1 00:00:04,004 --> 00:00:05,422 en allen voor één 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,258 Wat voorafging: 3 00:00:08,341 --> 00:00:12,637 In tegenstelling tot het gerucht voeren we niet HSM2 op. 4 00:00:12,721 --> 00:00:18,435 gang voor gang keer op keer 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,645 Zag je mijn optreden? -Jazeker. 6 00:00:20,729 --> 00:00:25,025 Howie deed net heel bizar en ik begin aan mezelf te twijfelen. 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,485 Dit is niet voor hen, maar voor ons. 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 Ik kom mijn steun betuigen aan mijn lievelingsacteur. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,115 kom erbij 10 00:00:32,198 --> 00:00:35,618 Mijn moeder komt niet, maar ze stuurt een verrassing. 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,996 Ik ben het, denk ik. -Jamie? 12 00:00:39,539 --> 00:00:40,832 Met wie spreek ik? 13 00:00:42,917 --> 00:00:45,712 Kan hij ons horen? -Hij is versteend. 14 00:00:45,795 --> 00:00:48,339 Je bent een echte muziekproducent. 15 00:00:48,423 --> 00:00:51,468 Zoals mam altijd zegt: -Blijf 't proberen. 16 00:00:51,551 --> 00:00:55,972 We zijn echt blij dat Gigi nu een soort grote broer heeft. 17 00:00:56,056 --> 00:00:58,975 Het harnas is zoek. -Het zal toch niet waar zijn? 18 00:01:15,909 --> 00:01:18,995 Allemachtig mensen, die metamorfose van Ricky. 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,538 Hoe zag 't eruit? 20 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 Eerlijk gezegd... 21 00:01:23,416 --> 00:01:24,626 Ruim voldoende. 22 00:01:25,794 --> 00:01:27,754 Fantastisch. 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,715 Applaus voor onze ster. 24 00:01:34,260 --> 00:01:37,806 Jongens, toch. Waar is m'n vriendje? 25 00:01:37,889 --> 00:01:42,143 We lopen elkaar al de hele avond mis. -Hij vergt te veel van zichzelf. 26 00:01:42,227 --> 00:01:46,898 Hij liet een boodschap voor je achter. -Je kunt 'm niet missen. 27 00:01:48,525 --> 00:01:52,737 Wat lief. Om te lezen, onderweg naar Slices. 28 00:01:53,822 --> 00:01:55,573 Goed gedaan, jongens. 29 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Biggie? 30 00:02:14,926 --> 00:02:17,137 Jouw naam straalt altijd voor mij. 31 00:02:19,389 --> 00:02:22,600 Ben je daar al de hele avond zoet mee? 32 00:02:24,394 --> 00:02:27,397 Dit, en af en toe overgeven. 33 00:02:29,816 --> 00:02:31,734 Je was de perfecte Belle. 34 00:02:32,527 --> 00:02:34,320 Ik was zo trots op je. 35 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Kom hier, boosaardig genie. 36 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 Momentje. 37 00:02:45,874 --> 00:02:48,751 Nou smeer ik verf op je. -Dat geeft niet. 38 00:02:52,714 --> 00:02:54,132 Hé, Kourtney. 39 00:02:55,717 --> 00:02:56,926 Gefeliciteerd. 40 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 Dank je, Howard. 41 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 Alsjeblieft. 42 00:03:08,062 --> 00:03:10,857 Mag ik even iets zeggen? 