1 00:00:04,004 --> 00:00:06,798 Anteriormente... 2 00:00:07,299 --> 00:00:10,219 Todos vimos a alguien especial en las vacaciones. 3 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 -Bien... -Gracias. 4 00:00:12,221 --> 00:00:16,391 Mientras Gina intentaba volar, otros intentaban hacer las paces. 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,352 Me encantan tus cambios. 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,646 Sí 7 00:00:20,729 --> 00:00:23,732 Pero mientras yo asistía en el parto de una vaca, 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,109 Carlos estaba metido en su mundo. 9 00:00:26,610 --> 00:00:29,196 Ya sé, me lamento por la leche derramada. 10 00:00:30,197 --> 00:00:32,824 Y es que derramé mucha leche en el granero. 11 00:00:36,954 --> 00:00:38,997 ¡Venga, vamos a empezar! 12 00:00:41,124 --> 00:00:43,252 ¿Hola? ¡Vamos a empezar! 13 00:00:45,212 --> 00:00:47,047 Venga, Wildcats. 14 00:00:47,548 --> 00:00:50,217 Vamos a sacudirnos las vacaciones 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,970 y a probar la transformación de la Bestia. 16 00:00:53,053 --> 00:00:57,307 Recordad: este es el gran momento de la obra. 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,893 Este es el momento que el público esperaba. 18 00:01:00,644 --> 00:01:02,354 Tiene que salir bien. 19 00:01:03,313 --> 00:01:04,398 Sin presión, ¿eh? 20 00:01:05,107 --> 00:01:07,234 Ricky, procura no apresurarte. 21 00:01:07,317 --> 00:01:09,528 Ya correrás cuando ganes confianza. 22 00:01:09,611 --> 00:01:11,280 -Vale. -Empezamos desde... 23 00:01:12,364 --> 00:01:13,365 "Has vuelto". 24 00:01:18,245 --> 00:01:19,329 Todo saldrá bien. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,957 Dos semanas para el estreno. 26 00:01:22,040 --> 00:01:24,793 Quedan casi tres semanas, prácticamente un mes. 27 00:01:24,877 --> 00:01:28,130 Dos semanas después, estaremos en los Premios Menken, 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,090 y ya veremos quién es el mejor. 29 00:01:30,799 --> 00:01:32,384 Un dos-tres-dos-uno. 30 00:01:33,010 --> 00:01:34,845 Y sobre todo, somos geniales. 31 00:01:35,429 --> 00:01:36,555 Vale, adelante. 32 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Has vuelto. 33 00:01:41,143 --> 00:01:42,853 Ojalá hubiese venido antes. 34 00:01:43,687 --> 00:01:46,356 -Tal vez sea mejor así... -No hables así. 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,317 -Todo va a salir bien. -No. 36 00:01:50,652 --> 00:01:53,071 Ahora estamos juntos. Ya verás. 37 00:01:53,739 --> 00:01:57,743 Pero me alegro de haber podido verte la cara por última vez... 38 00:02:04,708 --> 00:02:07,211 Estamos en casa 39 00:02:07,794 --> 00:02:13,383 Estamos donde estaremos siempre 40 00:02:14,551 --> 00:02:17,179 Confía en mí 41 00:02:17,763 --> 00:02:23,644 Porque sabes que yo no huiré 42 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 Bella, yo... 43 00:02:26,271 --> 00:02:27,314 ¿Sí? 44 00:02:30,609 --> 00:02:35,572 No, por favor, no me dejes. Por favor. 45 00:02:37,074 --> 00:02:38,325 Te amo. 46 00:02:50,754 --> 00:02:52,172 Vamos. 47 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 ¡Vamos! 48 00:02:57,886 --> 00:02:59,596 -No puedo. -¡Tira del velcro! 49 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 -Vale. -Ya está. 50 00:03:08,856 --> 00:03:10,148 ¡Corten! 51 00:03:10,232 --> 00:03:13,068 -Lo siento, Natalie. -No pasa nada. 52 00:03:13,652 --> 00:03:14,695 Solo a mi cara. 53 00:03:15,070 --> 00:03:17,322 Debería practicar ese lanzamiento. 54 00:03:17,406 --> 00:03:19,533 El lanzamiento está muy bien, Ricky. 55 00:03:19,992 --> 00:03:20,993 Y la máscara. 56 00:03:21,493 --> 00:03:22,953 Esto está funcionando. 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,622 Estaré en mi despacho. 58 00:03:29,585 --> 00:03:35,465 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 59 00:03:35,549 --> 00:03:38,552 "LA TRANSFORMACIÓN" 60 00:03:42,264 --> 00:03:47,769 Atención, nos tomamos un descanso largo hasta que la señorita Jenn regrese. 