1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Tidligere... 2 00:00:06,589 --> 00:00:09,300 Ingenting skaper matlyst som premierenedtelling. 3 00:00:09,384 --> 00:00:11,511 Vil du spise risotto med meg en gang? 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,222 En sang kan av og til si ting ord ikke kan... 5 00:00:16,516 --> 00:00:20,228 Jeg hadde valgt deg uten tvil 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 ...men synd ingen ba om min ekspertise 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,315 i forsøket på å skape musikalsk magi. 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,568 Kourtney fikk Broadway-planene av Howie. 9 00:00:26,651 --> 00:00:28,236 Jentene vil møtes om en time. 10 00:00:28,319 --> 00:00:29,654 Vi skal redde showet. 11 00:00:29,738 --> 00:00:32,323 Selv om det varmer hjertet at ungdom samarbeider... 12 00:00:32,407 --> 00:00:35,326 Dette er som på Broadway. 13 00:00:35,410 --> 00:00:37,078 Vi kommer til å vinne. 14 00:00:37,162 --> 00:00:38,621 ...rakner av og til alt. 15 00:00:46,963 --> 00:00:48,882 Hei! God premiere. 16 00:00:48,965 --> 00:00:50,425 Lykke til. 17 00:00:51,342 --> 00:00:52,969 God premiere. Vi sees. 18 00:01:00,143 --> 00:01:02,395 Et kort til deg. 19 00:01:02,479 --> 00:01:05,315 Kan ikke glemme deg. God premiere. 20 00:01:07,942 --> 00:01:09,110 For hell og lykke. 21 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 Jeg tar det jeg får. 22 00:01:11,654 --> 00:01:12,822 Går det bra? 23 00:01:13,782 --> 00:01:16,451 -Frisk som en fisk. -Opererer med full kapasitet. 24 00:01:16,534 --> 00:01:17,869 Det går på ræva. 25 00:01:18,578 --> 00:01:20,705 Det de ikke sier om teater, er at 26 00:01:20,789 --> 00:01:22,373 når noen faller på deg, 27 00:01:22,457 --> 00:01:24,542 er det bare noe du må leve med. 28 00:01:25,293 --> 00:01:26,920 Etter High School Musical 29 00:01:27,003 --> 00:01:29,798 ble nok frøken Jenn litt forsiktig med reserver. Så... 30 00:01:29,881 --> 00:01:31,091 Vi har ikke noen. 31 00:01:31,174 --> 00:01:33,301 Men forestillingen må gå videre. 32 00:01:33,384 --> 00:01:35,970 Og disse kan ikke tas av. 33 00:01:39,182 --> 00:01:41,976 Da udyret døde, holdt hun ham opp sånn? Eller... 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,896 Som et renessansemaleri. Aner ikke hvordan de gjorde det. 35 00:01:44,979 --> 00:01:46,940 Er det North Highs forestilling? 36 00:01:47,023 --> 00:01:48,566 Den var imponerende, men... 37 00:01:48,650 --> 00:01:50,819 Som om James Cameron og et sirkus fikk barn. 38 00:01:50,902 --> 00:01:52,529 Howie var så flink som udyret 39 00:01:52,612 --> 00:01:55,073 at jeg faktisk heier mot meg selv i kveld. 40 00:01:55,156 --> 00:01:57,575 Ashlyn, på tide å pynte håndleddet ditt. 41 00:01:59,911 --> 00:02:02,455 Jeg har en lykke til-lapp til deg. 42 00:02:02,539 --> 00:02:04,541 -Må bare skrive under. -Jepp! Jeg også. 43 00:02:04,624 --> 00:02:05,625 FANTASTISK! 44 00:02:05,708 --> 00:02:06,709 Det var ikke lett 45 00:02:06,793 --> 00:02:09,295 å oppsummere hele vår emosjonelle reise til nå. 46 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 Tror jeg fikk det til. 47 00:02:10,922 --> 00:02:13,091 Ja, jeg tror det ble perfekt. 48 00:02:17,762 --> 00:02:18,805 Grattis! 49 00:02:22,016 --> 00:02:24,727 Du er flink. Veldig bondsk. 50 00:02:24,811 --> 00:02:26,312 Elsker bagettene. 51 00:02:26,396 --> 00:02:28,064 Kourt, helten min. 52 00:02:28,148 --> 00:02:29,899 Ikke åpne den før senere. 53 00:02:29,983 --> 00:02:33,236 Takk for det nest søteste kortet jeg vil få i kveld. 54 00:02:34,154 --> 00:02:37,240 Du er den eneste som er glad etter å ha sett North High. 55 00:02:39,117 --> 00:02:41,077 -Tolv timer med... -Han er en stjerne. 