1 00:00:04,004 --> 00:00:06,798 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,299 --> 00:00:10,219 Abbiamo passato le vacanze con qualcuno di speciale. 3 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 -Beh... -Grazie. 4 00:00:12,221 --> 00:00:16,391 Mentre Gina cercava di prendere il volo, altri cercavano un'armonia. 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,352 Adoro la modifica alla strofa. 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,646 Sì, sì, sì, sì, sì Sì, sì, sì 7 00:00:20,729 --> 00:00:23,732 Ma mentre io aiutavo un vitellino a venire al mondo, 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,109 Carlos era in un mondo tutto suo. 9 00:00:26,610 --> 00:00:29,196 Lo so, lo so, piango sul latte versato. 10 00:00:30,197 --> 00:00:32,824 Scherzi a parte, ho versato davvero tanto latte. 11 00:00:36,954 --> 00:00:38,997 Allora, iniziamo! 12 00:00:41,124 --> 00:00:43,252 Ragazzi, vogliamo iniziare? 13 00:00:45,212 --> 00:00:47,047 Ok, Wildcats. 14 00:00:47,548 --> 00:00:50,217 Lasciamoci le vacanze alle spalle 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,970 e proviamo la trasformazione della Bestia. 16 00:00:53,053 --> 00:00:57,307 E ricordate che questo è il trionfo dello spettacolo, 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,893 il momento che tutti stanno aspettando. 18 00:01:00,644 --> 00:01:02,354 Deve andare bene. 19 00:01:03,313 --> 00:01:04,398 Zero pressioni, eh? 20 00:01:05,107 --> 00:01:07,234 Ricky, non correre, stavolta. 21 00:01:07,317 --> 00:01:09,528 Andrai più veloce quando sarai sicuro. 22 00:01:09,611 --> 00:01:11,280 -Ricevuto. -Riprendiamo da... 23 00:01:12,364 --> 00:01:13,365 "Sei tornata." 24 00:01:18,245 --> 00:01:19,329 Ce la caveremo. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,957 Mancano 2 settimane al debutto. 26 00:01:22,040 --> 00:01:24,793 Pochi giorni meno di 3 settimane, quasi 1 mese. 27 00:01:24,877 --> 00:01:28,130 E due settimane dopo, saremo ai Premi Alan Menken 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,090 e vedremo chi è il numero uno. 29 00:01:30,799 --> 00:01:32,384 Il suo due-tre-due-uno. 30 00:01:33,010 --> 00:01:34,845 Siamo grandi, ecco il punto. 31 00:01:35,429 --> 00:01:36,555 Ok, andate avanti. 32 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Sei tornata. 33 00:01:41,143 --> 00:01:42,853 Se solo l'avessi fatto prima. 34 00:01:43,687 --> 00:01:46,356 -Forse è meglio così... -Non dire queste cose. 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,317 -Andrà tutto bene. -No. 36 00:01:50,652 --> 00:01:53,071 Ora siamo insieme. Vedrai. 37 00:01:53,739 --> 00:01:57,743 Sono solo felice di aver visto il tuo viso un'ultima... 38 00:02:04,708 --> 00:02:07,211 Siamo a casa 39 00:02:07,794 --> 00:02:13,383 Siamo dove resteremo per sempre 40 00:02:14,551 --> 00:02:17,179 Fidati di me 41 00:02:17,763 --> 00:02:23,644 Sai che non fuggirò 42 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 Belle, io... 43 00:02:26,271 --> 00:02:27,314 Sì? 44 00:02:30,609 --> 00:02:35,572 No, no, ti prego non lasciarmi. Ti prego. 