61 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 ¡Eh! 62 00:03:58,697 --> 00:03:59,781 ¿Estás bien? 63 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 Sí, lograré estar bien. 64 00:04:02,743 --> 00:04:06,413 Has estado un poco inaccesible durante las vacaciones. 65 00:04:06,830 --> 00:04:07,998 Apagué el móvil. 66 00:04:08,540 --> 00:04:11,084 En parte me refería a otra cosa. 67 00:04:12,836 --> 00:04:14,713 Las rupturas son desagradables. 68 00:04:15,380 --> 00:04:18,550 Sobre todo si es con la misma persona una y otra vez. 69 00:04:21,178 --> 00:04:23,931 Y qué bien pedirle a Nini escribir esa canción. 70 00:04:24,014 --> 00:04:25,307 -Fue muy bonito. -No. 71 00:04:25,390 --> 00:04:26,850 Me lo pidió ella a mí. 72 00:04:26,934 --> 00:04:31,813 Fue ella la que manejó realmente todo el asunto. Fue súper divertido. 73 00:04:32,648 --> 00:04:36,568 Bien, pues eso es... fantástico. 74 00:04:48,372 --> 00:04:50,541 Toc toc. ¿Se encuentra bien? 75 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 Hay que afrontar los hechos. 76 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 ¿Qué hechos? 77 00:04:54,378 --> 00:04:57,756 Me han informado de que North High ha adquirido 78 00:04:57,840 --> 00:05:01,218 los planes de diseño técnico de la producción de Broadway. 79 00:05:01,301 --> 00:05:03,095 Y he echado cuentas. 80 00:05:03,178 --> 00:05:05,681 Aunque nos den un diez en interpretación... 81 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Que nos lo darán. 82 00:05:06,849 --> 00:05:10,394 Nuestra transformación de Bestia no dará la talla. 83 00:05:10,477 --> 00:05:12,729 No ganaremos el premio a la mejor obra 84 00:05:12,813 --> 00:05:15,232 sin al menos un ocho en logros técnicos, 85 00:05:16,066 --> 00:05:18,277 y que North High saque todo sietes. 86 00:05:18,360 --> 00:05:19,486 Lo cual no pasará. 87 00:05:19,570 --> 00:05:22,406 No quiero que os llevéis una decepción. 88 00:05:23,574 --> 00:05:26,994 High School Musical fue maravilloso. 89 00:05:27,995 --> 00:05:31,373 -Pero no fue exactamente... -¿Un estreno apacible? 90 00:05:32,165 --> 00:05:34,626 Creo que hice de Troy en un momento dado. 91 00:05:35,127 --> 00:05:37,254 Mañana hacemos el ensayo técnico. 92 00:05:37,337 --> 00:05:39,882 No pararemos hasta que nos salga perfecto. 93 00:05:39,965 --> 00:05:41,216 Por supuesto, cielo. 94 00:05:42,050 --> 00:05:45,679 Y mientras lo hacemos, practicaré mi cara de aceptación 95 00:05:46,221 --> 00:05:51,393 para cuando Zackey y su banda de villanos levanten el Premio Menkie. 96 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 ¿Queda bien así? 97 00:06:01,028 --> 00:06:02,279 Tengo sugerencias. 98 00:06:08,660 --> 00:06:09,703 ¿Y qué hacemos? 99 00:06:10,829 --> 00:06:13,248 -Estás aquí. -Todos recibimos tu mensaje. 100 00:06:13,332 --> 00:06:15,959 Chicos, mamá está perdiendo los nervios. 101 00:06:16,501 --> 00:06:18,962 Por los Menkies. ¿Estáis sentados todos? 102 00:06:20,047 --> 00:06:21,131 No. 103 00:06:21,423 --> 00:06:22,758 No podemos ganar. 104 00:06:22,841 --> 00:06:24,468 -¿Qué? -¿Por qué? 105 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Puras matemáticas. 106 00:06:26,678 --> 00:06:28,972 Si no barremos en los logros técnicos, 107 00:06:29,056 --> 00:06:30,307 no tenemos opciones. 108 00:06:30,390 --> 00:06:32,142 Y lo siento, Ricky, pero... 109 00:06:35,562 --> 00:06:37,231 ¿Es por la máscara? 110 00:06:37,314 --> 00:06:39,441 Puedo lanzársela a otra persona. 111 00:06:39,525 --> 00:06:40,526 Está por ver. 112 00:06:41,068 --> 00:06:42,653 Siento decir esto. 113 00:06:43,111 --> 00:06:47,157 -Hemos disfrutado en las vacaciones. -Algunos más que otros. 114 00:06:47,241 --> 00:06:48,283 Hoy no. 115 00:06:49,159 --> 00:06:50,160 ¿Estáis bien? 116 00:06:50,244 --> 00:06:52,579 Tenemos que apoyar todos a Jenn. 117 00:06:53,288 --> 00:06:56,208 Nuestro decorado es de contrachapado y pegamento. 118 00:06:56,291 --> 00:06:59,294 Somos humildes. Y los humildes no ganan premios. 