56 00:02:41,161 --> 00:02:43,204 Howie er en skinnende stjerne. 57 00:02:43,288 --> 00:02:44,873 Og han skal se meg? 58 00:02:44,956 --> 00:02:48,209 Du blir nok forestillingens første flygende tekanne. 59 00:02:50,211 --> 00:02:53,548 Gleder meg til å se jentene mine skinne på scenen igjen. 60 00:02:54,549 --> 00:02:57,677 Se etter den korteste gaffelen, så finner du meg. 61 00:02:57,760 --> 00:02:59,846 Mødre er alltid forberedt. 62 00:02:59,929 --> 00:03:01,139 Nei! 63 00:03:02,015 --> 00:03:03,141 -Ha det. -Ha det. 64 00:03:06,019 --> 00:03:09,564 Der er de! Fjærkosten og fjotten. 65 00:03:09,647 --> 00:03:11,816 Ikke åpne dem før vi er på Slices i kveld. 66 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Er det noe galt? 67 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 Altså... 68 00:03:20,366 --> 00:03:24,120 Vi skal ikke på festen etterpå fordi... 69 00:03:24,204 --> 00:03:25,830 Vi skal spise risotto. 70 00:03:25,914 --> 00:03:29,667 Det skulle skje for noen uker siden, men så ødela noen selen. 71 00:03:29,751 --> 00:03:31,544 Og Ricky ødela Ashlyn. 72 00:03:31,628 --> 00:03:33,880 Og det har vært litt sprøtt. 73 00:03:33,963 --> 00:03:35,965 Vi avtalte å gjøre det etter showet. 74 00:03:36,507 --> 00:03:38,885 Nei, jeg vil ikke bruke d-ordet. 75 00:03:38,968 --> 00:03:44,307 Det er bare moro, alene med noen jeg digger... veldig. 76 00:03:45,642 --> 00:03:47,769 Hvordan kler man seg på date? 77 00:03:48,937 --> 00:03:52,190 Kort til koppen og lysestaken. 78 00:03:52,273 --> 00:03:53,858 Takk, Nini. 79 00:03:53,942 --> 00:03:55,360 Carlos sier også takk. 80 00:03:57,737 --> 00:03:58,821 Er han med oss? 81 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 Han ble litt redd da han innså 82 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 at North Highs Lumiere faktisk brant hele forestillingen. 83 00:04:04,744 --> 00:04:08,790 Ingen brenner sterkere enn deg, Carlos. 84 00:04:10,833 --> 00:04:11,876 Han sier: "Bra." 85 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 En halvtime igjen! 86 00:04:15,838 --> 00:04:19,092 Wildcats! Landsbyboere! 87 00:04:19,175 --> 00:04:21,552 Mine venner og allierte. 88 00:04:22,553 --> 00:04:26,224 Som dere vet, er det en dommer i publikum i kveld, 89 00:04:26,307 --> 00:04:29,769 som er veldig viktig for teaterprogrammets fremtid. 90 00:04:29,852 --> 00:04:32,438 Han gir alle skuespillerne poeng, 91 00:04:32,522 --> 00:04:34,941 musikken, settene, selv meg. 92 00:04:35,733 --> 00:04:40,613 Og om to uker på Menkies kan vi vinne 50 000 dollar. 93 00:04:43,950 --> 00:04:49,539 Så i kveld skal vi gjøre rent bord! 94 00:04:54,585 --> 00:04:57,880 Og til Ricky og Ashlyn: noen inspirerende ord. 95 00:04:58,965 --> 00:05:03,219 Den dype og skammelige skuffelsen over ulykken deres 96 00:05:03,303 --> 00:05:08,433 har bleknet til nummenhet, så det er da noe. 97 00:05:10,351 --> 00:05:12,812 Var det inspirerende ord? 98 00:05:13,187 --> 00:05:14,397 Ja! 99 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 Hvor er LeFou? 100 00:05:19,152 --> 00:05:21,279 Beklager jeg er sen. Måtte brekke meg litt. 101 00:05:21,863 --> 00:05:22,864 Du! 102 00:05:22,947 --> 00:05:23,948 Kom ingenting. 103 00:05:26,659 --> 00:05:30,663 Biggie, jeg har noe til den store debuten din. 104 00:05:30,747 --> 00:05:32,832 Med kort og allting. 105 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Han er klar. 106 00:06:07,909 --> 00:06:09,035 Herr Caswell. 107 00:06:10,536 --> 00:06:12,038 Storkaksen. 108 00:06:12,622 --> 00:06:15,333 Om det er ditt andre semester i sisteåret, er dette... 