45 00:02:37,074 --> 00:02:38,325 Io ti amo. 46 00:02:50,754 --> 00:02:52,172 Andiamo. 47 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 Coraggio! 48 00:02:57,886 --> 00:02:59,596 -È incastrata. -Strappa il velcro. 49 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 -Ok. -Ce la faccio. 50 00:03:08,856 --> 00:03:10,148 Stop! 51 00:03:10,232 --> 00:03:13,068 -Scusa, Natalie. -Tutto ok, era solo 52 00:03:13,652 --> 00:03:14,695 la mia faccia. 53 00:03:15,070 --> 00:03:17,322 Dovrei esercitarmi con il lancio, eh? 54 00:03:17,406 --> 00:03:19,533 Il lancio è grandioso, Ricky. 55 00:03:19,992 --> 00:03:20,993 Anche la maschera. 56 00:03:21,493 --> 00:03:22,953 Funziona tutto. 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,622 Vado nel mio ufficio. 58 00:03:29,585 --> 00:03:35,465 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: LA SERIE 59 00:03:35,549 --> 00:03:38,552 "LA TRASFORMAZIONE" 60 00:03:42,264 --> 00:03:47,769 Facciamo una lunga pausa fino al ritorno della prof Jenn. 61 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 Ehi. 62 00:03:58,697 --> 00:03:59,781 Tutto bene? 63 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 Sì, alla fine ci riuscirò. 64 00:04:02,743 --> 00:04:06,413 Sei sparito durante le vacanze di primavera. 65 00:04:06,830 --> 00:04:07,998 Ho spento il telefono. 66 00:04:08,540 --> 00:04:11,084 È la metà di quello che volevo dire. 67 00:04:12,836 --> 00:04:14,713 Lasciarsi fa male, sai? 68 00:04:15,380 --> 00:04:18,550 Soprattutto se succede più volte, sempre con la stessa persona. 69 00:04:21,178 --> 00:04:23,931 Sei stata brava a chiamare Nini per la canzone. 70 00:04:24,014 --> 00:04:25,307 -È stato gentile. -No. 71 00:04:25,390 --> 00:04:26,850 Lei ha contattato me. 72 00:04:26,934 --> 00:04:31,813 C'era lei dietro a tutta l'operazione. È stato super divertente. 73 00:04:32,648 --> 00:04:36,568 Beh, insomma, è stato... super. 74 00:04:48,372 --> 00:04:50,541 Toc toc. Sta bene? 75 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 La situazione va affrontata. 76 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 Quale situazione? 77 00:04:54,378 --> 00:04:57,756 Ho saputo che la North High si è procurata 78 00:04:57,840 --> 00:05:01,218 le specifiche tecniche della produzione di Broadway. 79 00:05:01,301 --> 00:05:03,095 Sono conti facili da fare. 80 00:05:03,178 --> 00:05:05,681 Anche se tutti gli attori avranno dieci... 81 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 E così sarà. 82 00:05:06,849 --> 00:05:10,394 La trasformazione poco tecnologica non sarà all'altezza. 83 00:05:10,477 --> 00:05:12,729 Non c'è modo di vincere 84 00:05:12,813 --> 00:05:15,232 senza almeno un otto nella parte tecnica. 85 00:05:16,066 --> 00:05:18,277 La North dovrebbe avere tutti sette. 86 00:05:18,360 --> 00:05:19,486 E così non sarà. 87 00:05:19,570 --> 00:05:22,406 Non voglio che voi ragazzi rimaniate delusi. 