119 00:06:59,378 --> 00:07:02,965 Después de esa orden tienes otra, y luego dos más. 120 00:07:03,465 --> 00:07:04,633 Traigo refrescos. 121 00:07:04,716 --> 00:07:05,968 Carlos decía que... 122 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 Lo he oído todo. 123 00:07:07,135 --> 00:07:08,762 ¿Mientras gritabas a Howie? 124 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 Hago multitarea. 125 00:07:10,931 --> 00:07:13,517 Yo soy diseñadora, Big Red es tramoyista, 126 00:07:13,600 --> 00:07:16,186 entre nosotros dos tenéis la solución. 127 00:07:16,270 --> 00:07:18,105 ¿Cuál, trabajar en la pizzería? 128 00:07:19,189 --> 00:07:22,985 No, deberíamos inventar algo alucinante. 129 00:07:23,068 --> 00:07:25,737 Algo para el ensayo técnico de mañana. 130 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 Una transformación de otro nivel 131 00:07:27,948 --> 00:07:31,702 que supere a las de Broadway y a la de North High. 132 00:07:34,162 --> 00:07:37,291 -¿No sería increíble? -Ashlyn, tu casa es más grande. 133 00:07:37,374 --> 00:07:41,420 ¿Podemos ir las chicas y yo a colaborar en esto después de clase? 134 00:07:42,629 --> 00:07:45,549 Por superficie, mi casa es un poco más grande... 135 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 Me callo ya. 136 00:07:48,343 --> 00:07:49,970 Por supuesto que sí. 137 00:07:50,888 --> 00:07:52,681 ¿No deberíamos estar juntos? 138 00:07:53,098 --> 00:07:54,141 Ni hablar. 139 00:07:55,350 --> 00:07:56,768 Chicos contra chicas. 140 00:07:57,644 --> 00:07:59,855 En mi sótano hay herramientas viejas. 141 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 Podemos hacer algo guay. 142 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Genial. 143 00:08:02,858 --> 00:08:04,484 Que ganen los mejores. 144 00:08:06,278 --> 00:08:09,198 East High definió el musical de instituto. 145 00:08:09,281 --> 00:08:12,826 Por eso no estoy preocupada. Pero North High debería estarlo. 146 00:08:17,122 --> 00:08:18,207 Adelante, baja. 147 00:08:18,290 --> 00:08:20,334 Bienvenido al pequeño caos. 148 00:08:21,293 --> 00:08:22,336 ¿Qué es esto? 149 00:08:23,253 --> 00:08:26,381 He sacado todas mis herramientas porque nunca se sabe. 150 00:08:26,965 --> 00:08:29,760 ¿Es un cargador de iPod de primera generación? 151 00:08:29,843 --> 00:08:32,888 El tiempo apremia y no necesito esa insolencia. 152 00:08:34,014 --> 00:08:35,098 Vale. 153 00:08:35,182 --> 00:08:37,768 Perdona, las herramientas me hacen mandón. 154 00:08:40,020 --> 00:08:42,564 Un segundo. Hola. 155 00:08:43,065 --> 00:08:45,108 Hola, Ricky. Siento aparecer así. 156 00:08:45,817 --> 00:08:49,196 -Lily. ¿Cómo sabes mi número? -Por un amigo de un amigo. 157 00:08:49,738 --> 00:08:51,323 Solo necesito un consejo. 158 00:08:51,406 --> 00:08:53,659 ¿Te parece muy raro que te llame? 159 00:08:54,368 --> 00:08:56,954 No. No lo sé. ¿Qué quieres? 160 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 No sé qué hacer. 161 00:08:59,164 --> 00:09:00,832 Y tenemos algo en común. 162 00:09:02,626 --> 00:09:05,170 No se me ocurre qué puede ser. 163 00:09:05,963 --> 00:09:07,714 Ambos somos las estrellas. 164 00:09:08,799 --> 00:09:09,800 Vale. 165 00:09:10,259 --> 00:09:13,470 Y tú haces tan bien de protagonista... 166 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 ¿Tú crees? 167 00:09:15,973 --> 00:09:18,141 Todos querían que fueras la Bestia. 168 00:09:18,225 --> 00:09:21,103 Por cómo apoyaste a ese chico en las audiciones. 169 00:09:21,186 --> 00:09:22,688 ¿Ese que se caía? 170 00:09:26,066 --> 00:09:27,985 Sí, lo recuerdo vagamente. 171 00:09:28,819 --> 00:09:30,654 Eres un líder nato, Ricky. 172 00:09:31,196 --> 00:09:32,531 Yo no me crié como tú. 173 00:09:32,614 --> 00:09:33,615 Mi madre me dice 174 00:09:33,699 --> 00:09:36,410 que si no añado seguidores, no añado valor. 175 00:09:37,160 --> 00:09:39,204 Qué duro suena eso. 176 00:09:39,997 --> 00:09:44,376 Aquí no soy muy querida y no sé qué hacer. 