109 00:06:15,416 --> 00:06:17,960 Det er min siste premiere på East High. 110 00:06:19,462 --> 00:06:20,838 Er hele familien din her? 111 00:06:21,923 --> 00:06:24,926 Faren min sitter på tredje rad, om det er det du spør om. 112 00:06:25,009 --> 00:06:26,260 Han er nok stolt. 113 00:06:26,344 --> 00:06:29,722 Ja. Vi har hatt noen gode samtaler de siste ukene. 114 00:06:29,806 --> 00:06:30,807 Bra. 115 00:06:32,850 --> 00:06:37,563 Du gjorde meg en tjeneste ved å hjelpe til med alt. 116 00:06:38,398 --> 00:06:40,942 Det er ikke en tjeneste. Bare å gjøre det man kan. 117 00:06:41,025 --> 00:06:42,568 Gaston, få sjekke mikken din. 118 00:06:44,153 --> 00:06:45,279 Takk, herr M. 119 00:06:49,492 --> 00:06:51,369 Hei! Så fin du er. 120 00:06:51,452 --> 00:06:52,829 Du også. 121 00:06:52,912 --> 00:06:54,705 Tar bare runden. Siste sjekken. 122 00:06:54,789 --> 00:06:56,582 Det er vel ikke en poengtavle der? 123 00:06:56,666 --> 00:06:58,292 Du er på teateret nå. 124 00:06:58,376 --> 00:07:01,170 Teateret! Ja. 125 00:07:01,254 --> 00:07:02,630 Jennifer... 126 00:07:02,713 --> 00:07:08,010 Kanskje du skal finne et stille sted og puste litt. 127 00:07:08,094 --> 00:07:10,304 Kan være stille eller puste, ikke begge. 128 00:07:11,389 --> 00:07:12,390 Jennifer! 129 00:07:14,725 --> 00:07:16,018 Michael Bowen! 130 00:07:18,563 --> 00:07:20,898 Er det meg, eller støter vi alltid på ham? 131 00:07:20,982 --> 00:07:22,900 Det er som en klokke. 132 00:07:26,237 --> 00:07:28,197 -Hei! -Hallo. 133 00:07:29,657 --> 00:07:32,076 Beklager. Mente ikke å bryte den fjerde veggen. 134 00:07:32,160 --> 00:07:34,996 Jeg ville levere disse til Rick. 135 00:07:36,080 --> 00:07:37,582 Jeg skal gi ham dem. 136 00:07:40,460 --> 00:07:41,502 Her er vi igjen. 137 00:07:41,586 --> 00:07:44,380 Ja! Trodde ikke jeg skulle få føle dette to ganger. 138 00:07:46,132 --> 00:07:47,467 Å se Ricky opptre? 139 00:07:48,426 --> 00:07:50,136 Det var det jeg mente. 140 00:07:54,974 --> 00:07:57,059 -Går du ut? -Etter deg. 141 00:07:58,769 --> 00:08:02,315 En reaksjon Jeg nesten ikke kan forstå 142 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Titt-tei! 143 00:08:04,942 --> 00:08:05,943 -Lily! -Hei. 144 00:08:06,903 --> 00:08:09,363 Glemte vi å bygge vollgrav rundt skolen? 145 00:08:09,447 --> 00:08:12,783 Jeg ville støtte favorittskuespilleren min på East High. 146 00:08:16,245 --> 00:08:18,915 Ja. Jeg mener deg, Ricky. Håper det er greit. 147 00:08:20,291 --> 00:08:21,792 Jeg lager ikke gjestelista, 148 00:08:23,169 --> 00:08:26,797 men forestillingen deres var fantastisk. 149 00:08:27,840 --> 00:08:29,800 Alle snakket om ulvene 150 00:08:29,884 --> 00:08:32,637 og de talentfulle menneskene. 151 00:08:32,720 --> 00:08:36,057 Rådet ditt hjalp meg med å ordne opp med besetningen. 152 00:08:37,183 --> 00:08:38,809 Være snill. For et konsept. 153 00:08:39,727 --> 00:08:40,853 -Det er bra. -Ja. 154 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 Kanskje vi kan snakkes en gang 155 00:08:43,272 --> 00:08:46,734 over pizza. Et rådstykke, LOL. 156 00:08:50,071 --> 00:08:54,033 Jeg vet ikke om det blir så populært her. 157 00:08:54,992 --> 00:08:56,160 Lojal til det siste. 158 00:09:00,331 --> 00:09:01,499 Dette er fint. 159 00:09:01,582 --> 00:09:06,587 Men jeg har jo skjønt at lojalitet kan være komplisert. 160 00:09:07,380 --> 00:09:08,881 Det er syriner. 161 00:09:10,424 --> 00:09:12,677 Da faren min giftet seg på nytt, 162 00:09:12,760 --> 00:09:14,929 kunne jeg ikke se på kona hans på en måned. 163 00:09:15,596 --> 00:09:18,266 Nå er hun den eneste tilregnelige i familien min. 164 00:09:19,684 --> 00:09:21,227 Inkludert deg? 165 00:09:22,395 --> 00:09:25,189 Prins Adam. Fem minutter. Stikk, Lily. 166 00:09:26,399 --> 00:09:29,360 -På plass, alle sammen. -Jeg må... 167 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 Følge med på spillet? 