1 00:00:04,004 --> 00:00:05,338 og alle for en 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,174 Tidligere ... 3 00:00:08,341 --> 00:00:12,554 Modsat hvad rygtet siger, opfører vi ikke "High School Musical 2". 4 00:00:12,721 --> 00:00:18,351 fad på fad ret på ret 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,562 - Så du mig på scenen? - Ja. 6 00:00:20,729 --> 00:00:24,816 Howie var lige superakavet, og jeg tvivler snart på mig selv. 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 Vi gør det ikke for dem, men for os selv. 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,697 Jeg vil bare støtte min yndlingsskuespiller på East High. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,032 vær vor gæst 10 00:00:32,198 --> 00:00:35,535 Min mor kommer igen ikke. Hun har sendt mig en overraskelse. 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,954 - Jeg tror, hun mente mig. - Jamie? 12 00:00:39,372 --> 00:00:40,790 Undskyld, hvem er det? 13 00:00:42,917 --> 00:00:45,628 - Er han her? - Han fik lidt noia. 14 00:00:45,795 --> 00:00:48,256 Du er en anerkendt musikproducer. 15 00:00:48,423 --> 00:00:51,384 Mor siger altid: "Bare bliv ved med at klø på." 16 00:00:51,551 --> 00:00:55,889 Vi er bare glade for, at Gigi har fundet en slags storebror. 17 00:00:56,056 --> 00:00:58,808 - Min sele er væk. - Det sker bare ikke. 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,357 EAST HIGH 100 ÅRS TRADITIONER 19 00:01:15,992 --> 00:01:20,080 - Hold nu op! Rickys forvandling. - Hvordan så det ud? 20 00:01:21,289 --> 00:01:22,957 Helt ærligt? 21 00:01:23,124 --> 00:01:24,167 Den gik an! 22 00:01:25,794 --> 00:01:28,129 Det er da fantastisk. 23 00:01:28,296 --> 00:01:31,216 Giv en hånd til vores stjerne! 24 00:01:34,260 --> 00:01:36,054 Hvor er I søde! 25 00:01:36,221 --> 00:01:40,183 Har nogen set min kæreste? Jeg har ledt efter ham hele aftenen. 26 00:01:40,350 --> 00:01:44,562 - Han pressede sig selv ret hårdt. - Han lagde vist en besked i dit skab. 27 00:01:44,729 --> 00:01:46,898 Flere beskeder faktisk. 28 00:01:48,525 --> 00:01:52,737 Det er da sødt. Måske læser jeg dem på vej til Slices. 29 00:01:53,822 --> 00:01:55,532 Godt klaret, alle sammen. 30 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Biggie? 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,887 Jeg har altid set dit navn badet i neonlys. 32 00:02:19,389 --> 00:02:22,934 Var det dét, du lavede mellem scenerne? 33 00:02:23,101 --> 00:02:27,397 Ja. Nej. Nogle gange stod jeg også bare og kastede op. 34 00:02:29,816 --> 00:02:34,946 Du var den perfekte Belle i aften. Jeg var rigtig stolt. 35 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Kom her, dit onde geni. 36 00:02:40,827 --> 00:02:42,036 Vent ... 37 00:02:45,874 --> 00:02:49,210 - Vent. Jeg har maling på ... - Det er okay. 38 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 Hej, Kourtney. 39 00:02:55,717 --> 00:02:56,926 Tillykke. 40 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 Tak, Howard. 41 00:03:02,557 --> 00:03:03,766 Selv tak. 42 00:03:08,062 --> 00:03:11,357 Okay, må jeg lige sige noget? 