1 00:00:04,004 --> 00:00:06,798 Anteriormente... 2 00:00:07,299 --> 00:00:10,219 Todos pasamos las vacaciones con alguien especial. 3 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 -Bueno... -Gracias. 4 00:00:12,221 --> 00:00:16,391 Gina estuvo ocupada intentando despegar, y algunos intentaron harmonizar. 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,352 Me encanta el verso. 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,646 Sí 7 00:00:20,729 --> 00:00:23,732 Pero mientras yo ayudé a traer un ternero al mundo, 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,109 Carlos estaba en su propio mundo. 9 00:00:26,610 --> 00:00:29,196 Lo sé, estoy llorando sobre leche derramada. 10 00:00:30,197 --> 00:00:32,824 No, en serio, derramé mucha leche en el granero. 11 00:00:36,954 --> 00:00:38,997 Muy bien, ¡empecemos! 12 00:00:41,124 --> 00:00:43,252 ¿Hola? ¡Empecemos! 13 00:00:45,212 --> 00:00:47,047 Bien, Linces. 14 00:00:47,548 --> 00:00:50,217 Dejemos atrás las vacaciones de primavera 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,970 y probemos la transformación de la Bestia otra vez. 16 00:00:53,053 --> 00:00:57,307 Y recuerden, este es el clímax del espectáculo, 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,893 el momento que el público ha estado esperando. 18 00:01:00,644 --> 00:01:02,354 Esto tiene que salir bien. 19 00:01:03,313 --> 00:01:04,398 Sin presión, ¿no? 20 00:01:05,107 --> 00:01:07,234 Ricky, intenta no apresurarte. 21 00:01:07,317 --> 00:01:09,528 Aceleraremos cuando estés más seguro. 22 00:01:09,611 --> 00:01:11,280 -Claro. -Empecemos desde... 23 00:01:12,364 --> 00:01:13,365 "Volviste". 24 00:01:18,245 --> 00:01:19,329 Estaremos bien. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,957 Faltan dos semanas para el estreno. 26 00:01:22,040 --> 00:01:24,793 Son casi tres semanas, lo que es casi un mes. 27 00:01:24,877 --> 00:01:28,130 Y dos semanas después, iremos a los Premios Alan Menken 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,090 y veremos quién es el mejor. 29 00:01:30,799 --> 00:01:32,384 Un básico dos, tres, dos, uno. 30 00:01:33,010 --> 00:01:34,845 El punto es que somos geniales. 31 00:01:35,429 --> 00:01:36,555 Bien, adelante. 32 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Volviste. 33 00:01:41,143 --> 00:01:42,853 Ojalá hubiera vuelto antes. 34 00:01:43,687 --> 00:01:46,356 -Tal vez sea mejor así... -No hables así. 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,317 -Todo va a estar bien. -No. 36 00:01:50,652 --> 00:01:53,071 Ahora estamos juntos. Ya verás. 37 00:01:53,739 --> 00:01:57,743 Solo me alegra haber visto tu cara una última vez... 38 00:02:04,708 --> 00:02:07,211 Nuestro hogar 39 00:02:07,794 --> 00:02:13,383 Estaremos aquí para siempre 40 00:02:14,551 --> 00:02:17,179 Sabes bien 41 00:02:17,763 --> 00:02:23,644 Que ya nunca querré huir 42 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 Bella, yo... 43 00:02:26,271 --> 00:02:27,314 ¿Sí? 44 00:02:30,609 --> 00:02:35,572 No, por favor, no me dejes. Por favor. 45 00:02:37,074 --> 00:02:38,325 Te amo. 46 00:02:50,754 --> 00:02:52,172 Vamos. 47 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 ¡Vamos! 48 00:02:57,886 --> 00:02:59,596 -Se atoró. -¡Arranca el velcro! 49 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 -Está bien. -Lo tengo. 50 00:03:08,856 --> 00:03:10,148 ¡Corte! 51 00:03:10,232 --> 00:03:13,068 -Lo siento, Natalie. -Está bien. 52 00:03:13,652 --> 00:03:14,695 Solo fue mi cara. 53 00:03:15,070 --> 00:03:17,322 Debería practicar ese lanzamiento. 54 00:03:17,406 --> 00:03:19,533 El lanzamiento es genial, Ricky. 55 00:03:19,992 --> 00:03:20,993 La máscara, genial. 56 00:03:21,493 --> 00:03:22,953 Esto está funcionando. 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,622 Estaré en mi oficina. 58 00:03:29,585 --> 00:03:35,465 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 59 00:03:35,549 --> 00:03:38,552 LA TRANSFORMACIÓN 60 00:03:42,264 --> 00:03:47,769 Chicos, tómense unos largos cinco minutos hasta que la Srta. Jenn regrese. 