés, 259 00:17:07,609 --> 00:17:10,571 mais c'est une soirée privée. Alors... 260 00:17:10,654 --> 00:17:13,532 - Ciao. - Merci. 261 00:17:13,741 --> 00:17:15,951 - Vous nous manquerez. - Allez, salut ! 262 00:17:17,244 --> 00:17:19,246 Au cas où on se reverrait pas... 263 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 Tu me plais, Ricky. 264 00:17:22,416 --> 00:17:27,046 J'aime tes grands yeux marron et tes grandes boucles. 265 00:17:28,547 --> 00:17:31,175 - Écoute, Lily... - Je dis juste... 266 00:17:32,134 --> 00:17:34,803 que, parfois, on a droit à une deuxième chance. 267 00:17:38,474 --> 00:17:39,767 Après toi. 268 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 Quel culot ! 269 00:17:47,191 --> 00:17:50,402 Vous imaginez s'ils raflent tout aux Menkies ? 270 00:17:50,611 --> 00:17:52,738 Franchement, m'en voulez pas, 271 00:17:52,821 --> 00:17:56,742 mais en réalité, je m'en fiche un peu qu'on gagne ou qu'on perde. 272 00:17:56,950 --> 00:17:59,369 Pareil pour moi. 273 00:17:59,453 --> 00:18:01,288 Je suis pas le seul ! 274 00:18:01,580 --> 00:18:05,000 On est allés au bout, non ? On a eu tout ce qu'on voulait. 275 00:18:05,626 --> 00:18:11,423 On lâcherait complètement le concours, après tout ce travail ? 276 00:18:14,468 --> 00:18:18,055 Si je peux partager un peu de ma sagesse de terminale... 277 00:18:21,266 --> 00:18:24,645 Des trophées, j'en ai gagné plein, vous savez. 278 00:18:26,605 --> 00:18:29,233 Ils ne valent rien par rapport à des amis. 279 00:18:31,110 --> 00:18:34,113 - Trop gentil. - Je vous adore trop. 280 00:18:34,321 --> 00:18:36,406 Qu'est-ce qu'on va dire à Mlle Jenn ? 281 00:18:40,369 --> 00:18:42,579 L'enveloppe, s'il vous plaît. 282 00:18:43,122 --> 00:18:47,209 Chers Wildcats, j'ai là les nominations 283 00:18:47,292 --> 00:18:51,130 pour les trophées Alan Menken de la comédie musicale lycéenne. 284 00:18:52,172 --> 00:18:53,549 On va l'ouvrir ensemble. 285 00:18:54,341 --> 00:18:57,886 Prêts pour le plus grand moment de l'année ? 286 00:19:04,101 --> 00:19:05,477 Il y a pas l'audio ? 287 00:19:06,645 --> 00:19:09,898 Mlle Jenn, en fait, on se disait 288 00:19:10,149 --> 00:19:12,734 qu'on avait peut-être déjà gagné, finalement. 289 00:19:14,862 --> 00:19:19,783 On a peut-être pas besoin, ou envie, de savoir ce que contient l'enveloppe. 290 00:19:23,245 --> 00:19:24,329 Dieu merci ! 291 00:19:24,496 --> 00:19:27,207 J'ai déjà vomi quatre fois en chemin. 292 00:19:29,334 --> 00:19:31,920 - Cinq fois. - Je vous comprends ! 293 00:19:35,215 --> 00:19:36,341 C'est décidé, alors. 294 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 On se retire du concours. 295 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Oui. 296 00:19:47,936 --> 00:19:49,855 Et ça, j'en fais quoi, alors ? 297 00:19:54,568 --> 00:19:56,403 Donnez, on a un four à pizza. 298 00:20:03,619 --> 00:20:08,582 Vous voulez vraiment quitter ces jeunes formidables pour enseigner à la fac ? 299 00:20:09,541 --> 00:20:12,502 La seule chose qui m'empêche de partir à Caltech... 300 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Les séismes. 301 00:20:14,129 --> 00:20:15,297 Vous. 302 00:20:15,380 --> 00:20:16,757 Nous, ou... 303 00:20:17,716 --> 00:20:19,176 Un nous potentiel. 304 00:20:21,261 --> 00:20:23,972 À moins que vous ayez reçu une meilleure offre. 305 00:20:27,142 --> 00:20:29,853 Mon frère attend ton appel, ce soir. 306 00:20:32,564 --> 00:20:34,066 Pourquoi je flippe ? 307 00:20:34,691 --> 00:20:36,068 Ça pourrait changer ta vie. 308 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Génial. 309 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Salut, coloc ! 310 00:20:43,325 --> 00:20:47,913 Tu sais, j'ai discuté deux minutes avec EJ avant qu'il file... 311 00:20:48,997 --> 00:20:50,207 Je suis désolée. 312 00:20:50,374 --> 00:20:53,293 Je savais pas que tu le voyais comme un grand frère, 313 00:20:53,460 --> 00:20:58,465 sinon, crois-moi, je t'aurais donné des conseils très, très différents. 314 00:20:59,800 --> 00:21:01,635 - Comment ça ? - Quoi ? 315 00:21:03,553 --> 00:21:05,305 Pourquoi EJ croit ça ? 316 00:21:07,391 --> 00:21:08,475 Ashlyn ! 317 00:21:14,064 --> 00:21:16,066 Salut Jamie, c'est Nini. 318 00:21:16,942 --> 00:21:21,571 Salut Lily. C'est moi, Ricky. 319 00:21:23,448 --> 00:21:24,449 EJ ! 