88 00:05:23,574 --> 00:05:26,994 High School Musical è stato meraviglioso. 89 00:05:27,995 --> 00:05:31,373 -Ma non è andato tutto... -Liscio la sera del debutto. 90 00:05:32,165 --> 00:05:34,626 Ho pensato di doverlo fare io, Troy. 91 00:05:35,127 --> 00:05:37,254 La prova tecnica completa è domani. 92 00:05:37,337 --> 00:05:39,882 Proveremo fino alla perfezione da Broadway. 93 00:05:39,965 --> 00:05:41,216 Certo, ovvio, tesoro. 94 00:05:42,050 --> 00:05:45,679 E intanto, io mi eserciterò con un'espressione cortese 95 00:05:46,221 --> 00:05:51,393 per quando Zackey e la sua banda solleveranno il trofeo dei Menkies. 96 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 Funziona? 97 00:06:01,028 --> 00:06:02,279 Ho dei suggerimenti. 98 00:06:08,660 --> 00:06:09,703 Che si può fare? 99 00:06:10,829 --> 00:06:13,248 -Eccoti! -Abbiamo ricevuto il messaggio. 100 00:06:13,332 --> 00:06:15,959 Ragazzi, la prof è nel panico. 101 00:06:16,501 --> 00:06:18,962 Si tratta dei Menkies. Siete tutti seduti? 102 00:06:20,047 --> 00:06:21,131 No. 103 00:06:21,423 --> 00:06:22,758 Non possiamo vincere. 104 00:06:22,841 --> 00:06:24,468 -Cosa? -Perché? 105 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 È un calcolo matematico. 106 00:06:26,678 --> 00:06:28,972 Se non vinciamo il premio tecnico, 107 00:06:29,056 --> 00:06:30,307 non c'è possibilità. 108 00:06:30,390 --> 00:06:32,142 E, senza offesa, Ricky, ma... 109 00:06:35,562 --> 00:06:37,231 È per la trasformazione? 110 00:06:37,314 --> 00:06:39,441 Posso non lanciare verso Natalie. 111 00:06:39,525 --> 00:06:40,526 Come sempre. 112 00:06:41,068 --> 00:06:42,653 Mi dispiace dirvelo. 113 00:06:43,111 --> 00:06:47,157 -Ci siamo divertiti durante le vacanze. -Alcuni più degli altri. 114 00:06:47,241 --> 00:06:48,283 Non oggi. 115 00:06:49,159 --> 00:06:50,160 Tutto bene? 116 00:06:50,244 --> 00:06:52,579 Dobbiamo stringerci attorno alla prof. 117 00:06:53,288 --> 00:06:56,208 Abbiamo scenografie di compensato e colla vinilica. 118 00:06:56,291 --> 00:06:59,294 Siamo modesti. E i modesti non vincono premi. 119 00:06:59,378 --> 00:07:02,965 Dopo quell'ordinazione, ce n'è un'altra e poi altre due. 120 00:07:03,465 --> 00:07:04,633 Bibite. Tutto ok? 121 00:07:04,716 --> 00:07:05,968 Carlos ci spiegava... 122 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 Ho sentito tutto. 123 00:07:07,135 --> 00:07:08,762 Mentre gridavi a Howie? 124 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 Sono multitasking. 125 00:07:10,931 --> 00:07:13,517 Io sono una stilista, Big Red è un tecnico, 126 00:07:13,600 --> 00:07:16,186 fra lui e me avete davanti la risposta. 127 00:07:16,270 --> 00:07:18,105 Lasciare gli studi e lavorare qui? 128 00:07:19,189 --> 00:07:22,985 No, dovremmo inventarci qualcosa di straordinario. 129 00:07:23,068 --> 00:07:25,737 Qualcosa da collaudare alla tecnica di domani. 130 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 Una trasformazione di altro livello, 131 00:07:27,948 --> 00:07:31,702 che superi Broadway e la North High. 132 00:07:34,162 --> 00:07:37,291 -Non sarebbe bello? -Ashlyn, hai la casa più grande. 