61 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 Oye. 62 00:03:58,697 --> 00:03:59,781 ¿Estás bien? 63 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 Sí, ya lo lograré. 64 00:04:02,743 --> 00:04:06,413 Desapareciste durante las vacaciones de primavera. 65 00:04:06,830 --> 00:04:07,998 Sí, apagué mi teléfono. 66 00:04:08,540 --> 00:04:11,084 No solo me refería a eso. 67 00:04:12,836 --> 00:04:14,713 Las rupturas son lo peor. 68 00:04:15,380 --> 00:04:18,550 En especial, cuando es con la misma persona una y otra vez. 69 00:04:21,178 --> 00:04:23,931 Pero me alegra que llamaras a Nini por la canción. 70 00:04:24,014 --> 00:04:25,307 -Fue muy lindo. -No. 71 00:04:25,390 --> 00:04:26,850 Ella me llamó a mí. 72 00:04:26,934 --> 00:04:31,813 Ella fue la que organizó todo. Fue muy divertido. 73 00:04:32,648 --> 00:04:36,568 Bueno, eso es genial. 74 00:04:48,372 --> 00:04:50,541 Toc, toc, ¿está bien? 75 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 Es hora de enfrentar la música. 76 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 ¿Qué música? 77 00:04:54,378 --> 00:04:57,756 Un informante me dijo que North High consiguió 78 00:04:57,840 --> 00:05:01,218 los planos técnicos de la producción original de Broadway. 79 00:05:01,301 --> 00:05:03,095 Soy mala sumando, pero lo hice. 80 00:05:03,178 --> 00:05:05,681 Aunque los protagonistas sacaran diez... 81 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Lo cual harán. 82 00:05:06,849 --> 00:05:10,394 Nuestra transformación de la Bestia no lo hará. 83 00:05:10,477 --> 00:05:12,729 No hay manera de que ganemos 84 00:05:12,813 --> 00:05:15,232 sin al menos un ocho en logros técnicos. 85 00:05:16,066 --> 00:05:18,277 North High tendría que sacar solo sietes. 86 00:05:18,360 --> 00:05:19,486 Lo cual no harán. 87 00:05:19,570 --> 00:05:22,406 No quiero que ustedes se decepcionen. 88 00:05:23,574 --> 00:05:26,994 High School Musical fue maravilloso. 89 00:05:27,995 --> 00:05:31,373 -Pero no fue exactamente... -Una gran noche de estreno. 90 00:05:32,165 --> 00:05:34,626 Creo que en un momento yo fui Troy. 91 00:05:35,127 --> 00:05:37,254 El ensayo técnico completo es mañana. 92 00:05:37,337 --> 00:05:39,882 Practicaremos hasta que sea digno de Broadway. 93 00:05:39,965 --> 00:05:41,216 Claro, cariño. 94 00:05:42,050 --> 00:05:45,679 Y mientras hacemos eso, practicaré mi cara de gracia 95 00:05:46,221 --> 00:05:51,393 para cuando Zackey y su grupo de villanos alcen el premio Menkie. 96 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 ¿Está bien? 97 00:06:01,028 --> 00:06:02,279 Tengo comentarios. 98 00:06:08,660 --> 00:06:09,703 ¿Qué podemos hacer? 99 00:06:10,829 --> 00:06:13,248 -Ahí estás. -Todos recibimos tu mensaje. 100 00:06:13,332 --> 00:06:15,959 Chicos, mamá está como loca. 101 00:06:16,501 --> 00:06:18,962 Se trata de los Menkies. ¿Están sentados? 102 00:06:20,047 --> 00:06:21,131 No. 103 00:06:21,423 --> 00:06:22,758 No podemos ganar. 104 00:06:22,841 --> 00:06:24,468 -¿Qué? -¿Por qué? 105 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Escuchen, es matemático. 106 00:06:26,678 --> 00:06:28,972 Si no ganamos en logros técnicos, 107 00:06:29,056 --> 00:06:30,307 no tenemos oportunidad. 108 00:06:30,390 --> 00:06:32,142 Y no te ofendas, Ricky, pero... 109 00:06:35,562 --> 00:06:37,231 ¿Es por la transformación? 110 00:06:37,314 --> 00:06:39,441 Puedo lanzarle la máscara a otro. 111 00:06:39,525 --> 00:06:40,526 No lo has hecho. 112 00:06:41,068 --> 00:06:42,653 Odio decir esto, chicos. 113 00:06:43,111 --> 00:06:47,157 -Disfrutamos las vacaciones de primavera. -Algunos más que otros. 114 00:06:47,241 --> 00:06:48,283 Hoy no. 115 00:06:49,159 --> 00:06:50,160 ¿Ustedes están bien? 116 00:06:50,244 --> 00:06:52,579 Tenemos que apoyar a la Srta. Jenn. 117 00:06:53,288 --> 00:06:56,208 Nuestra escenografía es de cartón y pegamento. 118 00:06:56,291 --> 00:06:59,294 Somos humildes. La humildad no gana premios. 