43 00:03:11,441 --> 00:03:14,485 Als ik tekortgeschoten ben, zeg dat dan nu meteen. 44 00:03:14,569 --> 00:03:17,530 Na je ontmaskering als North High-leerling... 45 00:03:17,614 --> 00:03:22,827 ...heb ik geen zin meer in verrassingen. -Kourtney, daar gaat dit niet om. 46 00:03:29,000 --> 00:03:30,335 Jij was te gek. 47 00:03:31,794 --> 00:03:33,963 Dat wilde ik zeggen. 48 00:03:35,131 --> 00:03:38,551 Ik kon m'n ogen niet van je afhouden. 49 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 Sorry, dit is... 50 00:03:45,433 --> 00:03:48,228 ...erg nieuw voor me. -Voel je je geïntimideerd? 51 00:03:48,311 --> 00:03:52,607 We hoeven het niet te benoemen. -Nou, zeg 't toch maar wel. 52 00:03:53,733 --> 00:03:55,360 Wil je tromgeroffel? 53 00:04:00,782 --> 00:04:02,367 Ik word nerveus van je. 54 00:04:03,409 --> 00:04:09,958 Maar op een goeie manier. Dat is iets goeds en ik wil dat dit goede... 55 00:04:11,542 --> 00:04:12,961 ...doorgaat. 56 00:04:15,463 --> 00:04:18,925 Maar ik wist niet hoe ik dat moest zeggen. 57 00:04:21,219 --> 00:04:23,596 Is het nou goed? -Ja. 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Sorry. 59 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Zin in pizza? 60 00:04:32,438 --> 00:04:34,440 Met jou altijd. 61 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Wacht. 62 00:04:38,027 --> 00:04:40,780 Voor jou. Ik ben er verder niet. 63 00:04:42,573 --> 00:04:44,826 Nee, toch? 64 00:04:45,618 --> 00:04:51,582 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 65 00:04:51,666 --> 00:04:53,251 TWEEDE KANSEN 66 00:04:57,130 --> 00:04:58,381 Caswell. 67 00:05:02,802 --> 00:05:05,179 Ik moet je bedanken. 68 00:05:05,847 --> 00:05:09,517 Hoezo? -Ik werd vanavond gebeld. 69 00:05:09,600 --> 00:05:14,647 Iemand droeg me voor voor een plaats in de Caltech onderzoeksschool robotica. 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 Fantastisch. Gefeliciteerd. 71 00:05:16,816 --> 00:05:22,071 Hun financieel adviseur, Cash Caswell, was kennelijk erg over me te spreken. 72 00:05:22,697 --> 00:05:25,491 Dat had geheim moeten blijven. 73 00:05:26,617 --> 00:05:28,536 Dat is heel edelmoedig van je. 74 00:05:29,120 --> 00:05:31,622 Nee, ik deed gewoon wat ik kon. 75 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 Dus wat gaat u doen? 76 00:05:37,545 --> 00:05:38,546 Ik... 77 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 Ik heb geen idee. 78 00:05:43,634 --> 00:05:44,635 Yo, Gaston. 79 00:05:50,725 --> 00:05:56,606 Ik heb net inktvisinktrisotto opgezocht en ik heb een paar vragen. 80 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 Ik heb een heleboel vragen over wat er vanavond zoal gebeurde. 81 00:06:01,110 --> 00:06:03,780 Ik kan gaan als je zover bent. 82 00:06:03,863 --> 00:06:08,076 Zullen we anders maar gewoon naar Slices gaan? 83 00:06:09,827 --> 00:06:10,828 O, ja? 84 00:06:10,912 --> 00:06:13,581 Het is een grote avond voor Ashlyn... 