168 00:09:47,670 --> 00:09:50,840 Det var en gang, i et land langt borte, 169 00:09:50,923 --> 00:09:53,551 at en ung prins levde i et skinnende slott. 170 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 Men... 171 00:09:55,845 --> 00:09:57,722 Har aldri hatt spilt en med navn før. 172 00:09:58,806 --> 00:10:00,766 Man får bare si det én gang. 173 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 -Ha det gøy. -Greit. 174 00:10:04,812 --> 00:10:06,981 Men så, en vinterkveld, 175 00:10:07,064 --> 00:10:09,066 kom en gammel tiggerkvinne til slottet 176 00:10:09,150 --> 00:10:11,110 og tilbød ham én enkelt rose 177 00:10:11,193 --> 00:10:13,821 i bytte mot ly mot den bitre kulden. 178 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 Han ble frastøtt av utseendet hennes, 179 00:10:17,825 --> 00:10:21,370 hånet gaven og sendte den gamle kvinnen vekk! 180 00:10:22,913 --> 00:10:27,168 Men hun advarte ham mot å la seg lure av utseendet, 181 00:10:27,251 --> 00:10:30,296 for skjønnhet kommer innenfra. 182 00:10:32,173 --> 00:10:34,216 Og da han avviste henne igjen, 183 00:10:34,300 --> 00:10:40,097 smeltet den gamle kvinnens stygghet bort og avslørte en vakker trollkvinne. 184 00:10:42,933 --> 00:10:45,311 Om han kunne lære å elske noen 185 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 og bli elsket av henne innen det siste kronbladet falt, 186 00:10:48,272 --> 00:10:50,107 ville trolldommen brytes. 187 00:10:51,359 --> 00:10:57,490 Om ikke ville han være dømt til å være udyr i all evighet. 188 00:11:14,048 --> 00:11:15,049 Wildcats! 189 00:11:16,217 --> 00:11:17,927 Dette går bra. 190 00:11:18,010 --> 00:11:19,470 Jeg er for det meste stolt. 191 00:11:19,679 --> 00:11:23,057 Og jeg hørte at Big Red ikke har kastet opp på over 20 minutter. 192 00:11:23,140 --> 00:11:24,725 Hun hørte feil. 193 00:11:24,809 --> 00:11:28,354 Alle gode forestillinger trenger en X-faktor. 194 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 Noe som gir den ekstra piffen. 195 00:11:31,941 --> 00:11:36,070 En liten fugl sa nettopp hvor Menkies-dommeren sitter, 196 00:11:37,154 --> 00:11:41,784 så med noen få justeringer 197 00:11:41,867 --> 00:11:44,912 kan vi få ham til å føle seg like velkommen 198 00:11:44,995 --> 00:11:49,542 som inntrengeren moren min klubbet i hodet da jeg var liten. 199 00:11:49,625 --> 00:11:51,085 Trodde hun bandt ham. 200 00:11:52,044 --> 00:11:53,129 Hun bandt ham. 201 00:11:54,296 --> 00:11:55,506 Når neste sang begynner, 202 00:11:55,589 --> 00:11:59,301 har jeg bedt Benjamin Mazzara og lys-isistene hans... 203 00:11:59,385 --> 00:12:00,511 De kalles teknikere. 204 00:12:00,594 --> 00:12:02,930 ...om å sette en spotlight på dommeren. 205 00:12:04,098 --> 00:12:07,268 Og så må dere få ham til å føle seg 206 00:12:07,351 --> 00:12:11,439 spesielt velkommen. 207 00:12:14,525 --> 00:12:15,526 Spørsmål? 208 00:12:16,402 --> 00:12:18,320 Mange spørsmål. 209 00:12:18,404 --> 00:12:20,406 Skal vi bare gjøre det vi øvde på? 210 00:12:20,489 --> 00:12:22,908 Føles det ikke litt desperat? 211 00:12:22,992 --> 00:12:26,036 Det føles sånn av en grunn, Sebastian. 212 00:12:26,120 --> 00:12:32,752 Dessuten er Carlos proff og takler alt, ikke sant? 213 00:12:35,546 --> 00:12:36,922 Han sier "hjelp!" 214 00:12:40,259 --> 00:12:42,178 Ma chère mademoiselle. 