119 00:06:59,378 --> 00:07:02,965 Después de esa orden, tienes otra y luego dos más. 120 00:07:03,465 --> 00:07:04,633 Refrescos. ¿Todo bien? 121 00:07:04,716 --> 00:07:05,968 Carlos explicaba... 122 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 Oí todo. 123 00:07:07,135 --> 00:07:08,762 ¿Mientras le gritabas a Howie? 124 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 Se llama ser multitarea. 125 00:07:10,931 --> 00:07:13,517 Soy diseñadora, Big Red es ingenioso, 126 00:07:13,600 --> 00:07:16,186 entre los dos, aquí está la respuesta. 127 00:07:16,270 --> 00:07:18,105 ¿Abandonar la escuela y trabajar? 128 00:07:19,189 --> 00:07:22,985 No, deberíamos inventar algo increíble. 129 00:07:23,068 --> 00:07:25,737 Que podamos probar en el ensayo técnico mañana. 130 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 Una transformación de otro nivel 131 00:07:27,948 --> 00:07:31,702 que supere a Broadway y humille a North High. 132 00:07:34,162 --> 00:07:37,291 -¿No sería genial? -Ashlyn, tienes la casa más grande. 133 00:07:37,374 --> 00:07:41,420 ¿Qué tal si las chicas y yo vamos después de clase a trabajar? 134 00:07:42,629 --> 00:07:45,549 En metros cuadrados, mi casa es más grande... 135 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 Voy a callarme. 136 00:07:48,343 --> 00:07:49,970 Cien por ciento, sí. 137 00:07:50,888 --> 00:07:52,681 ¿No deberíamos trabajar juntos? 138 00:07:53,098 --> 00:07:54,141 Claro que no. 139 00:07:55,350 --> 00:07:56,768 Chicos contra chicas. 140 00:07:57,644 --> 00:07:59,855 Hay muchas herramientas en mi sótano. 141 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 Seguro podemos hacer algo. 142 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Genial. 143 00:08:02,858 --> 00:08:04,484 Que el mejor equipo gane. 144 00:08:06,278 --> 00:08:09,198 East High definió qué es un musical de secundaria. 145 00:08:09,281 --> 00:08:12,826 Así que no estoy preocupada. Pero North High debería estarlo. 146 00:08:17,122 --> 00:08:18,207 Pasa. 147 00:08:18,290 --> 00:08:20,334 Ponte cómodo, si puedes. 148 00:08:21,293 --> 00:08:22,336 ¿Qué es todo esto? 149 00:08:23,253 --> 00:08:26,381 Saqué todas mis herramientas. Nunca se sabe. 150 00:08:26,965 --> 00:08:29,760 ¿Es un cargador de iPod primera generación? 151 00:08:29,843 --> 00:08:32,888 No tenemos mucho tiempo, y no me agrada ese tono. 152 00:08:34,014 --> 00:08:35,098 De acuerdo. 153 00:08:35,182 --> 00:08:37,768 Perdón, las herramientas me ponen mandón. 154 00:08:40,020 --> 00:08:42,564 Un segundo. Hola. 155 00:08:43,065 --> 00:08:45,108 Hola, Ricky. Siento llamarte así. 156 00:08:45,817 --> 00:08:49,196 -Lily. ¿Cómo conseguiste mi número? -El amigo de un amigo. 157 00:08:49,738 --> 00:08:51,323 Solo necesito un consejo. 158 00:08:51,406 --> 00:08:53,659 ¿Es muy raro? ¿No debí llamarte? 159 00:08:54,368 --> 00:08:56,954 No. No sé. ¿Qué pasa? 160 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Tengo problemas. 161 00:08:59,164 --> 00:09:00,832 Y sé que tenemos algo en común. 162 00:09:02,626 --> 00:09:05,170 No se me ocurre nada. 163 00:09:05,963 --> 00:09:07,714 Somos las estrellas del show. 164 00:09:08,799 --> 00:09:09,800 De acuerdo. 165 00:09:10,259 --> 00:09:13,470 Y tú eres muy bueno siendo la estrella. 166 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 ¿Te parece? 167 00:09:15,973 --> 00:09:18,141 Todos se alegraron por tu papel. 168 00:09:18,225 --> 00:09:21,103 Fuiste muy solidario con ese chico en la audición. 169 00:09:21,186 --> 00:09:22,688 El que no se podía parar. 170 00:09:26,066 --> 00:09:27,985 Sí, lo recuerdo vagamente. 171 00:09:28,819 --> 00:09:30,654 Eres un líder natural, Ricky. 172 00:09:31,196 --> 00:09:32,531 No me criaron como a ti. 173 00:09:32,614 --> 00:09:33,615 Mi madre dice 174 00:09:33,699 --> 00:09:36,410 que si no gano seguidores, no gano valor. 175 00:09:37,160 --> 00:09:39,204 Eso suena duro. 176 00:09:39,997 --> 00:09:44,376 Es que no soy muy querida aquí, y no sé qué hacer. 