133 00:07:37,374 --> 00:07:41,420 Se io e le ragazze venissimo da te per continuare la collaborazione? 134 00:07:42,629 --> 00:07:45,549 Come metri quadrati, casa mia è più grande... 135 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 Meglio se sto zitto. 136 00:07:48,343 --> 00:07:49,970 Sì al cento percento. 137 00:07:50,888 --> 00:07:52,681 Non dovremmo restare uniti? 138 00:07:53,098 --> 00:07:54,141 Neanche per idea. 139 00:07:55,350 --> 00:07:56,768 Maschi contro femmine. 140 00:07:57,644 --> 00:07:59,855 Il mio scantinato è pieno di utensili. 141 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 Faremo una cosa forte. 142 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Grandioso. 143 00:08:02,858 --> 00:08:04,484 Che vincano i migliori. 144 00:08:06,278 --> 00:08:09,198 La East High ha definito il musical alle superiori, 145 00:08:09,281 --> 00:08:12,826 non sono preoccupata. La North High dovrebbe preoccuparsi. 146 00:08:17,122 --> 00:08:18,207 Accomodati. 147 00:08:18,290 --> 00:08:20,334 Sei il benvenuto, nonostante tutto. 148 00:08:21,293 --> 00:08:22,336 Ma che roba è? 149 00:08:23,253 --> 00:08:26,381 Tutti gli utensili che possiedo. Potrebbero servire. 150 00:08:26,965 --> 00:08:29,760 È un caricatore dell'iPod di prima generazione? 151 00:08:29,843 --> 00:08:32,888 Il tempo stringe, non servono queste battute. 152 00:08:34,014 --> 00:08:35,098 Ok. 153 00:08:35,182 --> 00:08:37,768 Scusa, sono suscettibile sugli utensili. 154 00:08:40,020 --> 00:08:42,564 Un attimo. Pronto? 155 00:08:43,065 --> 00:08:45,108 Ciao, Ricky, scusa se chiamo così. 156 00:08:45,817 --> 00:08:49,196 -Lily, chi ti ha dato il mio numero? -L'amico di un amico. 157 00:08:49,738 --> 00:08:51,323 Mi serve un consiglio. 158 00:08:51,406 --> 00:08:53,659 È troppo strano? Non dovevo chiamarti? 159 00:08:54,368 --> 00:08:56,954 Non lo so. Che succede? 160 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Sono in difficoltà. 161 00:08:59,164 --> 00:09:00,832 E abbiamo una cosa in comune. 162 00:09:02,626 --> 00:09:05,170 A me non viene in mente niente. 163 00:09:05,963 --> 00:09:07,714 Siamo le star dello show. 164 00:09:08,799 --> 00:09:09,800 Ok. 165 00:09:10,259 --> 00:09:13,470 Tu sei bravoa fare il protagonista. 166 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 Lo pensi davvero? 167 00:09:15,973 --> 00:09:18,141 Erano tutti felici che tu lo fossi, 168 00:09:18,225 --> 00:09:21,103 perché alle audizioni hai aiutato quel ragazzo 169 00:09:21,186 --> 00:09:22,688 che non stava in piedi. 170 00:09:26,066 --> 00:09:27,985 Sì, me lo ricordo vagamente. 171 00:09:28,819 --> 00:09:30,654 Sei un leader nato, Ricky. 172 00:09:31,196 --> 00:09:32,531 Non mi hanno educata così. 173 00:09:32,614 --> 00:09:33,615 Per mia madre 174 00:09:33,699 --> 00:09:36,410 se non aggiungo follower, non aggiungo valore. 