215 00:12:42,261 --> 00:12:45,222 Det er med stor stolthet Og den største glede 216 00:12:45,306 --> 00:12:47,600 Vi ønsker deg velkommen i kveld 217 00:12:47,683 --> 00:12:50,269 Og nå ber vi deg slappe av 218 00:12:50,352 --> 00:12:54,607 La oss trekke fram en stol Mens spisestuen stolt presenterer 219 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 Middagen din! 220 00:13:02,364 --> 00:13:05,993 Vær vår gjest 221 00:13:06,076 --> 00:13:07,119 Vær vår gjest 222 00:13:07,203 --> 00:13:09,580 Du skal se at vi er best 223 00:13:09,663 --> 00:13:11,791 Servietten pent på plass, chérie 224 00:13:11,874 --> 00:13:13,667 Så er du klar for fest 225 00:13:13,751 --> 00:13:15,628 Soupe du jour? En hors d'oeuvre 226 00:13:15,711 --> 00:13:18,214 Er det mere du behøver 227 00:13:18,297 --> 00:13:20,382 Delikat nok, sku' jeg mene 228 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 Du kan spørre porselenet 229 00:13:22,635 --> 00:13:24,929 De kan sang, de kan dans 230 00:13:25,012 --> 00:13:27,097 Med sin franske élégance 231 00:13:27,181 --> 00:13:30,851 Sett vår chef de cuisine På en test 232 00:13:30,935 --> 00:13:33,395 Se, her er spisekartet 233 00:13:33,479 --> 00:13:36,565 La din kelner varte opp Vår gjest 234 00:13:36,649 --> 00:13:38,776 Oui, vår gjest, vær vår gjest 235 00:13:40,110 --> 00:13:41,153 Hør en vits 236 00:13:41,237 --> 00:13:43,864 Se et trick Kandelabre og bestikk 237 00:13:43,948 --> 00:13:47,493 Vi kan alle numrene Du liker best 238 00:13:47,576 --> 00:13:49,620 Så vel bekomme da 239 00:13:49,703 --> 00:13:52,915 Snart er du mett og glad Så vær vår gjest 240 00:13:52,998 --> 00:13:56,085 Vær vår gjest Ta imot vår lille gest 241 00:13:56,168 --> 00:14:00,089 Vær vår gjest Vær vår gjest, vær vår gjest 242 00:14:01,507 --> 00:14:03,592 Liv er uten mening 243 00:14:03,676 --> 00:14:06,136 For en arbeidsløs betjening 244 00:14:06,220 --> 00:14:09,849 Ingen gjest Å lage fest for, tristement 245 00:14:11,308 --> 00:14:15,354 Hver dag var Et latmannsliv på slottet 246 00:14:15,437 --> 00:14:18,941 Dorsk og feit og doven Så kom du som sendt fra oven 247 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 Tenk en gjest, som er vår 248 00:14:20,776 --> 00:14:22,611 Det vi ønsker aller mest 249 00:14:22,695 --> 00:14:24,488 Er å gi den unge dame 250 00:14:24,572 --> 00:14:26,282 Alt vi makter av komfort 251 00:14:26,365 --> 00:14:28,075 Tenk en gjest, sjelden kost 252 00:14:28,158 --> 00:14:29,827 Skulle gjerne hatt det blåst 253 00:14:29,910 --> 00:14:31,704 Nå vil hele vårt ensemble 254 00:14:31,787 --> 00:14:33,664 Pusse støv Av hele skramlet 255 00:14:33,747 --> 00:14:35,416 Gammel rust, den må vekk 256 00:14:35,499 --> 00:14:37,293 Å, mon dieu Er det en flekk? 257 00:14:37,376 --> 00:14:40,671 Få den bort Så imponerer vi vår gjest 258 00:14:40,838 --> 00:14:42,506 Ja, for du skjønner jo 259 00:14:42,590 --> 00:14:44,633 Her skyr vi ikke no' 260 00:14:44,717 --> 00:14:46,635 For deg vår gjest 261 00:14:46,719 --> 00:14:49,597 Hun er gjest 262 00:14:49,680 --> 00:14:53,517 Rett for rett! 263 00:14:53,601 --> 00:14:55,978 Én for én! 264 00:14:56,061 --> 00:14:58,564 Til du stønner "jeg er mett!" 265 00:14:58,647 --> 00:15:01,984 La oss synge Nå som festen går som best 266 00:15:02,067 --> 00:15:04,236 Så må du sove godt 267 00:15:04,320 --> 00:15:05,905 I dette drømmeslott 268 00:15:05,988 --> 00:15:07,531 Og vær vår gjest 269 00:15:07,615 --> 00:15:09,491 Vær vår gjest 270 00:15:09,575 --> 00:15:10,743 Vær vår gjest 271 00:15:10,826 --> 00:15:15,414 Ja, vær vår gjest 272 00:15:36,226 --> 00:15:39,647 Mine damer og herrer, dette er en 15 minutters pause. 273 00:15:39,730 --> 00:15:42,483 Om du ikke kjøper mat for minst 20 dollar, 274 00:15:42,566 --> 00:15:43,734 støtter du ikke kunst. 275 00:15:45,611 --> 00:15:46,612 Takk. 276 00:15:50,324 --> 00:15:51,325 Hei! 277 00:15:51,408 --> 00:15:56,705 Du feide alle av banen, og Vær vår gjest var flott. 278 00:15:56,789 --> 00:15:58,499 Kutt ut! Si det igjen. 