85 00:06:13,664 --> 00:06:16,501 ...dus laten we maar meedoen met de hele club. 86 00:06:16,584 --> 00:06:23,424 Dus die risotto dan weer een andere keer? -Ja, of we zien anders wel, toch? 87 00:06:26,636 --> 00:06:28,346 Goed, oké. 88 00:06:29,013 --> 00:06:34,143 Het was wel leuk geweest, maar... -Het is prima, ik pak even m'n... 89 00:06:35,019 --> 00:06:36,521 Tot daar, dan. 90 00:06:51,452 --> 00:06:53,037 Daar zat je dus. 91 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 Ik moet Big Red even hebben voor hij naar Slices gaat. 92 00:06:59,293 --> 00:07:02,463 Ik wilde je deze geven. Hij is eindelijk getekend. 93 00:07:02,547 --> 00:07:04,340 En de mijne. 94 00:07:05,883 --> 00:07:09,137 Zullen we ze meteen lezen? -Waarom niet? 95 00:07:10,847 --> 00:07:12,640 'Beste Ricky.' -'Beste Nini.' 96 00:07:12,723 --> 00:07:15,893 Kom op, zeg. -Hebben we hetzelfde geschreven? 97 00:07:18,438 --> 00:07:22,233 'Het is een hele reis geweest.' -Een lang semester, zeg jij. 98 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 'Maar ik ben blij met waar we nu zijn.' 99 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 'Ik zou 't nergens voor willen ruilen. Op tweede bedrijven.' 100 00:07:29,699 --> 00:07:32,577 'En opnieuw beginnen. Liefs, Nini.' 101 00:07:37,248 --> 00:07:38,708 Dat is maf. 102 00:07:38,791 --> 00:07:41,752 We zijn kennelijk gelijkgestemd. 103 00:07:43,337 --> 00:07:44,839 Nu heel even. 104 00:08:00,813 --> 00:08:04,567 Miss Jenn? In uw eentje theatraal? -Het is nog niet voorbij. 105 00:08:05,526 --> 00:08:06,944 Nog niet. 106 00:08:08,404 --> 00:08:13,284 Een kwart van de Menkiesscore wordt bij de ceremonie toegewezen. 107 00:08:14,827 --> 00:08:17,622 Als ik het tegen Zackey Roy opneem. 108 00:08:19,707 --> 00:08:23,753 Als wij dat samen doen. -Als de Menkies perfect verlopen... 109 00:08:24,545 --> 00:08:26,464 ...winnen we misschien nog iets. 110 00:08:29,717 --> 00:08:31,260 Wat wilden jullie? 111 00:08:32,261 --> 00:08:36,641 Uw handtekening op mijn programma, maar daar is de lol nu wel af. 112 00:08:36,724 --> 00:08:38,017 Komt u naar het feest? 113 00:08:38,100 --> 00:08:42,522 Ik zou wel willen, maar ik moet de video van vanavond bestuderen. 114 00:08:42,605 --> 00:08:44,732 Het kan altijd beter. 115 00:08:46,025 --> 00:08:48,069 Ga maar lol maken. 116 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 Dat zullen we altijd hebben: 117 00:08:51,155 --> 00:08:52,657 Lol. 118 00:09:14,011 --> 00:09:17,306 Gina, kom je ook naar Slices? 119 00:09:17,390 --> 00:09:19,517 Ik ga maar naar huis. 120 00:09:25,147 --> 00:09:26,774 Wat is er aan de hand? 121 00:09:30,194 --> 00:09:35,700 Ik dacht dat ik zou uitgaan met EJ, maar hij blies het af. 122 00:09:37,868 --> 00:09:39,328 Ga morgen dan. 123 00:09:40,329 --> 00:09:42,540 Hij wilde niet meer, Nini. 124 00:09:44,041 --> 00:09:45,459 Helemaal niet meer. 125 00:09:50,006 --> 00:09:55,011 Ik weet niet wat er speelt met EJ, maar jij bent een fenomeen. 126 00:09:55,094 --> 00:09:58,556 Je uitstraling is zo... -Afstotelijk? 127 00:09:58,639 --> 00:09:59,765 Krachtig. 