43 00:03:11,441 --> 00:03:14,819 Hvis jeg ikke lever op til dine krav, så sig det nu, - 44 00:03:14,986 --> 00:03:20,200 - for efter det med din skjulte identitet er jeg træt af overraskelser. 45 00:03:20,366 --> 00:03:22,118 Det er ikke sådan, det er. 46 00:03:29,000 --> 00:03:31,628 Jeg er blæst fuldstændig bagover. 47 00:03:31,794 --> 00:03:33,880 Det er sådan, det er. 48 00:03:35,131 --> 00:03:39,260 Jeg kunne slet ikke få øjnene fra dig hele aftenen. 49 00:03:42,639 --> 00:03:46,476 Jeg er ked af det. Det er ligesom ... en ny følelse for mig. 50 00:03:46,643 --> 00:03:50,521 - Føler du dig usikker? - Du behøver ikke at sige mere. 51 00:03:50,688 --> 00:03:53,566 Jeg vil godt høre dig sige det. 52 00:03:53,733 --> 00:03:56,778 Skal du have en trommehvirvel? 53 00:04:00,782 --> 00:04:04,577 Du gør mig nervøs. På en god måde. 54 00:04:04,744 --> 00:04:09,958 Og det er jo godt, så jeg vil bare have ... 55 00:04:11,668 --> 00:04:13,503 ... det fortsætter sådan. 56 00:04:15,672 --> 00:04:18,758 Og jeg kunne ikke rigtig få det sagt. 57 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 - Tilfreds? - Ja. 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Undskyld. 59 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Har du lyst til pizza? 60 00:04:32,438 --> 00:04:34,440 Hvis det er sammen med dig, altid. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,193 Vent lidt. 62 00:04:38,194 --> 00:04:40,780 Værsgo. Jeg er her ikke lige nu. 63 00:04:42,573 --> 00:04:44,826 Åh gud. 64 00:04:51,666 --> 00:04:53,251 "EN CHANCE TIL" 65 00:04:57,130 --> 00:04:58,339 Caswell! 66 00:05:02,802 --> 00:05:05,680 Jeg burde vel takke dig. 67 00:05:05,847 --> 00:05:09,517 - For hvad? - Jeg blev ringet op under forestillingen. 68 00:05:09,600 --> 00:05:14,147 Jeg er blevet anbefalet til en stilling i Caltechs robotteknologiprogram. 69 00:05:14,314 --> 00:05:16,649 Fantastisk. Tillykke. 70 00:05:16,816 --> 00:05:22,071 De nævnte, at deres finansielle rådgiver, Cash Caswell, havde rost mig til skyerne. 71 00:05:22,238 --> 00:05:25,408 Det var ikke meningen, de skulle sige det. 72 00:05:26,617 --> 00:05:28,453 Det var ret storsindet. 73 00:05:29,120 --> 00:05:32,623 Det var ikke storsindet. Man gør bare, hvad man kan. 74 00:05:34,667 --> 00:05:36,252 Så hvad har du tænkt dig? 75 00:05:38,129 --> 00:05:40,590 Jeg ... 76 00:05:42,008 --> 00:05:44,635 - Det ved jeg faktisk ikke. - Gaston! 77 00:05:50,725 --> 00:05:54,228 Jeg tjekkede lige risotto med blæksprutteblæk på nettet. 78 00:05:54,395 --> 00:05:56,522 Og jeg har et par spørgsmål. 79 00:05:56,689 --> 00:06:00,943 Jeg vil faktisk spørge om en masse ting, der skete her til aften. 80 00:06:01,110 --> 00:06:03,696 Så jeg er bare klar til at gå. 81 00:06:03,863 --> 00:06:08,076 Jeg tænkte faktisk på, om vi ikke bare skal tage på Slices. 82 00:06:10,370 --> 00:06:13,373 - Gjorde du? - Det er jo Ashlyns store aften. 83 00:06:13,539 --> 00:06:16,417 Det virker rigtigt at være sammen med banden. 84 00:06:16,584 --> 00:06:19,629 Skal vi så udskyde det én gang til? 85 00:06:19,796 --> 00:06:23,341 Det kunne vi godt. Eller også tage det, som det kommer. 86 00:06:26,636 --> 00:06:28,346 Fedt nok. Okay. 87 00:06:29,013 --> 00:06:31,057 Det havde været sjovt, men ... 