279 00:15:58,582 --> 00:16:02,002 Jeg håper all sangen hjalp deg med å skape apetitt, 280 00:16:02,086 --> 00:16:05,172 for jeg hører risottoen på restauranten kan være mektig. 281 00:16:08,467 --> 00:16:09,718 G? 282 00:16:10,594 --> 00:16:11,595 Unnskyld. 283 00:16:13,764 --> 00:16:16,976 Det er offisielt. Moren min kommer ikke. Igjen. 284 00:16:18,394 --> 00:16:19,478 Jeg... 285 00:16:20,521 --> 00:16:23,273 Men hun sa hun sendte en overraskelse i stedet. 286 00:16:23,941 --> 00:16:25,234 Mer sjokolade? 287 00:16:26,110 --> 00:16:27,444 Jeg tror hun mente meg. 288 00:16:31,740 --> 00:16:32,825 Jamie? 289 00:16:34,118 --> 00:16:36,912 Er det ikke rart at udyret bare har til han fyller 21 290 00:16:36,996 --> 00:16:38,622 på å finne kjærligheten? 291 00:16:38,706 --> 00:16:41,250 I filmen ser han ut som han er minst 30. 292 00:16:41,333 --> 00:16:44,211 Du vet hva de sier: "Udyr får ikke rynker." 293 00:16:45,462 --> 00:16:47,506 Og pels legger visst til ti år. 294 00:16:47,589 --> 00:16:50,509 Føles som jeg har blitt ti år eldre siden jeg fikk rollen. 295 00:16:50,592 --> 00:16:52,261 Ja. Men den dagen var herlig. 296 00:16:52,344 --> 00:16:54,096 Jeg glemmer aldri Ashlyns ansikt 297 00:16:54,179 --> 00:16:57,224 da hun fikk hovedrollen fremfor den slemme jenta med øynene. 298 00:16:58,434 --> 00:16:59,810 Hun heter Lily, 299 00:16:59,893 --> 00:17:03,605 og jeg vet ikke om hun er så slem som vi trodde. 300 00:17:04,314 --> 00:17:07,234 Jeg vet ikke. Ash har sterke meninger om henne. 301 00:17:12,573 --> 00:17:14,783 Jeg håper hun blir bedre før kvelden er omme. 302 00:17:15,743 --> 00:17:17,995 Kanskje du presser deg for hardt 303 00:17:18,078 --> 00:17:20,831 med biprosjektet i sør-gangen? 304 00:17:20,914 --> 00:17:22,458 Det går bra. Nesten ferdig. 305 00:17:22,541 --> 00:17:25,169 Jeg trenger bare elektrolytter og en helt ny mage. 306 00:17:26,003 --> 00:17:28,005 Jeg har sagt det i årevis. 307 00:17:28,088 --> 00:17:31,216 Kompani, dette er timinuttersvarselet før andre akt. 308 00:17:31,300 --> 00:17:34,178 Vennligst forbli i samme rolle som du begynte med. 309 00:17:35,137 --> 00:17:37,598 Har noen sett Big Red? 310 00:17:38,432 --> 00:17:40,017 Leter etter Big Red! 311 00:17:40,100 --> 00:17:42,102 Ser noen Big Red? 312 00:17:42,186 --> 00:17:43,687 Vet dere hvor Big Red er? 313 00:17:44,521 --> 00:17:46,440 -Hei. -Howie! Hei! 314 00:17:47,191 --> 00:17:50,110 Jeg skulle bare ha frisk luft. 315 00:17:50,778 --> 00:17:52,488 Luft er greit. Vi tillater luft. 316 00:17:56,200 --> 00:17:58,118 Så du meg opptre? 317 00:17:58,202 --> 00:17:59,495 Ja. 318 00:18:01,789 --> 00:18:04,374 -Likte du det? -Veldig. 319 00:18:06,418 --> 00:18:11,090 Nyt lufta di, da. 320 00:18:11,173 --> 00:18:12,549 Det skal jeg. Takk. 321 00:18:14,551 --> 00:18:15,636 Greit. 322 00:18:19,056 --> 00:18:20,265 Luft. 323 00:18:20,349 --> 00:18:22,184 -Jeg trenger luft. -Hva skjedde? 324 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 Howie var rar akkurat nå, 325 00:18:24,561 --> 00:18:26,855 og jeg er farlig nær å tvile på meg selv. 326 00:18:26,939 --> 00:18:28,816 Nei. Se på meg. 327 00:18:28,899 --> 00:18:31,610 -Nummer én: Du er Kourtney. -Fakta. 328 00:18:31,693 --> 00:18:34,947 Nummer to, vi gjør det ikke for dem, men for oss. 329 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 Også fakta. Takk. 330 00:18:38,992 --> 00:18:40,869 Jeg må ha tonen til Noe der. 331 00:18:43,664 --> 00:18:46,416 Jeg vurderer å legge til noen riff i sangen. Sånn... 332 00:18:46,500 --> 00:18:51,505 Om jeg var blind Som ikke skjønte det før nå 333 00:18:52,422 --> 00:18:53,423 Sånn. 334 00:18:53,966 --> 00:18:55,300 Greit. Hvorfor det? 335 00:18:55,843 --> 00:18:59,972 Fordi Lily gjorde det i går, og det var strålende. 