177 00:09:46,587 --> 00:09:48,338 ¿Has probado la regla de oro? 178 00:09:49,006 --> 00:09:51,967 Trata a los demás como te gustaría que te trataran. 179 00:09:52,342 --> 00:09:53,594 Por supuesto. 180 00:09:55,345 --> 00:09:56,430 Eres buena gente. 181 00:09:57,931 --> 00:09:59,516 Un emoji de abrazo, ¿vale? 182 00:10:00,142 --> 00:10:01,226 Recibido. 183 00:10:03,312 --> 00:10:06,148 -¿Eso ha sido...? -¿Súper raro? Sí, así es. 184 00:10:07,149 --> 00:10:10,360 -¿Qué pasa? -¿Esto es de decoración? 185 00:10:10,444 --> 00:10:11,904 No empieces, Carlos. 186 00:10:12,821 --> 00:10:14,698 Se pone raro con estas cosas. 187 00:10:15,699 --> 00:10:17,326 Me acabo de dar cuenta 188 00:10:17,409 --> 00:10:20,037 de que nos juntamos aquí para salvar a Jenn. 189 00:10:21,371 --> 00:10:24,082 Será un déjà vu, a lo mejor. 190 00:10:25,375 --> 00:10:26,543 ¿Y dónde está Seb? 191 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 No preguntes. 192 00:10:28,670 --> 00:10:30,672 Chicos, ¿qué vamos a hacer? 193 00:10:31,965 --> 00:10:34,343 Vale. Te lo voy a quitar. 194 00:10:36,094 --> 00:10:39,640 Piel sintética cien por cien auténtica. 195 00:10:40,516 --> 00:10:41,683 Treinta metros. 196 00:10:41,767 --> 00:10:44,228 Sería un animal falso realmente enorme. 197 00:10:45,062 --> 00:10:46,438 ¿Qué vamos a hacer? 198 00:10:47,272 --> 00:10:49,066 ¿Conocéis esas lentejuelas 199 00:10:49,149 --> 00:10:52,194 que cambian de color si las frotas a un lado u otro? 200 00:10:52,277 --> 00:10:53,320 Sí, me encantan. 201 00:10:53,403 --> 00:10:56,031 Vamos a hacer eso con la capa de la Bestia. 202 00:10:56,114 --> 00:11:01,036 Pero en lugar de cambiar de color, cambiará de piel a tela de raso. 203 00:11:01,119 --> 00:11:02,162 ¿Me entendéis? 204 00:11:02,246 --> 00:11:05,082 -Kourt, eres una visionaria. -Gracias. 205 00:11:05,165 --> 00:11:06,416 Los chicos harán algo 206 00:11:06,500 --> 00:11:09,419 que disimule la transición de la Bestia. 207 00:11:09,503 --> 00:11:12,256 -¿Eso no llevará tiempo? -No si ayudamos todos. 208 00:11:12,756 --> 00:11:14,550 Yo puedo quedarme esta noche. 209 00:11:16,593 --> 00:11:18,053 Me gustan los disfraces, 210 00:11:18,136 --> 00:11:21,223 pero ¿qué pensarán mis padres de quedarme con chicas? 211 00:11:21,849 --> 00:11:24,685 Chip, te habla tu madre. Ve a llamar a tu madre. 212 00:11:27,855 --> 00:11:29,606 He aquí mi cubo de tijeras. 213 00:11:31,650 --> 00:11:32,734 Sí, chicas. 214 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 Estamos pensando ofrecer salchichas veganas. 215 00:11:39,116 --> 00:11:40,617 ¿Eso existe? 216 00:11:40,701 --> 00:11:42,536 Son como galletas saladas. 217 00:11:42,619 --> 00:11:44,413 Chicos, ¿qué estamos haciendo? 218 00:11:45,205 --> 00:11:46,623 Es un mensaje de Ash. 219 00:11:46,707 --> 00:11:51,378 Quieren que construyamos algo en donde girar lentamente a Ricky, 220 00:11:51,461 --> 00:11:55,924 para que podamos cambiar el tejido de su capa mientras gira. 221 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 Eso promete. 222 00:11:59,595 --> 00:12:01,054 ¿Qué tengo yo que gire? 223 00:12:03,849 --> 00:12:08,103 Espera, tenemos todos estos aquí, que quizá podríamos utilizar... 224 00:12:11,273 --> 00:12:13,483 Mis monopatines jubilados. 225 00:12:15,360 --> 00:12:19,698 Si son para ayudar a la señorita Jenn a ganar su premio. 226 00:12:20,490 --> 00:12:22,492 Me estoy haciendo a la idea. 227 00:12:23,285 --> 00:12:24,286 Emocionalmente. 228 00:12:24,786 --> 00:12:26,079 Habrá que esperar. 229 00:12:28,207 --> 00:12:31,210 A mí no me importa. Puedo quedarme toda la noche. 230 00:12:32,336 --> 00:12:33,462 ¿Carlos? 231 00:12:34,796 --> 00:12:38,675 Sí, necesito hablar con Seb en algún momento, pero puede esperar. 232 00:12:39,218 --> 00:12:40,427 ¿Estás seguro? 233 00:12:40,511 --> 00:12:44,139 Ha esperado una semana. Ocupémonos de Ricky por unas horas. 234 00:12:50,521 --> 00:12:53,023 ¡Benjamín! Todavía estás en el instituto. 235 00:12:53,106 --> 00:12:55,609 Iba hacia casa cuando recibí tu mensaje. 