177 00:09:46,587 --> 00:09:48,338 ¿Probaste con la regla de oro? 178 00:09:49,006 --> 00:09:51,967 Pensar en cómo quieres que te traten y hacer lo mismo. 179 00:09:52,342 --> 00:09:53,594 Claro. 180 00:09:55,345 --> 00:09:56,430 Eres buena persona. 181 00:09:57,931 --> 00:09:59,516 Emoji de abrazo. 182 00:10:00,142 --> 00:10:01,226 Claro. 183 00:10:03,312 --> 00:10:06,148 -¿Eso fue...? -¿Muy raro? Sí, lo fue. 184 00:10:07,149 --> 00:10:10,360 -¿Qué tal? -¿Esto es decorativo? 185 00:10:10,444 --> 00:10:11,904 No me provoques, Carlos. 186 00:10:12,821 --> 00:10:14,698 Las herramientas lo ponen raro. 187 00:10:15,699 --> 00:10:17,326 Esperen. Me acabo de dar cuenta. 188 00:10:17,409 --> 00:10:20,037 La última vez que estuve aquí fue por la Srta. Jenn. 189 00:10:21,371 --> 00:10:24,082 Vaya, déjà vu, tal vez. 190 00:10:25,375 --> 00:10:26,543 Espera, ¿y Seb? 191 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 No preguntes. 192 00:10:28,670 --> 00:10:30,672 Chicos, ¿qué vamos a hacer? 193 00:10:31,965 --> 00:10:34,343 De acuerdo. Voy a quitarte eso. 194 00:10:36,094 --> 00:10:39,640 Cien por ciento piel sintética real. 195 00:10:40,516 --> 00:10:41,683 Hay 27 metros. 196 00:10:41,767 --> 00:10:44,228 Debió ser un animal sintético muy grande. 197 00:10:45,062 --> 00:10:46,438 Entonces, ¿qué haremos? 198 00:10:47,272 --> 00:10:49,066 ¿Vieron esos tops de lentejuela 199 00:10:49,149 --> 00:10:52,194 que cambian de color dependiendo del sentido que frotes? 200 00:10:52,277 --> 00:10:53,320 Claro, los amo. 201 00:10:53,403 --> 00:10:56,031 Haremos eso con la capa de la Bestia. 202 00:10:56,114 --> 00:11:01,036 Pero en vez de colores, será piel y satén. 203 00:11:01,119 --> 00:11:02,162 ¿Entienden? 204 00:11:02,246 --> 00:11:05,082 -Kourt, eres una visionaria. -Gracias. 205 00:11:05,165 --> 00:11:06,416 Que los chicos hagan algo 206 00:11:06,500 --> 00:11:09,419 que gire a la Bestia para disimular la transición. 207 00:11:09,503 --> 00:11:12,256 -¿No demorará mucho? -Yo estoy disponible. 208 00:11:12,756 --> 00:11:14,550 Puedo quedarme a dormir. 209 00:11:16,593 --> 00:11:18,053 Amo los disfraces, 210 00:11:18,136 --> 00:11:21,223 pero no sé si mis padres me den permiso de quedarme. 211 00:11:21,849 --> 00:11:24,685 Chip, habla tu madre. Ve a llamar a tu madre. 212 00:11:27,855 --> 00:11:29,606 He aquí mi cubo de tijeras. 213 00:11:31,650 --> 00:11:32,734 Sí, chicas. 214 00:11:35,028 --> 00:11:36,029 ¡Oye! 215 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 Pensamos añadir salchichas veganas al menú. 216 00:11:39,116 --> 00:11:40,617 ¿Eso existe? 217 00:11:40,701 --> 00:11:42,536 Básicamente son galletas. 218 00:11:42,619 --> 00:11:44,413 Chicos, ¿qué vamos a hacer? 219 00:11:45,205 --> 00:11:46,623 Un mensaje de Ash. 220 00:11:46,707 --> 00:11:51,378 Quieren que hagamos algo que gire a Ricky lentamente 221 00:11:51,461 --> 00:11:55,924 para que podamos cambiar la tela de su capa mientras gira. 222 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 Eso suena prometedor. 223 00:11:59,595 --> 00:12:01,054 ¿Qué tengo que gire? 224 00:12:03,849 --> 00:12:08,103 Espera, hay un montón de estas aquí, tal vez podríamos usarlas... 225 00:12:11,273 --> 00:12:13,483 Mis viejas patinetas. 226 00:12:15,360 --> 00:12:19,698 Si es para ayudar a la Srta. Jenn a finalmente ganar su premio. 227 00:12:20,490 --> 00:12:22,492 Lo estoy procesando. 228 00:12:23,285 --> 00:12:24,286 Emocionalmente. 229 00:12:24,786 --> 00:12:26,079 Llevará toda la noche. 230 00:12:28,207 --> 00:12:31,210 Yo puedo. Quedarme toda la noche. 231 00:12:32,336 --> 00:12:33,462 ¿Carlos? 232 00:12:34,796 --> 00:12:38,675 Sí, necesito hablar con Seb en algún momento, pero puede esperar. 233 00:12:39,218 --> 00:12:40,427 ¿Estás seguro? 234 00:12:40,511 --> 00:12:44,139 Ya esperó una semana, hagamos girar a Ricky por unas horas. 235 00:12:50,521 --> 00:12:53,023 ¡Benjamin! Todavía estás en la escuela. 236 00:12:53,106 --> 00:12:55,609 Estaba llegando a casa cuando recibí tu mensaje. 237 00:12:57,069 --> 00:12:58,153 ¿Y la emergencia? 