336 00:19:01,348 --> 00:19:02,766 Ash, hør på meg. 337 00:19:02,850 --> 00:19:05,978 Du er den beste Belle jeg har sett, og jeg har vært med før. 338 00:19:07,312 --> 00:19:10,649 Takk. Er det sant? 339 00:19:11,942 --> 00:19:12,943 Greit. 340 00:19:14,194 --> 00:19:17,239 Men har du sett Big Red? Han senker blodtrykket mitt. 341 00:19:17,865 --> 00:19:20,617 Jeg hørte han demlet Pepto Bismol på guttedoen. 342 00:19:21,368 --> 00:19:22,411 Jeg er heldig. 343 00:19:23,370 --> 00:19:25,831 Ash, lyden må sjekke mikken din før andre akt. 344 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Brekk et bein. 345 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 Hva gjør du her? 346 00:19:31,086 --> 00:19:32,838 Prøver å ta igjen det tapte. 347 00:19:32,921 --> 00:19:34,506 Har noen bedt om autografen? 348 00:19:34,590 --> 00:19:37,634 -Vi har ikke mange kjendiser i Salt Lake. -Kjendis? 349 00:19:39,219 --> 00:19:40,429 Den var god. 350 00:19:40,512 --> 00:19:43,599 Alt du rører, blir til gull for tiden. 351 00:19:43,682 --> 00:19:46,518 Du er en ekte musikkprodusent. 352 00:19:47,811 --> 00:19:51,064 Jeg venter fortsatt på å se 353 00:19:51,148 --> 00:19:53,358 navnet mitt på artistplass en dag, 354 00:19:53,442 --> 00:19:55,611 men du vet... Mamma sier alltid: 355 00:19:55,694 --> 00:19:58,197 -"Fortsett å jobbe." -Fortsett å jobbe. 356 00:20:00,532 --> 00:20:02,117 Så du vokste 30 centimeter? 357 00:20:02,201 --> 00:20:03,952 Ja. Du gjorde ikke det. 358 00:20:04,036 --> 00:20:05,245 -Ikke så mye. -Niks. 359 00:20:09,208 --> 00:20:12,336 Du er kjempeflink. Seriøst. 360 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 Lærte av den beste. 361 00:20:15,047 --> 00:20:17,174 Besetning. På plass. 362 00:20:17,257 --> 00:20:18,717 På plass til andre akt. 363 00:20:19,843 --> 00:20:21,261 -Det er tegnet ditt. -Ja. 364 00:20:21,970 --> 00:20:24,223 Jeg vil ikke ødelegge kvelden, 365 00:20:24,306 --> 00:20:28,310 men jeg må gå før det er slutt. 366 00:20:28,393 --> 00:20:31,813 Siste fly til LA i kveld. Jeg må møte en lovende ny artist 367 00:20:31,897 --> 00:20:33,899 -som trenger mentor... -De valgte rett. 368 00:20:36,485 --> 00:20:39,238 Jeg vet at du er vant til at jeg lar deg i stikken... 369 00:20:40,572 --> 00:20:42,616 Jeg er bare glad for å se deg. 370 00:20:46,995 --> 00:20:48,747 Jeg er stolt av deg, Gigi. 371 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 Greit. 372 00:20:54,544 --> 00:20:55,671 Brekk et bein. 373 00:21:12,646 --> 00:21:16,483 Det er Noe søtt og nesten fint 374 00:21:16,566 --> 00:21:20,237 Han var jo stygg og ganske grov Men litt forpint 375 00:21:20,320 --> 00:21:23,991 Nå er han snill Jeg undres på 376 00:21:24,074 --> 00:21:28,620 Om jeg var blind Som ikke skjønte det før nå 377 00:21:29,579 --> 00:21:33,375 Hun så min vei Jeg syns jeg så 378 00:21:33,458 --> 00:21:37,087 En reaksjon Jeg nesten ikke kan forstå 379 00:21:37,170 --> 00:21:40,465 Hun overså De stygge klør 380 00:21:41,258 --> 00:21:45,679 Og jeg så noe Som jeg ikke har sett før 381 00:21:47,681 --> 00:21:53,562 Pen er han sant nok ikke 382 00:21:53,812 --> 00:21:59,651 Ingen vakker Prins og stor sjarmør 383 00:22:02,696 --> 00:22:09,119 Men det er noe i blikket 384 00:22:09,202 --> 00:22:14,875 Ja, det er noe der Jeg ikke kan ha innsett før 385 00:22:17,461 --> 00:22:18,462 Hvem kunne sett? 386 00:22:18,545 --> 00:22:19,546 Slett ikke lett 387 00:22:19,629 --> 00:22:20,630 Ja, si det sånn 388 00:22:20,714 --> 00:22:21,715 Nei, de'kke lett 389 00:22:21,798 --> 00:22:24,301 Hvem kunne gjettet De fant fram på egen hånd 390 00:22:24,384 --> 00:22:28,597 Ja, vent og se Hva foregår 391 00:22:28,680 --> 00:22:31,975 Nå må vi se Om vi forstår 392 00:22:34,144 --> 00:22:35,270 