236 00:12:57,069 --> 00:12:58,153 ¿Qué urgencia es? 237 00:12:58,237 --> 00:13:00,781 Estoy preocupada por mis niños. 238 00:13:02,241 --> 00:13:03,992 ¿Cuántos niños tienes? 239 00:13:04,535 --> 00:13:07,204 Se refiere a nosotros. No sé la otra pregunta. 240 00:13:07,955 --> 00:13:10,415 North High tiene los planes técnicos 241 00:13:10,499 --> 00:13:12,668 de la producción de Broadway. 242 00:13:12,751 --> 00:13:14,878 ¿Y crees que van a herirte con ellos? 243 00:13:14,962 --> 00:13:17,506 Peor. Creo que van a barrer en los Menkies, 244 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 y entonces ¿qué será de mis niños? 245 00:13:20,509 --> 00:13:24,346 No es por nada, pero ¿por qué me lo preguntas a mí? 246 00:13:24,429 --> 00:13:27,266 ¿No pierde siempre tu equipo de robótica? 247 00:13:27,349 --> 00:13:30,477 Quedamos segundos en el estado y cuartos en regional, 248 00:13:30,561 --> 00:13:33,397 y uno-cero-uno-cero-uno en el torneo de código. 249 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 Eso es binario. 250 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 Perdón, no he prestado atención. ¿Cómo puedo amortiguarles la caída? 251 00:13:39,486 --> 00:13:41,780 Puedo decirte que mis alumnos 252 00:13:41,864 --> 00:13:44,408 sobreviven a todos los reveses que sufren. 253 00:13:44,491 --> 00:13:47,160 Mis alumnos no son así. ¡Son como yo! 254 00:13:48,245 --> 00:13:49,413 ¿Estás segura? 255 00:13:54,376 --> 00:13:57,462 Va a quedar tan bien que se lo pondría Carlos. 256 00:13:58,213 --> 00:14:00,632 ¿Solo lleva pantalones de chándal Armani? 257 00:14:01,842 --> 00:14:02,968 Supongo que sí. 258 00:14:05,095 --> 00:14:06,096 ¿Sebbie? 259 00:14:06,763 --> 00:14:08,599 ¿Os pasa algo a vosotros? 260 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Podría decirse 261 00:14:11,393 --> 00:14:15,689 que conoció a unos chicos muy fotogénicos en México 262 00:14:16,481 --> 00:14:20,319 y parece bastante feliz. Así que estoy bastante triste. 263 00:14:20,402 --> 00:14:21,778 Seb, venga. 264 00:14:21,862 --> 00:14:24,406 Tú quieres verlo feliz. Eres así. 265 00:14:25,699 --> 00:14:29,286 Pero debería ser feliz por ser su única opción, ¿no? 266 00:14:29,995 --> 00:14:31,163 ¿Qué significa eso? 267 00:14:31,914 --> 00:14:37,920 No hay muchas más opciones para un chico como Carlos en East High. 268 00:14:38,003 --> 00:14:39,546 No, Seb. 269 00:14:40,339 --> 00:14:41,924 ¿Sabe él lo que sientes? 270 00:14:42,716 --> 00:14:44,968 No se me da bien decir lo que siento. 271 00:14:45,052 --> 00:14:47,012 Es bueno abrirse. 272 00:14:47,638 --> 00:14:49,014 O eso he oído. 273 00:14:49,806 --> 00:14:54,102 Por cierto. Oí muchas risitas tuyas y de EJ en la pizzería, ¿no? 274 00:14:54,186 --> 00:14:57,356 Yo también tengo preguntas sobre ese mismo tema. 275 00:14:58,774 --> 00:15:01,985 ¿Son preguntas que lo desaprueban? 276 00:15:03,278 --> 00:15:06,490 Gina, eres mi hermana. Y él es mi primo. 277 00:15:07,699 --> 00:15:11,370 Y si eso no sonara tan raro, sabrías lo que intento decir. 278 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 Os quiero a ambos. 279 00:15:13,372 --> 00:15:17,209 Fue muy amable en las vacaciones y además me salvó. 280 00:15:17,918 --> 00:15:19,795 Pero solo fue un gesto bonito. 281 00:15:19,878 --> 00:15:22,381 No hay nada romántico en nuestro destino. 282 00:15:23,549 --> 00:15:24,800 ¿Estás segura? 283 00:15:25,217 --> 00:15:27,177 Ya me equivoqué en el pasado, 284 00:15:27,261 --> 00:15:29,763 así que estoy segura de descartar esa idea. 285 00:15:30,305 --> 00:15:33,016 ¡Madre mía! Los bombones. 286 00:15:36,478 --> 00:15:37,855 ¿Qué bombones? 287 00:15:42,860 --> 00:15:45,612 Creí que me los mandaba Ricky por San Valentín, 288 00:15:45,696 --> 00:15:49,241 y me puse un poco tierna, como amiga. 289 00:15:51,535 --> 00:15:54,079 Pero no me los regaló él. Fue mi madre. 290 00:15:58,542 --> 00:16:00,085 ¿Y por qué no lo sabía yo? 291 00:16:01,962 --> 00:16:03,380 No fue nada importante. 