88 00:06:31,224 --> 00:06:34,143 Det er da perfekt. Jeg henter lige min ... 89 00:06:35,019 --> 00:06:36,979 Så ses vi der. 90 00:06:51,452 --> 00:06:53,037 Hej! Der var du jo. 91 00:06:55,206 --> 00:06:59,127 Jeg skulle lige til at skrive. Jeg skal tale med Big Red inden Slices. 92 00:06:59,293 --> 00:07:02,463 Jeg ville bare give dig det her. Jeg fik skrevet under. 93 00:07:02,630 --> 00:07:04,298 Her er mit. 94 00:07:05,800 --> 00:07:07,969 - Skal vi læse dem nu? - Hvorfor ikke? 95 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Okay. 96 00:07:11,305 --> 00:07:12,557 - Kære Ricky. - Kære Nini. 97 00:07:12,723 --> 00:07:15,893 - Helt ærligt! - Har vi skrevet præcis det samme? 98 00:07:18,438 --> 00:07:21,607 - "Det har været en lang rejse." - "Et langt semester." 99 00:07:22,316 --> 00:07:24,777 "Men jeg er glad for der, vi er nået til." 100 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 "Men jeg ville ikke være det foruden. Hurra for anden akt." 101 00:07:29,699 --> 00:07:32,535 "Og at starte forfra. Kærlig hilsen Nini." 102 00:07:37,248 --> 00:07:38,624 Det er ret vildt. 103 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 Vi er helt bogstaveligt på samme side. 104 00:07:43,337 --> 00:07:46,132 I hvert fald i et øjeblik. 105 00:08:00,813 --> 00:08:02,982 Står du og er teatralsk helt alene? 106 00:08:03,149 --> 00:08:05,359 Det er ikke forbi. 107 00:08:05,526 --> 00:08:08,237 Det er ikke forbi endnu. 108 00:08:08,404 --> 00:08:13,201 25 procent af vores Menkies-karakter afgøres til selve ceremonishowet, - 109 00:08:14,827 --> 00:08:17,622 - når jeg skal optræde over for Zackey Roy. 110 00:08:19,707 --> 00:08:21,125 Du mener "vi". 111 00:08:21,292 --> 00:08:25,922 Hvis vi gør det perfekt til The Menkies, kan vi stadig vinde noget. 112 00:08:29,717 --> 00:08:32,094 Skulle I spørge om noget? 113 00:08:32,261 --> 00:08:36,557 Jeg ville bede om en autograf på mit program, men nu siger jeg nej tak. 114 00:08:36,724 --> 00:08:37,934 Kommer du til festen? 115 00:08:38,100 --> 00:08:42,438 Jeg ville ellers gerne, men jeg skal nærstudere aftenens show. 116 00:08:42,605 --> 00:08:44,732 Vi må pudse det af før prisuddelingen. 117 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 Men hav en sjov aften. 118 00:08:48,194 --> 00:08:49,904 Vi vil altid have ... 119 00:08:51,155 --> 00:08:52,573 ... sjov. 120 00:09:14,011 --> 00:09:16,806 Hej, Gina. Skal du med på Slices? 121 00:09:17,390 --> 00:09:19,517 Jeg tror, jeg tager tidligt hjem. 122 00:09:25,147 --> 00:09:27,233 Hvad sker der? 123 00:09:30,194 --> 00:09:35,700 Jeg havde bare en stor, dum plan om en date med EJ i aften, og han aflyste. 124 00:09:37,868 --> 00:09:40,162 I kan gøre det i morgen. 125 00:09:40,329 --> 00:09:43,165 Nej, han aflyste den, Nini. 126 00:09:44,041 --> 00:09:46,168 For altid. 127 00:09:50,006 --> 00:09:54,927 Jeg ved ikke, hvad der sker mellem dig og EJ, men du er et kraftfelt. 128 00:09:55,094 --> 00:09:58,139 - Du har den her energi, som er ... - Frastødende? 129 00:09:58,639 --> 00:09:59,849 Kraftfuld. 130 00:10:02,310 --> 00:10:06,355 Enhver fyr ville være heldig at få dig, men det er ikke pointen. 