128 00:10:02,310 --> 00:10:05,605 Wie jou krijgt, boft enorm, maar daar gaat 't niet om. 129 00:10:06,522 --> 00:10:08,649 We boffen allemaal met jou. 130 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 Nu doe je het weer. 131 00:10:14,363 --> 00:10:15,364 Wat dan? 132 00:10:16,407 --> 00:10:18,284 Anderen opbeuren. 133 00:10:19,160 --> 00:10:20,870 Al de hele avond. 134 00:10:24,498 --> 00:10:28,878 Het spijt me enorm van de Valentijnschocolaatjes. 135 00:10:29,420 --> 00:10:30,921 Ach, dat... 136 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 Dat was eerder iets tussen jou en mij dan hem en mij. 137 00:10:36,135 --> 00:10:37,595 Wie en wie? 138 00:10:38,554 --> 00:10:42,141 Ik had gehoopt dat we nu zover waren... 139 00:10:43,601 --> 00:10:46,687 ...dat je me onvoorwaardelijk zou vertrouwen. 140 00:10:46,771 --> 00:10:48,147 Dat is ook zo. 141 00:10:49,523 --> 00:10:52,276 Dat was me al meteen duidelijk... 142 00:10:53,361 --> 00:10:56,864 ...toen je me alles afnam en het weer teruggaf. 143 00:11:02,536 --> 00:11:05,373 Je bent echt een goeie meid, Nini. 144 00:11:09,210 --> 00:11:12,838 Nou goed, misschien zie ik je toch bij Slices... 145 00:11:15,591 --> 00:11:19,303 Onze voorstelling was trouwens echt beter geweest... 146 00:11:20,137 --> 00:11:22,515 ...als jij je rozenlied had gezongen. 147 00:11:25,184 --> 00:11:26,268 Dat betwijfel ik. 148 00:11:26,352 --> 00:11:30,189 En als je het liedjes schrijven eens professioneel ging aanpakken? 149 00:11:31,816 --> 00:11:33,567 Hoe bedoel je dat? 150 00:11:35,695 --> 00:11:38,030 Ik wil je aan iemand voorstellen. 151 00:11:48,874 --> 00:11:49,875 Mooi zo. 152 00:11:50,751 --> 00:11:54,547 Ik dacht dat u al bij de pizzeria was. -Ik wacht op dat jurylid. 153 00:11:54,630 --> 00:11:59,176 Hij komt zijn oordeel overhandigen en dan weten we of we genomineerd zijn. 154 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 Ik zit prima in mijn vel. -Dat is duidelijk. 155 00:12:05,891 --> 00:12:08,769 Ik zei dat je maar ergens vanaf moest springen. 156 00:12:08,853 --> 00:12:12,857 Ik kwam op m'n pootjes terecht. -Dat lukt je altijd. 157 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 Maar... 158 00:12:16,193 --> 00:12:20,114 Ik heb jullie vast veel te veel onder druk gezet. 159 00:12:22,283 --> 00:12:23,784 Had je een vraag? 160 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Ik zag u en mijn vader. En het gegiechel. 161 00:12:28,706 --> 00:12:32,960 Dat doe ik van de zenuwen. -Ik bedoelde hem. Mijn vader. 162 00:12:35,087 --> 00:12:38,758 Hij heeft een moeilijk jaar achter de rug, net als u. 163 00:12:38,841 --> 00:12:41,051 En ik heb eindelijk door... 164 00:12:41,135 --> 00:12:45,848 ...dat ik een ander niet kan voorschrijven met wie ze iets mogen beginnen. 165 00:12:46,974 --> 00:12:48,559 Waar wil je heen? 166 00:12:50,811 --> 00:12:54,356 Ik heb er geen probleem mee als jullie samen willen uitgaan. 167 00:12:54,440 --> 00:12:58,152 Hij is niet goed bij z'n hoofd en hij kan niet koken, maar... 168 00:12:58,235 --> 00:13:02,364 Hij straalt als hij u ziet. Wat wil je nog meer? 169 00:13:03,407 --> 00:13:04,909 Gaat 't wel met jou? 170 00:13:10,039 --> 00:13:15,377 Ik was aan het begin van het jaar een skateboardfanaat. 