175 00:09:37,160 --> 00:09:39,204 Deve essere dura. 176 00:09:39,997 --> 00:09:44,376 Qui non sono molto amata e non so che cosa fare. 177 00:09:46,587 --> 00:09:48,338 Hai provato la regola d'oro? 178 00:09:49,006 --> 00:09:51,967 Tratta gli altri come vuoi essere trattata tu. 179 00:09:52,342 --> 00:09:53,594 Ma certo. 180 00:09:55,345 --> 00:09:56,430 Sei un bravo ragazzo. 181 00:09:57,931 --> 00:09:59,516 Abbraccio con emoji, ok? 182 00:10:00,142 --> 00:10:01,226 Ricevuto. 183 00:10:03,312 --> 00:10:06,148 -È stato... -Super strano? Sì, lo è stato. 184 00:10:07,149 --> 00:10:10,360 -Che si dice? -È una decorazione? 185 00:10:10,444 --> 00:10:11,904 Non provocarmi, Carlos. 186 00:10:12,821 --> 00:10:14,698 Gli utensili lo rendono strano. 187 00:10:15,699 --> 00:10:17,326 Ragazzi, non venivo qui 188 00:10:17,409 --> 00:10:20,037 da quando abbiamo salvato la prof Jenn. 189 00:10:21,371 --> 00:10:24,082 Wow, un déjà vu, forse. 190 00:10:25,375 --> 00:10:26,543 Ehi, dov'è Seb? 191 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 Non chiedere. 192 00:10:28,670 --> 00:10:30,672 Ragazzi, che vogliamo fare? 193 00:10:31,965 --> 00:10:34,343 Ok, è meglio che questo lo prenda io. 194 00:10:36,094 --> 00:10:39,640 Una vera pelliccia finta al cento percento. 195 00:10:40,516 --> 00:10:41,683 Ventisette metri. 196 00:10:41,767 --> 00:10:44,228 Dev'essere stato un animale finto enorme. 197 00:10:45,062 --> 00:10:46,438 Allora, che ne faremo? 198 00:10:47,272 --> 00:10:49,066 Sapete i top di paillettes viola 199 00:10:49,149 --> 00:10:52,194 che passando la mano sopra diventano rossi? 200 00:10:52,277 --> 00:10:53,320 Certo, li adoro. 201 00:10:53,403 --> 00:10:56,031 Faremo lo stesso col mantello della Bestia. 202 00:10:56,114 --> 00:11:01,036 Ma invece di viola e rosso, saranno pelliccia e satin. 203 00:11:01,119 --> 00:11:02,162 Avete capito? 204 00:11:02,246 --> 00:11:05,082 -Kourtney, sei una visionaria. -Grazie. 205 00:11:05,165 --> 00:11:06,416 I ragazzi faranno 206 00:11:06,500 --> 00:11:09,419 girare la Bestia per nascondere la trasformazione. 207 00:11:09,503 --> 00:11:12,256 -Non ci vorrà del tempo? -Ci sto, se ci state. 208 00:11:12,756 --> 00:11:14,550 Potrei dormire qui stanotte. 209 00:11:16,593 --> 00:11:18,053 I costumi sono importanti, 210 00:11:18,136 --> 00:11:21,223 ma ai miei non andrà bene un pigiama party misto. 211 00:11:21,849 --> 00:11:24,685 Chicco, sono tua madre: va' a chiamare tua madre. 212 00:11:27,855 --> 00:11:29,606 Ecco il cesto delle forbici. 213 00:11:31,650 --> 00:11:32,734 Sì, ragazze. 214 00:11:35,028 --> 00:11:36,029 Ehi! 215 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 Aggiungeremo l'opzione della salsiccia vegana. 216 00:11:39,116 --> 00:11:40,617 Esiste davvero? 217 00:11:40,701 --> 00:11:42,536 In pratica sono cracker. 218 00:11:42,619 --> 00:11:44,413 Ragazzi, che stiamo facendo? 219 00:11:45,205 --> 00:11:46,623 Un messaggio da Ashlyn. 220 00:11:46,707 --> 00:11:51,378 Vogliono che costruiamo qualcosa per far girare Ricky su se stesso. 221 00:11:51,461 --> 00:11:55,924 Mentre gira, cambierà il lato del mantello. 