131 00:10:06,522 --> 00:10:09,150 Vi er alle heldige, at vi kender dig. 132 00:10:11,611 --> 00:10:15,364 - Du gør det stadig. - Hvad? 133 00:10:16,407 --> 00:10:18,117 Du løfter andre. 134 00:10:19,160 --> 00:10:21,829 Det har du gjort hele aftenen. 135 00:10:24,498 --> 00:10:29,253 Jeg er ked af al balladen med chokoladen på valentinsdag. 136 00:10:29,420 --> 00:10:30,921 Det er da ... 137 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 Det handlede mere om mig og dig end om mig og ham. 138 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 Hvem og hvem? 139 00:10:38,554 --> 00:10:42,141 Jeg håbede bare, vi var nået til et sted, hvor du kunne ... 140 00:10:43,601 --> 00:10:45,978 ... stole på mig 100 %. 141 00:10:46,771 --> 00:10:49,357 Det gjorde jeg. Det gør jeg. 142 00:10:49,523 --> 00:10:52,276 Det lærte jeg lige fra begyndelsen, - 143 00:10:53,361 --> 00:10:57,615 - da du stjal alle mine ting og så gav mig dem tilbage igen. 144 00:11:02,536 --> 00:11:05,289 Du er en virkelig stærk person, Nini. 145 00:11:09,210 --> 00:11:10,211 Nå. 146 00:11:10,378 --> 00:11:13,005 Hvis du ombestemmer dig og vil på Slices ... 147 00:11:15,591 --> 00:11:18,302 Vores show ville være blevet bedre, - 148 00:11:19,887 --> 00:11:22,431 - hvis du havde sunget "Rosens sang" i aften. 149 00:11:24,975 --> 00:11:26,185 Jeg ved snart ikke ... 150 00:11:26,352 --> 00:11:29,605 Har du overvejet at tage sangskrivningen alvorligt? 151 00:11:31,816 --> 00:11:32,983 Hvad spørger du om? 152 00:11:35,695 --> 00:11:38,781 Der er en, jeg synes, du skal møde. 153 00:11:48,874 --> 00:11:52,503 Godt, du er her. Jeg tænkte, du måske var på pizzeriaet. 154 00:11:52,670 --> 00:11:54,463 Jeg venter på Menkies-dommeren. 155 00:11:54,630 --> 00:11:59,176 Han skal overbringe sin dom og sige, hvilke kategorier vi er nomineret i. 156 00:12:00,094 --> 00:12:04,557 - Jeg er helt rolig psykisk. - Det tror jeg på. 157 00:12:05,891 --> 00:12:08,686 Jeg bad dig om at springe ud fra noget højt. 158 00:12:08,853 --> 00:12:11,313 Jeg landede på fødderne, så ... 159 00:12:11,856 --> 00:12:13,899 Det gør du altid. 160 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 Men ... 161 00:12:16,193 --> 00:12:20,406 ... jeg tror måske, at jeg pressede jer for hårdt i dette semester. 162 00:12:22,283 --> 00:12:23,993 Var der noget, du ville? 163 00:12:25,661 --> 00:12:28,539 Jeg så dig med min far før. Der var mange fnis. 164 00:12:28,706 --> 00:12:33,210 - Jeg fniser, når jeg er nervøs. - Jeg mente nu ham. Min far ... 165 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Han har haft et svært år. Det har du sikkert også. 166 00:12:38,340 --> 00:12:40,968 Det er begyndt at gå op for mig, - 167 00:12:41,135 --> 00:12:45,765 - at ingen skal fortælle andre, hvem de må finde sammen med. 168 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 Hvor vil du hen med det? 169 00:12:50,811 --> 00:12:54,273 Du har min velsignelse, hvis du vil se ham igen. 170 00:12:54,440 --> 00:12:58,068 Han er en særling og er ikke god til at lave kylling, men ... 171 00:12:58,235 --> 00:13:01,197 Du gør ham glad. 172 00:13:01,363 --> 00:13:03,240 Er det ikke det vigtigste? 