292 00:16:03,797 --> 00:16:07,092 Fue gracioso. Nos reímos un montón. 293 00:16:14,766 --> 00:16:17,394 -Deberíamos seguir. -Voy a por un refresco. 294 00:16:28,780 --> 00:16:30,699 Giradlo en el sentido horario. 295 00:16:32,701 --> 00:16:33,911 Es al revés. 296 00:16:34,244 --> 00:16:38,999 No entiendo qué le ha pasado. Seb no parece celoso. 297 00:16:39,082 --> 00:16:40,542 ¿Y qué parece? 298 00:16:40,626 --> 00:16:42,502 No sé. Parece granjero. 299 00:16:43,378 --> 00:16:44,755 Teme que salgas con él 300 00:16:44,838 --> 00:16:48,509 solo porque nadie más en East High ve Drag Race Canada. 301 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 Qué específico. 302 00:16:50,594 --> 00:16:54,097 Me envió un mensaje Ashlyn. Llevo un espía dentro. 303 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 Vale. 304 00:16:56,934 --> 00:16:59,102 ¿Por qué no me lo habrá dicho? 305 00:16:59,186 --> 00:17:00,896 La gente es complicada. 306 00:17:00,979 --> 00:17:03,232 Nadie lo tiene tan claro como parece. 307 00:17:03,315 --> 00:17:05,734 Y algunos de nosotros menos claro aún. 308 00:17:06,360 --> 00:17:09,947 Claro, por estar sin novia por primera vez en tu vida. 309 00:17:10,030 --> 00:17:12,950 Eso cuando no le pone ojitos a mi cocoreógrafa. 310 00:17:13,492 --> 00:17:14,493 ¿A quién, a Gina? 311 00:17:14,993 --> 00:17:17,454 No hay nada, chicos. ¿Vale? 312 00:17:17,538 --> 00:17:21,291 Me encanta, pero solo somos amigos. Estamos bien. 313 00:17:21,375 --> 00:17:23,877 Y en sentido contrario 15 minutos. 314 00:17:24,962 --> 00:17:27,130 ¿Sois amigos? ¿Estáis bien? 315 00:17:27,214 --> 00:17:30,300 Ahora mismo no tengo ganas de salir con nadie. 316 00:17:30,384 --> 00:17:33,595 -¿Porque te gradúas? -¿O porque Gina vive con Ash? 317 00:17:33,679 --> 00:17:35,430 En realidad es por Nini. 318 00:17:37,933 --> 00:17:41,228 No te preocupes. Ya no siento nada por Nini. 319 00:17:41,311 --> 00:17:44,773 Pero tampoco tengo necesidad de sufrir más rechazos. 320 00:17:45,732 --> 00:17:46,859 Qué tierno. 321 00:17:48,360 --> 00:17:51,989 Lo único que me enorgullece de mi relación con Nini fue... 322 00:17:52,781 --> 00:17:54,032 Dejarla libre. 323 00:17:54,116 --> 00:17:58,245 ¿Y eso significa que vas a dejar libre a la siguiente sin intentarlo? 324 00:18:00,581 --> 00:18:02,708 ¿Diga? Hola, Kourt. 325 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 ¿Lo habéis hecho? 326 00:18:06,837 --> 00:18:11,091 No, nosotros vamos muy bien. Casi bien. Al borde del fracaso. 327 00:18:12,384 --> 00:18:14,303 Vale, hecho. Nos vemos allí. 328 00:18:15,762 --> 00:18:18,015 Howie le ha dado los planos a Kourtney. 329 00:18:18,098 --> 00:18:20,017 Les daremos su propia medicina. 330 00:18:20,100 --> 00:18:23,061 Espera. ¿Howie? Pensaba que ya no salían juntos. 331 00:18:23,145 --> 00:18:26,982 No lo sé. Nos esperan en la puerta dentro de una hora. 332 00:18:27,900 --> 00:18:31,028 Guarda tu Ricky giratorio y vamos a salvar la función. 333 00:18:34,239 --> 00:18:37,451 No digo que estés librando tus guerras indirectamente 334 00:18:37,534 --> 00:18:38,869 con tus alumnos... 335 00:18:39,912 --> 00:18:40,996 Oh, vaya. 336 00:18:42,039 --> 00:18:44,666 Es verdad, lo reconozco. 337 00:18:47,586 --> 00:18:49,046 ¿Y cómo eres tan sabio? 338 00:18:50,422 --> 00:18:52,716 Cuando ganaron mis chicos de robótica, 339 00:18:52,799 --> 00:18:54,676 se lo dije a mi padre llorando. 340 00:18:55,427 --> 00:18:56,595 Soy un adulto. 341 00:18:58,055 --> 00:19:01,141 No eres la única que necesita exorcizar sus demonios. 342 00:19:02,184 --> 00:19:03,894 Los he presionado demasiado. 343 00:19:05,270 --> 00:19:07,272 Y he abusado de tu tiempo. 344 00:19:08,565 --> 00:19:10,609 No es tarde para solucionarlo. 345 00:19:13,487 --> 00:19:15,989 Gracias, Benjamin, de verdad. 346 00:19:19,910 --> 00:19:21,328 Profesores al poder. 347 00:19:22,079 --> 00:19:23,163 Sin duda. 348 00:19:30,087 --> 00:19:34,258 Te quiero tanto que debo dejarte ir 349 00:19:40,013 --> 00:19:41,932 Hola, recibí tu mensaje. 