222 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 Si direbbe promettente. 223 00:11:59,595 --> 00:12:01,054 Che cos'ho che gira? 224 00:12:03,849 --> 00:12:08,103 Qui dietro ci sono tanti di questi, forse potremmo usarli. 225 00:12:11,273 --> 00:12:13,483 Gli skateboard che non uso più. 226 00:12:15,360 --> 00:12:19,698 Se è per aiutare la prof Jenn a vincere questo premio... 227 00:12:20,490 --> 00:12:22,492 Mi devo abituare all'idea. 228 00:12:23,285 --> 00:12:24,286 Emotivamente. 229 00:12:24,786 --> 00:12:26,079 Ci vorrà una notte. 230 00:12:28,207 --> 00:12:31,210 Io potrei restare tutta la notte. 231 00:12:32,336 --> 00:12:33,462 Carlos? 232 00:12:34,796 --> 00:12:38,675 Sì, a un certo punto, dovrò parlare con Seb, ma può aspettare. 233 00:12:39,218 --> 00:12:40,427 Ne sei sicuro? 234 00:12:40,511 --> 00:12:44,139 Aspetta da una settimana. Facciamo girare Ricky per qualche ora. 235 00:12:50,521 --> 00:12:53,023 Benjamin! Sei ancora a scuola. 236 00:12:53,106 --> 00:12:55,609 Ero quasi a casa quando mi hai scritto. 237 00:12:57,069 --> 00:12:58,153 Qual è l'emergenza? 238 00:12:58,237 --> 00:13:00,781 Sono preoccupata per i miei bambini. 239 00:13:02,241 --> 00:13:03,992 Quanti bambini hai? 240 00:13:04,535 --> 00:13:07,204 Parla di noi. Non rispondo all'altra domanda. 241 00:13:07,955 --> 00:13:10,415 La North High ha gli schemi tecnici 242 00:13:10,499 --> 00:13:12,668 della produzione di Broadway. 243 00:13:12,751 --> 00:13:14,878 E li useranno per ferirvi? 244 00:13:14,962 --> 00:13:17,506 Peggio. Faranno man bassa di premi, 245 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 e che ne sarà dei miei ragazzi? 246 00:13:20,509 --> 00:13:24,346 Scusa tanto, ma perché fai a me questa domanda? 247 00:13:24,429 --> 00:13:27,266 La tua squadra di robotica non perde sempre? 248 00:13:27,349 --> 00:13:30,477 È arrivata seconda alle Statali, quarta alle Regionali 249 00:13:30,561 --> 00:13:33,397 e 1-0-1-0-1 alle Nazionali di Programmazione. 250 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 È il codice binario. 251 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 Scusa, non ho ascoltato di proposito. Come li proteggo dalla caduta? 252 00:13:39,486 --> 00:13:41,780 Beh, posso dirti che i miei studenti 253 00:13:41,864 --> 00:13:44,408 sopravvivono sempre nelle difficoltà. 254 00:13:44,491 --> 00:13:47,160 I miei non sono come i tuoi. Sono come me! 255 00:13:48,245 --> 00:13:49,413 Ne sei certa? 256 00:13:54,376 --> 00:13:57,462 Verrà benissimo, Carlos lo indosserebbe. 257 00:13:58,213 --> 00:14:00,632 Gira solo con la tuta di Armani? 258 00:14:01,842 --> 00:14:02,968 Credo di sì. 259 00:14:05,095 --> 00:14:06,096 Sebbie? 260 00:14:06,763 --> 00:14:08,599 Qualcosa non va tra voi? 261 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Ha fatto conoscenza 262 00:14:11,393 --> 00:14:15,689 con un gruppo di ragazzi molto fotogenici quando era in Messico, 263 00:14:16,481 --> 00:14:20,319 e sembra molto felice. Quindi, ora io sono molto triste. 