173 00:13:03,407 --> 00:13:05,451 Er du glad? 174 00:13:10,039 --> 00:13:15,294 Første dag i det her skoleår kom jeg anstigende som en skaterfyr. 175 00:13:15,461 --> 00:13:20,257 Og nu, to premierer senere, ved jeg ikke rigtig, hvad jeg er. 176 00:13:23,636 --> 00:13:27,264 Men jeg tror nok, jeg er glad, eller på vej til at blive det. 177 00:13:29,266 --> 00:13:33,354 - Det fortjener du. - Det gør du også. 178 00:13:39,193 --> 00:13:41,278 Man kan få en chance til, ikke? 179 00:13:44,490 --> 00:13:47,368 - Ses vi på Slices? - Ja. 180 00:13:55,793 --> 00:13:58,504 at kærligheden ikke er en leg 181 00:13:58,671 --> 00:14:01,924 åh ja det lærte jeg til sidst 182 00:14:03,384 --> 00:14:05,886 i sommervinden mærker jeg en gnist 183 00:14:06,053 --> 00:14:09,223 mon jeg kan få en chance til? 184 00:14:10,474 --> 00:14:13,269 jeg ved jo godt at for hver lukket dør 185 00:14:13,435 --> 00:14:16,689 åbner et vindue sig for mig 186 00:14:17,898 --> 00:14:20,609 det står vidt åbent på den vej jeg går 187 00:14:20,776 --> 00:14:23,529 jeg lærer hvem jeg er et nyt jeg 188 00:14:23,696 --> 00:14:27,533 en chance til kan flyve højt 189 00:14:27,700 --> 00:14:31,245 en chance til kan falde dybt 190 00:14:31,412 --> 00:14:35,249 hvad kan vende lykken? vend det triste ryggen 191 00:14:35,416 --> 00:14:38,335 og få en chance til 192 00:14:39,795 --> 00:14:42,756 var jeg naiv at tro at der var no'et 193 00:14:42,923 --> 00:14:46,135 havde jeg misforstået dit tegn 194 00:14:47,261 --> 00:14:50,222 som venner er vi kommet rigtig langt 195 00:14:50,389 --> 00:14:53,601 man kan nok ik' forlange mer' 196 00:14:54,685 --> 00:14:57,521 jeg er nok tryggest hvis jeg løber væk 197 00:14:57,688 --> 00:15:00,983 med hjertet under lås og slå 198 00:15:02,026 --> 00:15:04,945 kan gemme mig helt bag min mur igen 199 00:15:05,112 --> 00:15:08,198 må hel're bare lade den stå 200 00:15:08,365 --> 00:15:11,911 en chance til kan flyve højt 201 00:15:12,077 --> 00:15:15,706 en chance til kan falde dybt 202 00:15:15,873 --> 00:15:19,793 hvordan vender lykken? vend det triste ryggen 203 00:15:19,960 --> 00:15:22,588 og få en chance til 204 00:15:22,755 --> 00:15:26,175 - jeg lærer hvem jeg er et nyt jeg - en chance til 205 00:15:26,342 --> 00:15:28,344 hvad var det egentlig jeg ville? 206 00:15:28,510 --> 00:15:31,096 nok tryggest hvis jeg løber væk 207 00:15:31,263 --> 00:15:34,141 - jeg lærer hvem jeg er et nyt jeg - en chance til 208 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 hvad var det egentlig jeg ville? 209 00:15:35,809 --> 00:15:37,895 nok tryggest hvis jeg løber væk 210 00:15:38,062 --> 00:15:41,440 en chance til kan flyve højt 211 00:15:41,607 --> 00:15:44,902 en chance til kan falde dybt 212 00:15:45,527 --> 00:15:49,281 - hvordan vender lykken? - vend det triste ryggen 213 00:15:49,448 --> 00:15:52,451 og få en chance til 214 00:15:52,618 --> 00:15:55,996 en chance til kan flyve højt 215 00:15:56,163 --> 00:15:59,458 en chance til kan falde dybt 216 00:15:59,625 --> 00:16:02,002 åh sig mig hvordan vender lykken? 