171 00:13:15,461 --> 00:13:20,341 Twee premières later weet ik niet meer wat ik ben. 172 00:13:23,636 --> 00:13:27,348 Maar verder gaat alles prima met mij. 173 00:13:29,266 --> 00:13:31,143 Dat verdien je ook. 174 00:13:31,936 --> 00:13:33,437 En u ook. 175 00:13:39,193 --> 00:13:41,028 Op tweede kansen. 176 00:13:44,490 --> 00:13:46,784 Tot straks bij Slices dan maar? 177 00:13:55,793 --> 00:13:58,587 de liefde blijkt tenslotte bitterzoet 178 00:13:58,671 --> 00:14:01,924 o, als het falen moet vol pijn 179 00:14:03,384 --> 00:14:05,970 en toch ruik ik in de zomerbries 180 00:14:06,053 --> 00:14:09,223 dat ik niet langer triest moet zijn 181 00:14:10,641 --> 00:14:13,352 het leven is niet altijd kinderspel 182 00:14:13,435 --> 00:14:16,689 wacht maar, straks keert wel het tij 183 00:14:17,898 --> 00:14:20,693 kijk maar naar voren, want de weg is vrij 184 00:14:20,776 --> 00:14:23,612 nu heb ik alle tijd voor mij 185 00:14:23,696 --> 00:14:27,616 een tweede kans neemt vlucht 186 00:14:27,700 --> 00:14:31,328 een tweede kans breekt door 187 00:14:31,412 --> 00:14:35,332 hoe reken je af met een dip? en hoe keert de wal het schip? 188 00:14:35,416 --> 00:14:38,335 een tweede kans daarvoor 189 00:14:39,795 --> 00:14:42,840 en ik dacht echt: ik maak 'n kans bij haar 190 00:14:42,923 --> 00:14:46,135 heb ik me dan zo zwaar vergist? 191 00:14:47,261 --> 00:14:50,306 en is de vriendschap op het spel gezet? 192 00:14:50,389 --> 00:14:53,601 nu heb ik achter 't net gevist 193 00:14:54,685 --> 00:14:57,605 wie in beweging blijft wordt niet geraakt 194 00:14:57,688 --> 00:15:00,983 en niemand kraakt mijn hart 195 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 ik zoek de stilte op een wisselspoor 196 00:15:05,112 --> 00:15:08,282 om me te behoeden voor meer smart 197 00:15:08,365 --> 00:15:11,243 een tweede kans neemt vlucht 198 00:15:11,327 --> 00:15:15,247 een tweede kans breekt door 199 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 hoe reken je af met een dip? en hoe keert de wal het schip? 200 00:15:19,960 --> 00:15:22,671 een tweede kans daarvoor 201 00:15:22,755 --> 00:15:26,258 nu heb ik tijd voor mij -een nieuw begin 202 00:15:26,342 --> 00:15:31,180 ik dacht dat ik wist wat ik wou -in beweging word ik niet geraakt 203 00:15:31,263 --> 00:15:34,224 nu heb ik tijd voor mij -een nieuw begin 204 00:15:34,308 --> 00:15:37,978 ik dacht dat ik wist wat ik wou -in beweging word ik niet geraakt 205 00:15:38,062 --> 00:15:41,106 een tweede kans neemt vlucht 206 00:15:41,607 --> 00:15:44,902 een tweede kans breekt door 207 00:15:45,527 --> 00:15:49,365 hoe reken je af met een dip? -en hoe keert de wal het schip? 208 00:15:49,448 --> 00:15:52,534 een tweede kans daarvoor 209 00:15:52,618 --> 00:15:56,080 een tweede kans neemt vlucht 210 00:15:56,163 --> 00:15:59,541 een tweede kans breekt door 211 00:15:59,625 --> 00:16:02,086 en zeg me: -hoe reken je af met een dip? 212 00:16:02,169 --> 00:16:04,213 en hoe keert de wal het schip? 