238 00:12:58,237 --> 00:13:00,781 Estoy preocupada por mis niños. 239 00:13:02,241 --> 00:13:03,992 ¿Cuántos niños tienes? 240 00:13:04,535 --> 00:13:07,204 Se refiere a nosotros. Lo otro no lo sé. 241 00:13:07,955 --> 00:13:10,415 North High tiene los planos técnicos 242 00:13:10,499 --> 00:13:12,668 de la producción original de Broadway. 243 00:13:12,751 --> 00:13:14,878 ¿Y los van a lastimar con ellos? 244 00:13:14,962 --> 00:13:17,506 Peor. Creo que van a arrasar en los Menkies, 245 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 destrozar el ánimo de mis niños, ¿y luego? 246 00:13:20,509 --> 00:13:24,346 No es por nada, pero ¿por qué me haces esta pregunta? 247 00:13:24,429 --> 00:13:27,266 ¿Tu equipo de robótica no pierde todo el tiempo? 248 00:13:27,349 --> 00:13:30,477 Fuimos segundos en las estatales, cuartos en las regionales 249 00:13:30,561 --> 00:13:33,397 y uno-cero-uno-cero-uno en el Nacional en Código. 250 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 Es binario. 251 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 Lo siento. Dejé de escuchar a propósito. ¿Cómo puedo ayudarlos? 252 00:13:39,486 --> 00:13:41,780 Puedo decirte que mis estudiantes 253 00:13:41,864 --> 00:13:44,408 parecen sobrevivir los contratiempos. 254 00:13:44,491 --> 00:13:47,160 Los míos no son como los tuyos. ¡Son como yo! 255 00:13:48,245 --> 00:13:49,413 ¿Estás segura? 256 00:13:54,376 --> 00:13:57,462 Esto será tan genial que Carlos querrá usarlo. 257 00:13:58,213 --> 00:14:00,632 ¿Él anda por ahí en sudaderas Armani? 258 00:14:01,842 --> 00:14:02,968 Supongo. 259 00:14:05,095 --> 00:14:06,096 ¿Sebbie? 260 00:14:06,763 --> 00:14:08,599 ¿Está pasando algo con ustedes? 261 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Podría decirse 262 00:14:11,393 --> 00:14:15,689 que conoció a muchos chicos fotogénicos cuando estuvo en México, 263 00:14:16,481 --> 00:14:20,319 y se lo ve muy feliz, así que yo estoy muy triste. 264 00:14:20,402 --> 00:14:21,778 Seb, vamos. 265 00:14:21,862 --> 00:14:24,406 Si quieres verlo feliz, eso es contigo. 266 00:14:25,699 --> 00:14:29,286 Pero supongo que tiene que serlo, por defecto, ¿verdad? 267 00:14:29,995 --> 00:14:31,163 ¿Qué significa eso? 268 00:14:31,914 --> 00:14:37,920 No hay muchas otras opciones para un chico como Carlos en la escuela. 269 00:14:38,003 --> 00:14:39,546 No, Seb. 270 00:14:40,339 --> 00:14:41,924 ¿Le dijiste lo que sientes? 271 00:14:42,716 --> 00:14:44,968 No decimos los sentimientos en voz alta. 272 00:14:45,052 --> 00:14:47,012 Nunca hace daño expresarse. 273 00:14:47,638 --> 00:14:49,014 O eso dicen. 274 00:14:49,806 --> 00:14:54,102 De paso, ¿tú y EJ jugueteaban en la pizzería? 275 00:14:54,186 --> 00:14:57,356 Tengo algunas preguntas sobre el mismo tema. 276 00:14:58,774 --> 00:15:01,985 ¿Son preguntas de desaprobación? 277 00:15:03,278 --> 00:15:06,490 Gina, eres mi hermana. Él es mi primo. 278 00:15:07,699 --> 00:15:11,370 Y si eso no sonó muy raro, sabrás lo que quiero decir. 279 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 Los adoro a los dos. 280 00:15:13,372 --> 00:15:17,209 Fue muy dulce durante las vacaciones y como que me salvó. 281 00:15:17,918 --> 00:15:19,795 Pero solo fue un detalle. 282 00:15:19,878 --> 00:15:22,381 No hay nada romántico en las cartas. 283 00:15:23,549 --> 00:15:24,800 ¿Estás segura? 284 00:15:25,217 --> 00:15:27,177 Créanme. Me he equivocado antes, 285 00:15:27,261 --> 00:15:29,763 así que me siento bastante segura esta vez. 286 00:15:30,305 --> 00:15:33,016 Dios mío. Los chocolates. 287 00:15:36,478 --> 00:15:37,855 ¿Qué chocolates? 288 00:15:42,860 --> 00:15:45,612 Creí que Ricky me había enviado chocolates 289 00:15:45,696 --> 00:15:49,241 y me pareció muy tierno, como amiga. 290 00:15:51,535 --> 00:15:54,079 Pero él no me envió chocolates. Fue mi mamá. 291 00:15:58,542 --> 00:16:00,085 ¿Por qué no lo sabía? 292 00:16:01,962 --> 00:16:03,380 No fue nada importante. 293 00:16:03,797 --> 00:16:07,092 Fue gracioso. Nos reímos mucho. 