217 00:16:02,169 --> 00:16:04,129 vend det triste ryggen 218 00:16:04,296 --> 00:16:06,924 og få en chance til 219 00:16:07,091 --> 00:16:10,928 - jeg lærer hvem jeg er et nyt jeg - en chance til 220 00:16:11,095 --> 00:16:14,807 - hvad var det egentlig jeg ville? - nok tryggest hvis jeg løber væk 221 00:16:14,974 --> 00:16:18,686 - jeg lærer hvem jeg er et nyt jeg - en chance til 222 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 og få en chance til 223 00:16:24,858 --> 00:16:27,236 Skønheden og udyret LAD FESTEN BEGYNDE! 224 00:16:27,403 --> 00:16:31,031 SALT LAKE Slices Lukket for PRIVAT ARRANGEMENT 225 00:16:31,198 --> 00:16:35,411 - I aften var lige til rekordbøgerne. - Ja! 226 00:16:36,954 --> 00:16:40,082 Jeg kan slet ikke huske, jeg var på scenen. 227 00:16:40,249 --> 00:16:43,711 - Resten af os vil aldrig glemme det. - Tak. 228 00:16:45,796 --> 00:16:48,257 Rolig nu, Wildcats. 229 00:16:49,216 --> 00:16:52,261 Vi kommer bare for at sige tillykke. 230 00:16:52,428 --> 00:16:57,891 Det er sandt. Jeres show havde en start, en midte og en slutning. Det var skønt. 231 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 Og Big Red, du var også med. 232 00:17:05,232 --> 00:17:07,443 Jamen tak, fordi I kom forbi, - 233 00:17:07,609 --> 00:17:10,487 - men det er en privatfest. Så hvis I vil ... 234 00:17:10,654 --> 00:17:11,905 Farvel! 235 00:17:12,072 --> 00:17:15,701 - Ud med jer. - Vi vil savne jer. 236 00:17:17,244 --> 00:17:19,913 Hvis det her bliver vores sidste samtale ... 237 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 Jeg kan godt lide dig. 238 00:17:22,416 --> 00:17:27,046 Jeg er vild med dine store, brune øjne og dit store, runde hår. 239 00:17:28,547 --> 00:17:31,133 - Lily ... - Jeg siger det bare. 240 00:17:32,134 --> 00:17:35,262 Nogle gange fortjener folk en chance til. 241 00:17:45,064 --> 00:17:47,024 Hvilken frækhed. 242 00:17:47,191 --> 00:17:50,444 Prøv at forestille jer, hvis de vinder The Menkies. 243 00:17:50,611 --> 00:17:52,654 For at være helt ærlig - 244 00:17:52,821 --> 00:17:56,825 - er jeg efterhånden ligeglad med, om vi vinder eller taber. 245 00:17:56,992 --> 00:18:01,288 - Jeg har det ligesådan. - Jeg troede bare, det var mig. 246 00:18:01,455 --> 00:18:05,459 Vi gjorde det. Vi har allerede fået det, vi ville. 247 00:18:05,626 --> 00:18:11,423 Men skal vi bare glemme alt om konkurrencen efter al vores knoklen? 248 00:18:14,468 --> 00:18:17,971 Jeg er jo på sidste år. Lad mig dele ud af min visdom. 249 00:18:21,100 --> 00:18:24,728 Jeg har vundet en hel del pokaler gennem årene. 250 00:18:26,522 --> 00:18:30,943 Men jeg ville bytte dem alle for den her flok mennesker. 251 00:18:31,110 --> 00:18:33,695 - Hvor er det sødt sagt. - Ja. 252 00:18:33,862 --> 00:18:36,406 Hvad siger vi til frøken Jenn? 253 00:18:40,369 --> 00:18:42,579 Her har I kuverten! 254 00:18:43,122 --> 00:18:47,126 Wildcats, jeg har her nomineringerne - 255 00:18:47,292 --> 00:18:51,130 - til Alan Menken-prisen inden for highschool-musicalteater. 256 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 Jeg har ikke åbnet den endnu. 257 00:18:54,341 --> 00:18:57,803 Hvem er klar til årets største øjeblik? 258 00:19:04,101 --> 00:19:05,644 Er jeg på lydløs? 