213 00:16:04,296 --> 00:16:07,007 een tweede kans daarvoor 214 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 nu heb ik tijd voor mij -een nieuw begin 215 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 ik dacht dat ik wist wat ik wou -een nieuw begin 216 00:16:13,013 --> 00:16:14,890 in beweging word ik niet geraakt 217 00:16:14,974 --> 00:16:18,769 nu heb ik tijd voor mij -een nieuw begin 218 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 een tweede kans daarvoor 219 00:16:24,858 --> 00:16:27,319 BELLE EN HET BEEST CAST HET FEEST KAN BEGINNEN 220 00:16:27,403 --> 00:16:31,115 GESLOTEN VOOR EEN PRIVÉFEEST 221 00:16:31,198 --> 00:16:34,326 Dat was me een avond uit duizenden. 222 00:16:36,954 --> 00:16:40,165 Ik weet niet eens meer dat ik op 't toneel stond. 223 00:16:40,249 --> 00:16:43,168 En toch was het onvergetelijk. -Dank je. 224 00:16:45,796 --> 00:16:48,257 Kalm aan, Wildcats. 225 00:16:49,216 --> 00:16:52,344 We kwamen jullie feliciteren. 226 00:16:52,428 --> 00:16:56,890 Jullie show had een begin, een midden, en een eind. Wat een vertoning. 227 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 Big Red, zelfs jij deed mee. 228 00:17:05,232 --> 00:17:07,526 Nou, bedankt voor jullie bezoek... 229 00:17:07,609 --> 00:17:10,571 ...maar dit is een besloten aangelegenheid, dus... 230 00:17:10,654 --> 00:17:11,989 Doei. -Dank je. 231 00:17:12,072 --> 00:17:15,701 We zullen jullie missen. -En nu wegwezen. 232 00:17:17,244 --> 00:17:19,163 Als we elkaar nooit meer zien... 233 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 Ik mag je graag. 234 00:17:22,416 --> 00:17:27,046 Met je grote bruine ogen en je grote dos haar. 235 00:17:28,547 --> 00:17:30,758 Lily... -Ik bedoel maar. 236 00:17:32,134 --> 00:17:34,595 Soms verdient iemand een tweede kans. 237 00:17:45,064 --> 00:17:46,482 Ze durven wel. 238 00:17:47,191 --> 00:17:50,527 Stel je toch eens voor dat zij de Menkies winnen. 239 00:17:50,611 --> 00:17:52,738 Neem 't me maar niet kwalijk... 240 00:17:52,821 --> 00:17:56,909 ...maar die hele wedstrijd kan me nu toch wel gestolen worden. 241 00:17:56,992 --> 00:18:00,913 Daar ben ik 't mee eens. -Ik dacht dat ik de enige was. 242 00:18:00,996 --> 00:18:04,958 Het is toch allemaal gelukt? We hebben bereikt wat we wilden. 243 00:18:05,626 --> 00:18:11,423 Maar om die wedstrijd nu op te geven, na al die moeite? 244 00:18:14,468 --> 00:18:17,971 Zou ik even als oude rot mogen spreken? 245 00:18:21,100 --> 00:18:24,728 Ik heb heel wat prijzen gewonnen door de jaren heen. 246 00:18:26,522 --> 00:18:29,316 Maar ik ruil ze zo in voor deze groep. 247 00:18:31,110 --> 00:18:33,779 Wat aardig. -Ik ben dol op jullie. 248 00:18:33,862 --> 00:18:36,406 Wat zeggen we tegen Miss Jenn? 249 00:18:40,369 --> 00:18:42,579 Hier is dan de envelop. 250 00:18:43,122 --> 00:18:47,209 Wildcats, dit zijn de nominaties... 251 00:18:47,292 --> 00:18:51,130 ...voor de Alan Menken Awards voor uitmuntend schooltheater. 