350 00:19:42,850 --> 00:19:45,519 Los chicos han ido al instituto. ¿Qué pasa? 351 00:19:48,355 --> 00:19:49,439 ¿Ricky? 352 00:19:50,858 --> 00:19:53,569 Tengo una canción que iba a tocarle a Nini. 353 00:19:54,319 --> 00:19:56,029 La escribí en las vacaciones. 354 00:19:57,322 --> 00:20:03,662 Era una despedida, una disculpa, un intento a la desesperada, o algo así. 355 00:20:04,621 --> 00:20:05,956 Sois como de Hallmark. 356 00:20:06,039 --> 00:20:09,084 No. A veces una canción puede significarlo todo. 357 00:20:09,501 --> 00:20:10,586 Vale. 358 00:20:11,336 --> 00:20:12,921 ¿Entonces, tu mensaje? 359 00:20:15,716 --> 00:20:17,968 No creo que Nini necesite escucharla. 360 00:20:19,511 --> 00:20:21,388 No voy a hacerle pasar por eso. 361 00:20:23,807 --> 00:20:24,892 ¿Pero? 362 00:20:26,476 --> 00:20:27,519 Pero... 363 00:20:31,940 --> 00:20:34,526 La cara que pusiste hoy al hablar de Seb... 364 00:20:35,903 --> 00:20:38,655 Hace mucho que Nini no me ha mirado así. 365 00:20:40,073 --> 00:20:43,243 Hace mucho que no me lo merezco. No me malinterpretes. 366 00:20:45,913 --> 00:20:48,749 Creo que lo tuyo con Seb sí merece la pena, tío. 367 00:20:53,795 --> 00:20:56,632 Perdona. Estoy asimilando que me llamen "tío". 368 00:21:01,094 --> 00:21:04,139 A Seb y a mí nos molesta hablar de lo que sentimos. 369 00:21:04,640 --> 00:21:08,644 Juzgamos apasionadamente las peleas de los famosos en Twitter. 370 00:21:09,394 --> 00:21:11,313 Pero para hablar de nosotros, 371 00:21:12,606 --> 00:21:14,107 nos quedamos mudos. 372 00:21:17,319 --> 00:21:20,572 ¿Y si no tuvieras que decir cómo te sientes? 373 00:21:21,073 --> 00:21:22,366 ¿A qué te refieres? 374 00:21:25,244 --> 00:21:26,370 ¿Das el do agudo? 375 00:21:26,828 --> 00:21:29,289 Es el más bajo de mi registro. ¿Por qué? 376 00:21:30,749 --> 00:21:31,833 Siéntate. 377 00:21:36,672 --> 00:21:38,090 Escribamos una canción. 378 00:21:39,132 --> 00:21:40,259 ¿Qué? 379 00:21:41,093 --> 00:21:42,678 Sí. Vamos a intentarlo. 380 00:21:44,096 --> 00:21:46,306 Vamos. Solo como un... 381 00:21:46,390 --> 00:21:47,516 Vale. 382 00:21:47,933 --> 00:21:51,520 Estas dos son de la pizzería. Esta es de la puerta de casa. 383 00:21:51,603 --> 00:21:54,982 Esta es de mi bici. Esta hacía mucho que no la veía. 384 00:21:55,065 --> 00:21:56,567 Tienes la llave, ¿verdad? 385 00:21:57,192 --> 00:21:59,570 Ya solo queda la mitad del llavero. 386 00:22:12,291 --> 00:22:13,709 Podrías haber llamado. 387 00:22:14,501 --> 00:22:15,544 Vale. 388 00:22:23,677 --> 00:22:25,721 NACISTE PARA ESTO 389 00:22:25,804 --> 00:22:28,640 Entonces, en el espectáculo de Broadway, 390 00:22:28,724 --> 00:22:31,727 solo suspendían a la Bestia en el aire, 391 00:22:31,810 --> 00:22:34,354 y luego se quitaba la máscara. 392 00:22:36,398 --> 00:22:38,734 Hoy parece que el día va de secretos. 393 00:22:42,029 --> 00:22:46,658 Pero si a esto le unimos el cable de Get'cha Head in the Game, será un éxito. 394 00:22:46,742 --> 00:22:50,370 -¿Tenemos el arnés de Ricky? -Está en el almacén de vestuario. 395 00:22:50,454 --> 00:22:52,289 Nos vemos dentro de 15 minutos. 396 00:22:52,623 --> 00:22:53,665 De acuerdo. 397 00:22:59,171 --> 00:23:00,255 Así que... 398 00:23:02,257 --> 00:23:04,593 ¿Esto lo ha conseguido Howie? 399 00:23:04,676 --> 00:23:08,430 Suerte si quieres sonsacarle algo. Llevo intentándolo una hora. 400 00:23:08,514 --> 00:23:12,267 Vale. Howie ha descubierto por fin mi lenguaje del amor. 401 00:23:13,644 --> 00:23:14,686 ¿Y cuál es? 402 00:23:15,062 --> 00:23:18,357 Los regalos, la música, los halagos y las súplicas. 403 00:23:20,234 --> 00:23:22,694 -Hola. -Hola. 404 00:23:23,362 --> 00:23:25,113 ¿Puedo robarte un minuto? 405 00:23:27,074 --> 00:23:30,118 Estoy muy nervioso. Dime que sí o cambiaré de idea. 406 00:23:31,495 --> 00:23:32,579 Sí. 407 00:23:38,752 --> 00:23:41,755 Hola, Gina. ¿Cómo va tu fiesta de pijamas? 408 00:23:42,214 --> 00:23:43,257 Divertida. 