259 00:19:06,645 --> 00:19:09,982 Frøken Jenn, vi ser egentlig sådan på det, - 260 00:19:10,149 --> 00:19:12,734 - at vi på en måde allerede har vundet. 261 00:19:13,402 --> 00:19:14,444 Ja. 262 00:19:14,611 --> 00:19:19,700 Måske behøver vi slet ikke at se, hvad der ligger i den kuvert. 263 00:19:23,245 --> 00:19:29,168 Gudskelov. Jeg måtte stoppe fire gange på vejen, fordi jeg blev fysisk dårlig. 264 00:19:29,334 --> 00:19:32,671 - Fem gange. - Jeg forstår dig. 265 00:19:33,797 --> 00:19:35,048 Sandt nok. 266 00:19:35,215 --> 00:19:36,508 Så er det afgjort. 267 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Vi melder os ud af konkurrencen. 268 00:19:41,180 --> 00:19:43,390 Ja. 269 00:19:47,936 --> 00:19:50,939 Hvad stiller jeg op med den her? 270 00:19:54,359 --> 00:19:57,863 - Giv mig den. Vi har en pizzaovn. - Sådan! 271 00:20:03,535 --> 00:20:09,374 Vil du virkelig forlade de her skønne unge for et college et eller andet sted? 272 00:20:09,541 --> 00:20:12,419 Det eneste, der holder mig fra Californien, er ... 273 00:20:12,586 --> 00:20:13,879 Jordskælv. 274 00:20:14,046 --> 00:20:16,757 Dig. Os eller ... 275 00:20:17,716 --> 00:20:19,176 ... muligheden for et os. 276 00:20:21,261 --> 00:20:23,889 Medmindre du har et bedre tilbud. 277 00:20:27,142 --> 00:20:29,728 Min bror venter dit opkald i aften. 278 00:20:32,481 --> 00:20:36,068 - Hvorfor er jeg nervøs? - Fordi det måske vil ændre dit liv. 279 00:20:37,110 --> 00:20:38,612 Alle tiders. 280 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Hej, roomie. 281 00:20:43,325 --> 00:20:47,621 Jeg fik lige en kort snak med EJ, inden han sneg sig ud, og ... 282 00:20:48,914 --> 00:20:53,210 Undskyld. Hvis jeg havde vidst, du så ham som en storebror, - 283 00:20:53,377 --> 00:20:57,756 - havde jeg givet dig et helt andet råd dette semester. 284 00:20:57,923 --> 00:20:59,424 Okay. 285 00:20:59,591 --> 00:21:01,927 - Vent lidt, hvad? - Hvad? 286 00:21:02,094 --> 00:21:05,555 Vent nu lidt. Hvorfor tror EJ det? 287 00:21:07,307 --> 00:21:08,392 Ashlyn? 288 00:21:13,939 --> 00:21:16,441 Hej, Jamie. Det er Nini. 289 00:21:16,608 --> 00:21:21,822 Hej, Lily. Det er mig. Ricky. 290 00:21:23,448 --> 00:21:24,825 EJ! 291 00:21:28,370 --> 00:21:32,124 - Du har fået forkerte efterretninger. - Hvad? 292 00:21:32,291 --> 00:21:34,251 Må jeg ... 293 00:21:35,335 --> 00:21:36,503 Må du hvad? 294 00:21:36,670 --> 00:21:38,463 Må jeg godt kysse dig? 295 00:21:40,882 --> 00:21:43,010 Vil du være mit første kys? 296 00:21:55,063 --> 00:21:58,608 Spænd hjelmen, Wildcats. Nu bliver det en hot sommer. 297 00:21:58,775 --> 00:22:01,111 Ja. Det gør det nemlig. 298 00:22:05,365 --> 00:22:08,618 TAK TIL DET UTROLIGE HOLD PÅ SÆSON 2 ... 299 00:22:08,785 --> 00:22:12,039 ... OG FANSENE, SOM GØR DENNE SERIE MULIG. 300 00:22:12,205 --> 00:22:13,457 Cut. 301 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 Hør her. Jeg er sikker på, at Seb og Gina ... Ikke grine, Sofia! 302 00:22:17,711 --> 00:22:18,920 Hør her. Jeg ... 303 00:22:19,963 --> 00:22:22,549 Hør her. Jeg er sikker ... Gud, undskyld. 304 00:22:22,716 --> 00:22:24,301 Hør her! 305 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 Undskyld, har du set en Duke-sweatshirt? 