252 00:18:52,172 --> 00:18:54,258 Hij is nog dicht. 253 00:18:54,341 --> 00:18:57,886 Wie is klaar voor het belangrijkste moment van het jaar? 254 00:19:04,101 --> 00:19:05,310 Horen ze me? 255 00:19:06,645 --> 00:19:09,439 Miss Jenn, we dachten eigenlijk... 256 00:19:10,149 --> 00:19:12,734 ...dat we zo al gewonnen hebben. 257 00:19:13,402 --> 00:19:19,783 Ja. Misschien hoeven we niet te weten wat er in die envelop zit. 258 00:19:23,245 --> 00:19:24,246 Gelukkig. 259 00:19:24,329 --> 00:19:27,207 Ik ben vier keer gestopt om over te geven. 260 00:19:29,334 --> 00:19:31,837 Vijf keer. -Ik snap dat best. 261 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 Hij wel. 262 00:19:35,215 --> 00:19:36,592 We zijn het eens. 263 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 We trekken ons terug. 264 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Ja. 265 00:19:47,936 --> 00:19:49,688 Wat moet ik hiermee? 266 00:19:54,359 --> 00:19:56,445 Geef maar, we hebben een oven. 267 00:20:03,535 --> 00:20:08,332 Ga je deze fantastische groep verlaten voor een universiteit ver weg? 268 00:20:09,541 --> 00:20:12,502 Als ik niet naar Californië ga, komt 't door... 269 00:20:12,586 --> 00:20:16,757 Aardbevingen. -Jij, wij samen, of... 270 00:20:17,716 --> 00:20:19,509 ...wat er zou kunnen zijn. 271 00:20:21,261 --> 00:20:23,972 Tenzij er iets beters op tafel ligt. 272 00:20:27,142 --> 00:20:29,728 Mijn broer verwacht je telefoontje. 273 00:20:32,564 --> 00:20:36,068 Waarom ben ik nou nerveus? -Dit kan je leven veranderen. 274 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Super. 275 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Hé, slapie. 276 00:20:43,325 --> 00:20:47,621 Ik had EJ net nog te pakken voor hij vertrok... 277 00:20:48,914 --> 00:20:53,293 Het spijt me. Had ik maar geweten dat je hem als een grote broer zag... 278 00:20:53,377 --> 00:20:57,839 ...dan had ik jullie van heel ander advies gediend. 279 00:20:57,923 --> 00:20:58,924 Goed. 280 00:20:59,549 --> 00:21:01,635 Wat zei je? -Wat? 281 00:21:02,177 --> 00:21:05,180 Wacht even. Hoe komt EJ daar nou bij? 282 00:21:07,307 --> 00:21:08,475 Ashlyn? 283 00:21:13,939 --> 00:21:16,525 Hoi Jamie, met Nini. 284 00:21:16,608 --> 00:21:21,571 Hoi Lily, met Ricky. 285 00:21:23,448 --> 00:21:24,449 EJ. 286 00:21:28,370 --> 00:21:30,747 Je bent verkeerd ingelicht. 287 00:21:30,831 --> 00:21:31,832 Wat? 288 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 Mag ik... 289 00:21:35,335 --> 00:21:36,503 Wat is er? 290 00:21:36,962 --> 00:21:38,547 Mag ik je kussen? 291 00:21:41,008 --> 00:21:43,010 Krijg ik m'n eerste kus van jou? 292 00:21:55,063 --> 00:21:58,692 Zet je schrap, Wildcats. Er komt een hete zomer aan. 293 00:21:58,775 --> 00:22:01,111 Reken daar maar op. 294 00:22:05,365 --> 00:22:08,702 MET DANK AAN ALLE MEDEWERKERS AAN SEIZOEN 2 295 00:22:08,785 --> 00:22:12,122 EN DE FANS DIE DEZE SERIE MOGELIJK MAKEN 296 00:22:13,623 --> 00:22:15,375 Seb en Gina kunnen best... 297 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 Niet lachen, Sofia. -Doe ik niet. 298 00:22:17,711 --> 00:22:18,920 Luister... 