409 00:23:44,758 --> 00:23:47,219 -Genial. -Sí. 410 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Debería 411 00:23:51,473 --> 00:23:53,642 ir a ver si Big Red necesita ayuda. 412 00:23:55,894 --> 00:23:58,605 ¿Quieres tomarte un risotto conmigo algún día? 413 00:24:02,401 --> 00:24:03,527 Esta vez de verdad. 414 00:24:07,072 --> 00:24:09,032 ¿Te ha sugerido eso Ashlyn? 415 00:24:10,200 --> 00:24:11,702 No que yo sepa. 416 00:24:14,621 --> 00:24:17,749 Sí. Tomarnos un risotto me parece muy buena idea. 417 00:24:23,297 --> 00:24:24,381 Vale. 418 00:24:33,265 --> 00:24:34,391 ¿Debo preocuparme? 419 00:24:35,017 --> 00:24:36,393 Solo escucha. 420 00:24:36,476 --> 00:24:38,729 Siento de verdad cada palabra, 421 00:24:39,730 --> 00:24:41,064 incluso las de Ricky. 422 00:24:46,653 --> 00:24:51,116 Yo grito a pleno pulmón Tú lo reprimes todo 423 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 -Somos así de diferentes -Así de diferentes 424 00:24:53,827 --> 00:24:56,288 -Pero, por favor, no cambies -No cambies 425 00:24:56,830 --> 00:24:58,874 Puede parecer que solo estamos 426 00:24:59,499 --> 00:25:02,794 Buscando nuestro tipo de amor Y tal vez eso sea verdad 427 00:25:03,337 --> 00:25:05,255 Pero me alegro de que seas tú 428 00:25:05,923 --> 00:25:10,302 Ojalá supieras que eres fantástico 429 00:25:11,386 --> 00:25:15,557 Estaré aquí, pase lo que pase 430 00:25:16,433 --> 00:25:20,687 Después de todo siempre serás el único 431 00:25:20,771 --> 00:25:23,857 Al que siempre volveré 432 00:25:23,941 --> 00:25:27,152 En un suspiro te elegiría 433 00:25:27,236 --> 00:25:31,198 Espero que sepas que nunca bailarás solo 434 00:25:31,281 --> 00:25:34,243 Así que no te preocupes No tienes por qué 435 00:25:34,326 --> 00:25:37,329 En un suspiro te elegiría 436 00:25:37,913 --> 00:25:40,207 Me haces sentirme yo mismo 437 00:25:40,290 --> 00:25:42,251 ¿Por qué iba a ir a otro lado? 438 00:25:42,334 --> 00:25:44,461 -Qué loco estoy -Qué loco estoy 439 00:25:44,545 --> 00:25:47,005 -De algún modo lo entiendes -Lo entiendes 440 00:25:47,089 --> 00:25:49,842 Sí eres el chico más dulce que he conocido 441 00:25:50,467 --> 00:25:54,346 Soy el más afortunado Es demasiado bueno para ser verdad 442 00:25:54,429 --> 00:25:56,932 Conocer a alguien como tú 443 00:25:57,015 --> 00:26:01,436 Ojalá supieras que eres fantástico 444 00:26:01,520 --> 00:26:06,441 Pero no tengo que decirte Que esto es mágico 445 00:26:09,862 --> 00:26:13,532 En un suspiro te elegiría 446 00:26:15,075 --> 00:26:18,537 No te preocupes, puedes confiar en mí No te perderé 447 00:26:18,620 --> 00:26:20,497 No podemos controlar el futuro 448 00:26:20,581 --> 00:26:23,750 Pero yo solo sé que todo lo que necesito 449 00:26:23,834 --> 00:26:27,462 Lo tengo con el chico que me eligió 450 00:26:28,422 --> 00:26:32,551 Después de todo 451 00:26:32,634 --> 00:26:35,095 Siempre serás el único 452 00:26:35,179 --> 00:26:40,934 Al que siempre volveré En un suspiro te elegiría 453 00:26:41,351 --> 00:26:45,355 Espero que sepas que nunca bailarás solo 454 00:26:45,439 --> 00:26:48,358 Así que no te preocupes No tienes por qué 455 00:26:48,442 --> 00:26:51,862 En un suspiro te elegiría 456 00:26:51,945 --> 00:26:54,406 A ti 457 00:26:57,201 --> 00:27:01,622 Te elegiría en un suspiro 458 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 ¿Estáis bien? 459 00:27:06,710 --> 00:27:07,711 Sí. 460 00:27:08,128 --> 00:27:11,089 Vamos. Tenemos una Bestia a la que transformar. 461 00:27:18,013 --> 00:27:19,348 Gracias... 462 00:27:24,853 --> 00:27:25,896 Tío. 463 00:27:32,819 --> 00:27:35,572 Yo... 464 00:27:36,156 --> 00:27:38,325 Por favor, te amo. 465 00:27:47,334 --> 00:27:48,418 Ahora. 466 00:28:01,431 --> 00:28:04,142 Chicos, esto es puro Broadway. 467 00:28:04,726 --> 00:28:07,604 Vamos a ganar. Chicos, vamos a ganar de verdad. 468 00:28:07,688 --> 00:28:09,731 Jenn se sentirá muy orgullosa. 469 00:28:31,295 --> 00:28:33,297 Inspirado en High School Musical 470 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 Subtítulos: Oscar López