294 00:16:14,766 --> 00:16:17,394 -Deberíamos continuar. -Voy por un refresco. 295 00:16:28,780 --> 00:16:30,699 Giren como las agujas del reloj. 296 00:16:32,701 --> 00:16:33,911 Su reloj anda mal. 297 00:16:34,244 --> 00:16:38,999 No entiendo qué pasó. Seb no parece del tipo celoso. 298 00:16:39,082 --> 00:16:40,542 ¿Qué parece? 299 00:16:40,626 --> 00:16:42,502 No sé. Del tipo granjero. 300 00:16:43,378 --> 00:16:44,755 Teme que solo salgas con él 301 00:16:44,838 --> 00:16:48,509 porque es el único de la escuela que mira Drag Race Canada. 302 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 Eso es específico. 303 00:16:50,594 --> 00:16:54,097 Sí, Ashlyn me escribió. Tengo un espía en el interior. 304 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 De acuerdo. 305 00:16:56,934 --> 00:16:59,102 ¿Por qué no me dijo nada? 306 00:16:59,186 --> 00:17:00,896 La gente es complicada. 307 00:17:00,979 --> 00:17:03,232 Nadie sabe lo que hace, aunque lo parezca. 308 00:17:03,315 --> 00:17:05,734 Algunos no tenemos idea. 309 00:17:06,360 --> 00:17:09,947 Chico lindo, es la primera vez en tu vida que estás soltero. 310 00:17:10,030 --> 00:17:12,950 Cuando no está mirando a mi cocoreógrafa. 311 00:17:13,492 --> 00:17:14,493 Espera, ¿Gina? 312 00:17:14,993 --> 00:17:17,454 No es nada, chicos. ¿De acuerdo? 313 00:17:17,538 --> 00:17:21,291 Sí, ella es la mejor, pero somos amigos, está todo bien. 314 00:17:21,375 --> 00:17:23,877 Opuesto a las agujas del reloj unos 15 minutos. 315 00:17:24,962 --> 00:17:27,130 ¿Son amigos? ¿Está todo bien? 316 00:17:27,214 --> 00:17:30,300 No tengo ganas de exponerme en este momento. 317 00:17:30,384 --> 00:17:33,595 -¿Es porque te graduás? -¿O porque Gina vive con Ash? 318 00:17:33,679 --> 00:17:35,430 Es por Nini, en realidad. 319 00:17:37,933 --> 00:17:41,228 No, descuida. Ya no siento nada por Nini. 320 00:17:41,311 --> 00:17:44,773 Es que no quiero que me rechacen otra vez. 321 00:17:45,732 --> 00:17:46,859 Pobrecito. 322 00:17:48,360 --> 00:17:51,989 Lo único que me enorgullece de mi tiempo con Nini fue 323 00:17:52,781 --> 00:17:54,032 dejarla ir. 324 00:17:54,116 --> 00:17:58,245 De acuerdo, pero ¿vas a dejar ir a la siguiente sin intentarlo? 325 00:18:00,581 --> 00:18:02,708 ¿Hola? Hola, Kourt. 326 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 ¿En serio? 327 00:18:05,002 --> 00:18:06,086 ¿En serio? 328 00:18:06,837 --> 00:18:11,091 No, venimos genial. No tan genial. Al borde del fracaso. 329 00:18:12,384 --> 00:18:14,303 De acuerdo. Bien. Nos vemos ahí. 330 00:18:15,762 --> 00:18:18,015 Kourtney consiguió los planos de Howie. 331 00:18:18,098 --> 00:18:20,017 Vamos a vencerlos en su propio juego. 332 00:18:20,100 --> 00:18:23,061 Espera. ¿Howie? Pensé que habían terminado. 333 00:18:23,145 --> 00:18:26,982 No dijo. Quieren vernos en la puerta del escenario en una hora. 334 00:18:27,900 --> 00:18:31,028 Preparen la cosa de Ricky. Vamos a salvar el show. 335 00:18:34,239 --> 00:18:37,451 No quiero sugerir que estás luchando tus batallas 336 00:18:37,534 --> 00:18:38,869 a través de ellos, pero... 337 00:18:39,912 --> 00:18:40,996 Ay, Dios. 338 00:18:42,039 --> 00:18:44,666 Sí, tiene sentido. 339 00:18:47,586 --> 00:18:49,046 ¿Y cómo eres tan sabio? 340 00:18:50,422 --> 00:18:52,716 La primera vez que mis estudiantes ganaron, 341 00:18:52,799 --> 00:18:54,676 llamé a mi padre llorando. 342 00:18:55,427 --> 00:18:56,595 Soy un hombre adulto. 343 00:18:58,055 --> 00:19:01,141 No eres la única con demonios para exorcizar. 344 00:19:02,184 --> 00:19:03,894 Los he presionado demasiado. 345 00:19:05,270 --> 00:19:07,272 Y te robé demasiado tiempo. 346 00:19:08,565 --> 00:19:10,609 Estás a tiempo de arreglarlo. 347 00:19:13,487 --> 00:19:15,989 Gracias, Benjamin, de verdad. 348 00:19:19,910 --> 00:19:21,328 Poder docente, ¿verdad? 349 00:19:22,079 --> 00:19:23,163 Así es. 350 00:19:30,087 --> 00:19:34,258 Te amo tanto que debo dejarte ir 351 00:19:40,013 --> 00:19:41,932 Oye, recibí tu mensaje. 