Hvem er det? 393 00:22:35,354 --> 00:22:38,482 Vi får vel vente litt Og se hvordan det går 394 00:22:40,400 --> 00:22:45,572 Vi får vel vente litt Og se hvordan det går 395 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 Hva da, mamma? Hvordan hva går? 396 00:22:58,168 --> 00:23:00,504 Ja! Ta den, Zackey Roy! 397 00:23:05,175 --> 00:23:07,511 Du er EJ, ikke sant? 398 00:23:08,762 --> 00:23:10,597 Vi møttes ikke ordentlig før. 399 00:23:13,725 --> 00:23:16,645 Jeg er litt imponert akkurat nå. 400 00:23:16,728 --> 00:23:17,854 Nei da, det... 401 00:23:18,355 --> 00:23:20,899 Jeg er bare mannen bak musikken. 402 00:23:20,982 --> 00:23:25,070 Jeg mente faktisk at du er i slekt med Gina. 403 00:23:25,153 --> 00:23:26,196 Men ikke vondt ment. 404 00:23:27,364 --> 00:23:28,615 Fantastisk. 405 00:23:30,742 --> 00:23:32,244 Moren min hadde rett om deg. 406 00:23:33,286 --> 00:23:34,329 Hva betyr det? 407 00:23:35,330 --> 00:23:36,873 At du er sjarmerende. 408 00:23:38,166 --> 00:23:39,501 Hun sier du er feilfri. 409 00:23:41,378 --> 00:23:45,882 Vi er bare glade for at Gigi har en storebrorfigur. 410 00:23:47,592 --> 00:23:51,304 Selv om det ikke er meg. Kanskje spesielt om det ikke er meg. 411 00:23:54,099 --> 00:23:56,101 Var det det Gina sa om meg? 412 00:23:56,184 --> 00:24:00,439 Jeg var ikke så flink til søskengreia. 413 00:24:02,190 --> 00:24:06,069 Noen ganger er vel familien du velger, 414 00:24:06,153 --> 00:24:07,737 bedre enn den du får. 415 00:24:09,573 --> 00:24:10,615 Gir det mening? 416 00:24:11,575 --> 00:24:13,743 Ja. Jeg forstår. 417 00:24:15,203 --> 00:24:16,329 Vagt. 418 00:24:16,413 --> 00:24:17,664 Jeg må gå. 419 00:24:18,206 --> 00:24:19,791 -Fint å møte deg. -Ja. 420 00:24:21,001 --> 00:24:22,419 Bra forestilling, forresten. 421 00:24:41,188 --> 00:24:42,355 Rart, ikke sant? 422 00:24:43,190 --> 00:24:44,566 Det er en vanlig sele. 423 00:24:44,649 --> 00:24:46,359 Den er så stor. 424 00:24:46,443 --> 00:24:49,321 Sist musikerne somlet sånn, var Bop to The Top. 425 00:24:49,404 --> 00:24:51,448 Jeg vet den er her. Jeg stilte den inn. 426 00:24:51,531 --> 00:24:53,533 -Hva er det? -Selen min mangler. 427 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Den nye til forvandlingen. 428 00:24:55,243 --> 00:24:57,454 Hva? Nei. Dette skjer ikke. 429 00:24:57,537 --> 00:25:00,165 -Den var her. -Hva annet kan jeg bruke? 430 00:25:00,248 --> 00:25:03,001 Kan du ikke bare hoppe fra noe høyt? 431 00:25:06,755 --> 00:25:08,882 Niks. Glem at jeg sa det. 432 00:25:11,551 --> 00:25:13,762 Jeg må gå. 433 00:25:17,432 --> 00:25:18,934 Visste at noe ville gå galt. 434 00:25:20,810 --> 00:25:23,021 -Du tror meg. Den var her. -Jeg tror deg. 435 00:25:23,104 --> 00:25:24,439 Folkens! 436 00:25:24,523 --> 00:25:25,941 Alle sammen. Kutt ut. 437 00:25:26,274 --> 00:25:28,610 Richard, vi snurrer deg uten selen. 438 00:25:28,693 --> 00:25:30,237 Du kan kaste masken ut. 439 00:25:30,320 --> 00:25:33,240 -Som på øving. -Det fikk jeg aldri til. 440 00:25:33,907 --> 00:25:35,700 Nå skal jeg gjøre det med én hånd. 441 00:25:38,078 --> 00:25:41,164 Beklager. Andre akter er ikke min sterke side. 442 00:25:41,623 --> 00:25:44,125 Det er en første gang for alt. 443 00:25:45,252 --> 00:25:47,337 -Jeg snurrer bordet. -Jeg kaster snø. 444 00:25:47,420 --> 00:25:49,381 -Jeg tar imot masken. -Greit. 445 00:25:49,464 --> 00:25:51,341 Dommeren løser sudoku. 446 00:25:51,424 --> 00:25:54,135 Jeg dytter deg på scenen. Sikt på ansiktet mitt. 447 00:26:07,899 --> 00:26:10,860 FORTSETTELSE FØLGER... 448 00:26:17,492 --> 00:26:19,452 Inspirert av High School Musical-filmene, skrevet av Peter Barsocchini 449 00:27:29,397 --> 00:27:31,399 Norske tekster: Heidi Rabbevåg