264 00:14:20,402 --> 00:14:21,778 Dai, Seb, andiamo. 265 00:14:21,862 --> 00:14:24,406 Tu vuoi vederlo felice. Cioè insieme a te. 266 00:14:25,699 --> 00:14:29,286 Ma credo sia così per mancanza di alternative, giusto? 267 00:14:29,995 --> 00:14:31,163 Che significa? 268 00:14:31,914 --> 00:14:37,920 Qui alla East, per uno come Carlos non ci sono molte altre scelte. 269 00:14:38,003 --> 00:14:39,546 No, Seb. 270 00:14:40,339 --> 00:14:41,924 Gli hai detto cosa provi? 271 00:14:42,716 --> 00:14:44,968 Non so parlare di sentimenti. 272 00:14:45,052 --> 00:14:47,012 Non fa male mettersi in gioco. 273 00:14:47,638 --> 00:14:49,014 O così ho sentito dire. 274 00:14:49,806 --> 00:14:54,102 A questo proposito, ti ho vista ridere con EJ in pizzeria. 275 00:14:54,186 --> 00:14:57,356 Ho qualche domanda sull'argomento in questione. 276 00:14:58,774 --> 00:15:01,985 Sono domande di disapprovazione? 277 00:15:03,278 --> 00:15:06,490 Gina, tu sei mia sorella e lui è mio cugino. 278 00:15:07,699 --> 00:15:11,370 Se non suonasse così strano, sarebbe chiaro cosa voglio dire. 279 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 Vi voglio bene. 280 00:15:13,372 --> 00:15:17,209 È stato dolce durante le vacanze ed è venuto in mio soccorso. 281 00:15:17,918 --> 00:15:19,795 Ma è stato un gesto gentile. 282 00:15:19,878 --> 00:15:22,381 Non c'è niente di romantico tra noi. 283 00:15:23,549 --> 00:15:24,800 Ne sei sicura? 284 00:15:25,217 --> 00:15:27,177 Sì, ho sbagliato in precedenza, 285 00:15:27,261 --> 00:15:29,763 quindi scarto questa idea con certezza. 286 00:15:30,305 --> 00:15:33,016 Ma certo, i cioccolatini di San Valentino. 287 00:15:36,478 --> 00:15:37,855 Quali cioccolatini? 288 00:15:42,860 --> 00:15:45,612 Credevo che me li avesse mandati Ricky 289 00:15:45,696 --> 00:15:49,241 e mi sono un po' sciolta, come amica. 290 00:15:51,535 --> 00:15:54,079 Ma me li aveva mandati mia madre. 291 00:15:58,542 --> 00:16:00,085 Perché non lo sapevo? 292 00:16:01,962 --> 00:16:03,380 Non era così importante. 293 00:16:03,797 --> 00:16:07,092 Era buffo. Ne abbiamo riso alla grande. 294 00:16:14,766 --> 00:16:17,394 -Direi di andare avanti. -Prendo da bere. 295 00:16:28,780 --> 00:16:30,699 Ruotate tutti in senso orario. 296 00:16:32,701 --> 00:16:33,911 L'altro senso orario. 297 00:16:34,244 --> 00:16:38,999 Non capisco che cosa sia successo. Seb non sembra un tipo geloso. 298 00:16:39,082 --> 00:16:40,542 E che tipo sembra? 299 00:16:40,626 --> 00:16:42,502 Non lo so, un tipo da fattoria. 300 00:16:43,378 --> 00:16:44,755 Pensa tu stia con lui 301 00:16:44,838 --> 00:16:48,509 perché è l'unico a scuola a guardare Drag Race Canada. 302 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 Molto specifico. 303 00:16:50,594 --> 00:16:54,097 Sì, messaggio di Ashlyn. Ho una spia all'interno. 304 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 Ok. 305 00:16:56,934 --> 00:16:59,102 E perché non è venuto a dirlo a me? 306 00:16:59,186 --> 00:17:00,896 La gente è complicata, amico. 