352 00:19:42,850 --> 00:19:45,519 Los chicos ya se fueron a la escuela. ¿Qué pasa? 353 00:19:48,355 --> 00:19:49,439 ¿Ricky? 354 00:19:50,858 --> 00:19:53,569 Tenía una canción que quería cantarle a Nini. 355 00:19:54,319 --> 00:19:56,029 La escribí en las vacaciones. 356 00:19:57,322 --> 00:20:03,662 Era una despedida, un último intento, una disculpa o algo. 357 00:20:04,621 --> 00:20:05,956 Parecen de película. 358 00:20:06,039 --> 00:20:09,084 No te rías. Una canción puede significar muchas cosas. 359 00:20:09,501 --> 00:20:10,586 De acuerdo. 360 00:20:11,336 --> 00:20:12,921 Entonces, ¿tu mensaje? 361 00:20:15,716 --> 00:20:17,968 No creo que Nini necesite escucharla. 362 00:20:19,511 --> 00:20:21,388 No la haré pasar por eso. 363 00:20:23,807 --> 00:20:24,892 ¿Pero? 364 00:20:26,476 --> 00:20:27,519 Pero... 365 00:20:31,940 --> 00:20:34,526 La mirada que tenías al hablar de Seb... 366 00:20:35,903 --> 00:20:38,655 Hace mucho tiempo que Nini no me mira así. 367 00:20:40,073 --> 00:20:43,243 Hace mucho tiempo dejé de merecerlo. Lo sé. 368 00:20:45,913 --> 00:20:48,749 Vale la pena luchar por lo tuyo con Seb, hermano. 369 00:20:53,795 --> 00:20:56,632 Lo siento. No me acostumbro a que me llamen "hermano". 370 00:21:01,094 --> 00:21:04,139 Nos ponemos muy incómodos al hablar de sentimientos. 371 00:21:04,640 --> 00:21:08,644 Hablamos apasionadamente sobre peleas de celebridades en Twitter. 372 00:21:09,394 --> 00:21:11,313 Pero si es sobre nosotros, 373 00:21:12,606 --> 00:21:14,107 a los dos nos cuesta mucho. 374 00:21:17,319 --> 00:21:20,572 ¿Y si no tuvieras que decir lo que sientes? 375 00:21:21,073 --> 00:21:22,366 ¿Qué quieres decir? 376 00:21:25,244 --> 00:21:26,370 ¿Llegas al do alto? 377 00:21:26,828 --> 00:21:29,289 Mi registro es de ahí para arriba. ¿Por qué? 378 00:21:30,749 --> 00:21:31,833 Toma asiento. 379 00:21:36,672 --> 00:21:38,090 Escribamos una canción. 380 00:21:39,132 --> 00:21:40,259 ¿Qué? 381 00:21:41,093 --> 00:21:42,678 Sí. Vamos a intentarlo. 382 00:21:44,096 --> 00:21:46,306 Vamos. Solo... 383 00:21:46,390 --> 00:21:47,516 De acuerdo. 384 00:21:47,933 --> 00:21:51,520 Estas dos son de la pizzería. Esta, de la puerta de mi casa. 385 00:21:51,603 --> 00:21:54,982 Esta, del candado de mi bicicleta. Hacía mucho no veía esta. 386 00:21:55,065 --> 00:21:56,567 Tienes la llave, ¿verdad? 387 00:21:57,192 --> 00:21:59,570 Lo reduje a la mitad de la cadena. 388 00:22:12,291 --> 00:22:13,709 Podrías haber golpeado. 389 00:22:14,501 --> 00:22:15,544 Muy bien. 390 00:22:23,677 --> 00:22:25,721 NACISTE PARA ESTO 391 00:22:25,804 --> 00:22:28,640 Un momento. Entonces, en el show de Broadway, 392 00:22:28,724 --> 00:22:31,727 lo que hacían era suspender a la Bestia en el aire 393 00:22:31,810 --> 00:22:34,354 y luego él se sacaba la máscara. 394 00:22:36,398 --> 00:22:38,734 Parece que el tema de hoy son los secretos. 395 00:22:42,029 --> 00:22:46,658 Pero esto combinado con el cable de Get'cha Head in the Game, ganaremos. 396 00:22:46,742 --> 00:22:50,370 -¿Tenemos el arnés de Ricky? -Sí. Está en alguna parte. 397 00:22:50,454 --> 00:22:52,289 Nos reunimos aquí en 15 minutos. 398 00:22:52,623 --> 00:22:53,665 Gracias, 15. 399 00:22:59,171 --> 00:23:00,255 Así que... 400 00:23:02,257 --> 00:23:04,593 Entonces, ¿esto vino de Howie? 401 00:23:04,676 --> 00:23:08,430 A ver si a ti te dice algo. Hace una hora que intento. 402 00:23:08,514 --> 00:23:12,267 Solo diré que por fin descubrió mi lenguaje del amor. 403 00:23:13,644 --> 00:23:14,686 ¿Cuál es? 404 00:23:15,062 --> 00:23:18,357 Regalos, música, halagos y súplicas. 405 00:23:20,234 --> 00:23:22,694 -Hola. -Hola. 406 00:23:23,362 --> 00:23:25,113 ¿Me das un minuto? 407 00:23:27,074 --> 00:23:30,118 Estoy muy nervioso. Di que sí antes de que me arrepienta. 408 00:23:31,495 --> 00:23:32,579 Sí. 409 00:23:38,752 --> 00:23:41,755 Oye, G. ¿Cómo va la pijamada? 410 00:23:42,214 --> 00:23:43,257 Divertida. 411 00:23:44,758 --> 00:23:47,219 -Genial. -Sí. 412 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Debería... 