299 00:22:19,963 --> 00:22:22,632 Luister... Het spijt me echt. 300 00:22:22,716 --> 00:22:23,717 Luister... 301 00:22:26,762 --> 00:22:31,683 Heb je iemand in een Duke-shirt gezien? -Wat doe jij hier? 302 00:22:32,476 --> 00:22:33,477 Nee. 303 00:22:34,019 --> 00:22:35,020 Jongens... 304 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 Niet schreeuwen. 305 00:22:39,399 --> 00:22:42,736 Sorry, ik viel je in de rede. 306 00:22:42,819 --> 00:22:46,782 We gaan Kom erbij repeteren... Wat een raar accent heb ik opeens. 307 00:22:47,366 --> 00:22:50,327 We gaan ideeën voor Kom erbij met jullie repeteren... 308 00:22:51,119 --> 00:22:53,538 We gaan de auditie van Kom erbij repeteren... 309 00:22:54,706 --> 00:22:58,502 We gaan een visie voor Kom erbij met jullie repeteren... 310 00:22:59,336 --> 00:23:01,213 We gaan Kom erbij repeteren... 311 00:23:01,838 --> 00:23:02,881 Nee, toch? 312 00:23:02,964 --> 00:23:05,842 Improvisatie draait allemaal om... 313 00:23:08,220 --> 00:23:11,348 Ik heb heel wat prijzen gewonnen. 314 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 Maar ik zou ze zo inruilen voor deze groep. 315 00:23:15,310 --> 00:23:16,770 LAATSTE DAG OPNAMEN SEIZOEN 2 316 00:23:16,853 --> 00:23:20,065 En namens iedereen kan ik wel zeggen... 317 00:23:21,483 --> 00:23:26,321 ...dat er voor ons allemaal een droom is uitgekomen. 318 00:23:26,405 --> 00:23:31,076 Dus laten we nog één keer als groep iets doen. 319 00:23:39,668 --> 00:23:42,546 jij bent de muziek in mij 320 00:23:43,338 --> 00:23:44,589 Zingen, man 321 00:23:44,673 --> 00:23:48,009 je kent de woorden 'er was er eens' 322 00:23:48,093 --> 00:23:52,681 ik laat je luisteren er is een reden 323 00:23:54,266 --> 00:23:57,811 als je droomt loop je de kans 324 00:23:57,894 --> 00:24:03,233 op een glimlach of een goede afloop 325 00:24:03,316 --> 00:24:07,863 jij bent de harmonie bij de melodie 326 00:24:07,946 --> 00:24:11,616 die echoot in mijn hoofd 327 00:24:11,700 --> 00:24:17,122 één enkele stem boven het lawaai uit 328 00:24:17,205 --> 00:24:22,419 alsof ik aan een draad zit -trek je me aan 329 00:24:22,836 --> 00:24:27,966 als ik m'n favoriete nummer hoor weet ik dat wij bij elkaar horen 330 00:24:28,049 --> 00:24:31,178 jij bent de muziek in mij 331 00:24:31,803 --> 00:24:34,514 die zit in ons allemaal 332 00:24:34,598 --> 00:24:40,562 en heeft ons hier gebracht want jij bent de muziek in mij 333 00:24:46,693 --> 00:24:49,529 jij bent de muziek in mij 334 00:24:55,660 --> 00:24:59,289 jij bent de muziek in mij 335 00:25:13,386 --> 00:25:14,930 Het geeft niet. 336 00:25:15,013 --> 00:25:16,223 Welk team? 337 00:25:16,306 --> 00:25:17,557 Wildcats. 338 00:25:17,641 --> 00:25:21,520 Welk team? -Wildcats. 339 00:25:21,603 --> 00:25:24,272 Wildcats. Hou je hoofd bij het spel. 340 00:25:28,693 --> 00:25:30,403 Te laat, jongens, helaas. 341 00:25:31,905 --> 00:25:34,908 Nemen jullie nog op? Staat dit ding aan? 342 00:26:56,656 --> 00:26:58,658 Vertaling: Jolanda van den Berg