320 00:21:28,370 --> 00:21:30,163 T'as eu de fausses infos. 321 00:21:30,831 --> 00:21:31,832 Quoi ? 322 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 Je peux... 323 00:21:35,460 --> 00:21:36,461 Tu peux quoi ? 324 00:21:36,670 --> 00:21:38,130 Je peux t'embrasser ? 325 00:21:40,924 --> 00:21:43,010 Tu serais mon premier baiser ? 326 00:21:55,063 --> 00:21:58,692 Accrochez-vous, les Wildcats, l'été va être chaud patate. 327 00:21:58,775 --> 00:22:01,111 Oui, tout à fait... 328 00:22:05,365 --> 00:22:08,702 Merci à la formidable équipe de la saison 2 329 00:22:08,785 --> 00:22:12,122 et au public sans quila série n'existerait pas. 330 00:22:13,623 --> 00:22:15,375 Écoutez, je suis sûr... 331 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 - Ne ris pas, Sofia ! - Je ris pas. 332 00:22:17,544 --> 00:22:19,046 Écoutez, je suis... 333 00:22:19,963 --> 00:22:22,591 Écoutez, je suis sûr... Sérieux, je suis désolé. 334 00:22:22,966 --> 00:22:24,009 Écoutez... 335 00:22:26,845 --> 00:22:29,473 Pardon, auriez-vous vu un sweat de Duke ? 336 00:22:29,639 --> 00:22:31,683 Qu'est-ce que tu fais à l'aéroport ? 337 00:22:32,476 --> 00:22:33,477 Non ! 338 00:22:34,061 --> 00:22:35,103 Pardon ! 339 00:22:38,357 --> 00:22:39,941 - Ne crie pas. - Ah oui. 340 00:22:40,067 --> 00:22:42,652 Pardon ! Je t'ai coupé. 341 00:22:42,819 --> 00:22:45,197 On va tester C'est la fête... 342 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 C'était très anglais. 343 00:22:47,366 --> 00:22:50,327 On va tester nos idées pour C'est la fête... 344 00:22:51,119 --> 00:22:53,538 On va tester l'audition pour C'est la fête... 345 00:22:54,706 --> 00:22:58,502 On va tester nos visions pour C'est la fête... 346 00:22:59,336 --> 00:23:01,213 On va tester C'est la... 347 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 C'est pas vrai ! 348 00:23:02,964 --> 00:23:05,842 Improviser, c'est savoir bien gérer le... 349 00:23:06,843 --> 00:23:07,844 Pardon. 350 00:23:08,303 --> 00:23:11,348 Des trophées, j'en ai gagné plein, vous savez. 351 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 Ils ne valent rien par rapport à des amis. 352 00:23:15,310 --> 00:23:16,770 Dernier jour de tournage Saison 2 353 00:23:16,853 --> 00:23:20,148 D'ailleurs, je crois que je parle pour tout le monde ici 354 00:23:21,483 --> 00:23:25,487 quand je dis qu'on vit tous un rêve éveillé. 355 00:23:26,321 --> 00:23:30,742 Alors, qu'est-ce que vous dites de finir sur un dernier exercice ? 356 00:23:39,543 --> 00:23:42,504 Tu es la musique de ma vie 357 00:23:43,547 --> 00:23:44,589 À toi, Julia. 358 00:23:44,673 --> 00:23:48,009 Toi aussi tu connaisles contes de fées 359 00:23:48,093 --> 00:23:52,681 Il suffit d'écouter Tout peut s'expliquer 360 00:23:54,266 --> 00:23:57,519 Dans tes rêves Tu croiseras peut-être 361 00:23:57,602 --> 00:24:03,233 Des visages rieurs Ou le parfait bonheur 362 00:24:03,316 --> 00:24:07,863 Tu apportes l'harmonie À la mélodie 363 00:24:07,946 --> 00:24:11,616 Qui résonne dans ma tête 364 00:24:11,700 --> 00:24:17,122 Tu es la voix Qui couvre le brouhaha 365 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 Telle une force invisible 366 00:24:20,500 --> 00:24:22,419 Tu m'attires vers toi 367 00:24:22,836 --> 00:24:25,213 Quand j'entends ma chanson préférée 368 00:24:25,297 --> 00:24:27,966 Je sais qu'on est faits pour s'aimer 369 00:24:28,049 --> 00:24:31,178 Tu es la musique de ma vie 370 00:24:31,803 --> 00:24:34,514 Cette mélodie habite nos esprits 371 00:24:34,598 --> 00:24:37,726 Elle nous a guidés jusqu'ici 372 00:24:37,809 --> 00:24:40,562 Tu es la musique de ma vie 373 00:24:46,693 --> 00:24:49,529 Tu es la musique de ma vie 374 00:24:55,660 --> 00:24:59,289 Tu es la musique de ma vie 375 00:25:13,386 --> 00:25:14,930 Ne pleurez pas. 376 00:25:15,013 --> 00:25:16,223 On est qui ? 377 00:25:16,306 --> 00:25:17,557 Les Wildcats ! 378 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 - On est qui ? - Les Wildcats ! 379 00:25:21,603 --> 00:25:24,272 Les Wildcats, mettez-y tout votre cœur ! 380 00:25:32,113 --> 00:25:34,908 Ça enregistre toujours, là ? Ça tourne, ce truc ? 381 00:25:44,709 --> 00:25:46,628 Tiré des films écrits par Peter Barsocchini 382 00:26:56,656 --> 00:26:58,658 Sous-titres : Virginie Clamens