413 00:23:51,473 --> 00:23:53,642 Iré a ver si Big Red necesita ayuda. 414 00:23:55,894 --> 00:23:58,605 ¿Quieres comer risotto conmigo alguna vez? 415 00:24:02,401 --> 00:24:03,527 De verdad esta vez. 416 00:24:07,072 --> 00:24:09,032 ¿Ashlyn te dijo algo? 417 00:24:10,200 --> 00:24:11,702 No que yo sepa. 418 00:24:14,621 --> 00:24:17,749 Sí. Sí, el risotto suena genial. 419 00:24:23,297 --> 00:24:24,381 De acuerdo. 420 00:24:33,265 --> 00:24:34,391 ¿Estoy en problemas? 421 00:24:35,017 --> 00:24:36,393 Solo escucha. 422 00:24:36,476 --> 00:24:38,729 Siento cada palabra de esto, 423 00:24:39,730 --> 00:24:41,064 hasta las de Ricky. 424 00:24:46,653 --> 00:24:51,116 Yo grito a todo pulmón Tú te lo guardas todo 425 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 -Somos diferentes en eso -Diferentes en eso 426 00:24:53,827 --> 00:24:56,288 -Pero no cambies jamás -No cambies jamás 427 00:24:56,830 --> 00:24:58,874 Podrá parecer que solo nosotros 428 00:24:59,499 --> 00:25:02,794 Buscamos esta clase de amor Y tal vez eso sea cierto 429 00:25:03,337 --> 00:25:05,255 Pero me alegra que seas tú 430 00:25:05,923 --> 00:25:10,302 Ojalá supieras que eres fantástico 431 00:25:11,386 --> 00:25:15,557 Aquí estaré pase lo que pase 432 00:25:16,433 --> 00:25:20,687 Después de todo Siempre serás el único 433 00:25:20,771 --> 00:25:23,857 Al que sin dudar acudiré 434 00:25:23,941 --> 00:25:27,152 En un suspiro, te elegiría 435 00:25:27,236 --> 00:25:31,198 Espero que sepas Que jamás bailarás solo 436 00:25:31,281 --> 00:25:34,243 Así que no te preocupes No es necesario 437 00:25:34,326 --> 00:25:37,329 En un suspiro, te elegiría 438 00:25:37,913 --> 00:25:40,207 Haces que me sienta yo mismo 439 00:25:40,290 --> 00:25:42,251 ¿Por qué me iría a otra parte? 440 00:25:42,334 --> 00:25:44,461 -¿Qué tan loco estoy? -Loco estoy 441 00:25:44,545 --> 00:25:47,005 -De alguna forma, tú entiendes -Tú entiendes 442 00:25:47,089 --> 00:25:49,842 Sí Eres el chico más tierno que conocí 443 00:25:50,467 --> 00:25:54,346 No puedo tener más suerte Es demasiado bueno para ser cierto 444 00:25:54,429 --> 00:25:56,932 Conocer a alguien como tú 445 00:25:57,015 --> 00:26:01,436 Ojalá supieras que eres fantástico 446 00:26:01,520 --> 00:26:06,441 Pero no tengo que decírtelo Esto es mágico 447 00:26:09,862 --> 00:26:13,532 En un suspiro Te elegiría 448 00:26:15,075 --> 00:26:18,537 No te preocupes, confía en mí No te perderé 449 00:26:18,620 --> 00:26:20,497 El futuro no lo podemos controlar 450 00:26:20,581 --> 00:26:23,750 Pero lo que sé es que todo lo que necesito 451 00:26:23,834 --> 00:26:27,462 Lo tengo con el chico que me eligió 452 00:26:28,422 --> 00:26:32,551 Después de todo 453 00:26:32,634 --> 00:26:35,095 Siempre serás el único 454 00:26:35,179 --> 00:26:40,934 Al que sin dudar acudiré En un suspiro, te elegiría 455 00:26:41,351 --> 00:26:45,355 Espero que sepas Que jamás bailarás solo 456 00:26:45,439 --> 00:26:48,358 Así que no te preocupes No es necesario 457 00:26:48,442 --> 00:26:51,862 En un suspiro, te elegiría 458 00:26:51,945 --> 00:26:54,406 A ti 459 00:26:54,489 --> 00:26:56,658 A ti 460 00:26:57,201 --> 00:27:01,622 Te elegiría En un suspiro 461 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 ¿Está todo bien? 462 00:27:06,710 --> 00:27:07,711 Sí. 463 00:27:08,128 --> 00:27:11,089 Bueno, vamos. Tenemos una Bestia que transformar. 464 00:27:18,013 --> 00:27:19,348 Gracias... 465 00:27:24,853 --> 00:27:25,896 Hermano. 466 00:27:32,819 --> 00:27:35,572 Yo... 467 00:27:36,156 --> 00:27:38,325 Por favor, te amo. 468 00:27:47,334 --> 00:27:48,418 Ahora. 469 00:28:01,431 --> 00:28:04,142 Esto parece salido de Broadway. 470 00:28:04,726 --> 00:28:07,604 Vamos a ganar. Chicos, en realidad vamos a ganar. 471 00:28:07,688 --> 00:28:09,731 La Srta. Jenn estará orgullosa. 472 00:28:31,295 --> 00:28:33,297 Inspirada en las películas High School Musical, de Peter Barsocchin 473 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 Subtítulos: Luciana