306 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 Hvad laver du her i lufthavnen? 307 00:22:32,476 --> 00:22:33,852 Nej! 308 00:22:34,019 --> 00:22:35,312 Skal jeg ... 309 00:22:38,231 --> 00:22:39,232 Ikke skrige. 310 00:22:39,399 --> 00:22:42,652 - Vent, okay. - Undskyld. Jeg afbrød dig. 311 00:22:42,819 --> 00:22:45,614 Vi laver en workshop med "Vær vor gæst". 312 00:22:45,781 --> 00:22:47,199 Der blev jeg britisk. 313 00:22:47,366 --> 00:22:50,327 Vi laver en workshop med "Vær vor gæst" og prøver ... 314 00:22:51,119 --> 00:22:54,539 Vi laver en workshop med "Vær vor gæst"-audition ... 315 00:22:54,706 --> 00:22:58,502 Vi laver en workshop med vores visioner for "Vær vor gæst". 316 00:22:59,336 --> 00:23:01,630 Vi laver en workshop med "Vær vor ..." 317 00:23:01,797 --> 00:23:02,798 Nej, nej, nej. 318 00:23:02,964 --> 00:23:05,842 Impro handler om på elegant vis at klare ... 319 00:23:06,843 --> 00:23:07,844 Undskyld. 320 00:23:08,220 --> 00:23:11,348 Jeg har vundet en hel del pokaler gennem årene. 321 00:23:12,474 --> 00:23:15,143 Jeg ville bytte dem alle for den her flok mennesker. 322 00:23:15,310 --> 00:23:16,686 SIDSTE OPTAGELSESDAG 323 00:23:16,853 --> 00:23:20,065 Jeg taler nok for alle, når jeg siger, - 324 00:23:21,483 --> 00:23:26,238 - at hele den her situation er en drøm, der går i opfyldelse for os. 325 00:23:26,405 --> 00:23:30,659 Det er kun passende, hvis vi tager én sidste holdøvelse. 326 00:23:30,826 --> 00:23:32,202 Ja. 327 00:23:39,668 --> 00:23:42,504 du er mit livs melodi 328 00:23:43,380 --> 00:23:44,506 Syng med! 329 00:23:44,673 --> 00:23:47,926 når nogen siger "der var engang" 330 00:23:48,093 --> 00:23:52,681 vil man høre spidse ører 331 00:23:54,266 --> 00:23:57,727 i en drøm hører du en sang 332 00:23:57,894 --> 00:24:03,150 og ser en skygge måske den store lykke 333 00:24:03,316 --> 00:24:07,779 ja gang på gang lød en særlig klang 334 00:24:07,946 --> 00:24:11,533 som et ekko i mit sind 335 00:24:11,700 --> 00:24:17,038 en hemmelighed som kun jeg ved 336 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 og jeg bliver draget ind 337 00:24:20,500 --> 00:24:22,419 jeg må derhen 338 00:24:22,836 --> 00:24:25,130 musikken fortæller mig 339 00:24:25,297 --> 00:24:27,883 vi skal den samme vej 340 00:24:28,049 --> 00:24:31,636 åh du er mit livs melodi 341 00:24:31,803 --> 00:24:34,431 jeg lader mig rive med 342 00:24:34,598 --> 00:24:37,642 det er fordi jeg ved 343 00:24:37,809 --> 00:24:40,562 du er mit livs melodi 344 00:24:46,693 --> 00:24:49,529 du er mit livs melodi 345 00:24:55,660 --> 00:24:59,289 du er mit livs melodi 346 00:25:13,386 --> 00:25:14,846 Det er okay. 347 00:25:15,013 --> 00:25:17,474 - Hvem er vi? - Wildcats! 348 00:25:17,641 --> 00:25:19,392 - Hvem er vi? - Wildcats! 349 00:25:19,559 --> 00:25:21,436 - Hvem er vi? - Wildcats! 350 00:25:21,603 --> 00:25:24,272 - Ja! - Wildcats! Kom så ind i kampen! 351 00:25:28,693 --> 00:25:30,403 For sent, venner. Beklager. 352 00:25:31,905 --> 00:25:34,824 Optager I stadig? Er kameraet tændt? 353 00:26:56,656 --> 00:26:58,658 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service