307 00:17:00,979 --> 00:17:03,232 Nessuno ha il controllo completo. 308 00:17:03,315 --> 00:17:05,734 E alcuni di noi ancora meno. 309 00:17:06,360 --> 00:17:09,947 Sì, solo perché sei single per la prima volta in vita tua. 310 00:17:10,030 --> 00:17:12,950 Ma fa gli occhi dolci alla mia co-coreografa. 311 00:17:13,492 --> 00:17:14,493 A Gina? 312 00:17:14,993 --> 00:17:17,454 Non c'è niente sotto, ragazzi. Ok? 313 00:17:17,538 --> 00:17:21,291 Sì, lei è la migliore, ma siamo amici, tutto a posto. 314 00:17:21,375 --> 00:17:23,877 E in senso antiorario, di 15 minuti. 315 00:17:24,962 --> 00:17:27,130 Siete amici? Tutto a posto? 316 00:17:27,214 --> 00:17:30,300 È che non voglio mettermi in gioco in questo momento. 317 00:17:30,384 --> 00:17:33,595 -Perché ti diplomi? -O perché Gina sta da Ashlyn? 318 00:17:33,679 --> 00:17:35,430 È per via di Nini, in realtà. 319 00:17:37,933 --> 00:17:41,228 No, tranquillo, non provo più niente per Nini. 320 00:17:41,311 --> 00:17:44,773 È che non sento l'esigenza di essere rifiutato di nuovo. 321 00:17:45,732 --> 00:17:46,859 Che ragazzo dolce. 322 00:17:48,360 --> 00:17:51,989 L'unica cosa di cui vado fiero del periodo con Nini è stato 323 00:17:52,781 --> 00:17:54,032 lasciarla andare. 324 00:17:54,116 --> 00:17:58,245 Ok, ma per questo lascerai andare la prossima ragazza senza provarci? 325 00:18:00,581 --> 00:18:02,708 Pronto? Ciao, Kourtney. 326 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Davvero? 327 00:18:05,002 --> 00:18:06,086 Davvero? 328 00:18:06,837 --> 00:18:11,091 No, va alla grande qui. Quasi alla grande. Sull'orlo del fallimento. 329 00:18:12,384 --> 00:18:14,303 Ok, è andata. Ci vediamo lì. 330 00:18:15,762 --> 00:18:18,015 Howie le ha dato gli schemi di Broadway. 331 00:18:18,098 --> 00:18:20,017 Li batteremo al loro stesso gioco. 332 00:18:20,100 --> 00:18:23,061 Howie? Credevo che non stessero più insieme. 333 00:18:23,145 --> 00:18:26,982 Non lo ha detto. Ci vediamo all'ingresso degli artisti tra un'ora. 334 00:18:27,900 --> 00:18:31,028 Prediamo il "gira Ricky." Salveremo lo spettacolo. 335 00:18:34,239 --> 00:18:37,451 Non voglio insinuare che combatti le tue battaglie 336 00:18:37,534 --> 00:18:38,869 attraverso gli allievi... 337 00:18:39,912 --> 00:18:40,996 Oh, accidenti. 338 00:18:42,039 --> 00:18:44,666 Sì, hai colpito nel segno. 339 00:18:47,586 --> 00:18:49,046 Come mai sei così saggio? 340 00:18:50,422 --> 00:18:52,716 Alla prima vittoria dei miei ragazzi, 341 00:18:52,799 --> 00:18:54,676 ho chiamato mio padre piangendo. 342 00:18:55,427 --> 00:18:56,595 E sono un adulto. 343 00:18:58,055 --> 00:19:01,141 Non sei l'unica con dei demoni da esorcizzare. 344 00:19:02,184 --> 00:19:03,894 Li ho messi a dura prova. 345 00:19:05,270 --> 00:19:07,272 E ti ho rubato fin troppo tempo. 346 00:19:08,565 --> 00:19:10,609 Non è tardi per poter rimediare. 347 00:19:13,487 --> 00:19:15,989 Grazie, Benjamin, veramente. 348 00:19:19,910 --> 00:19:21,328 Potere agli insegnanti! 349 00:19:22,079 --> 00:19:23,163 Esatto. 350 00:19:30,087 --> 00:19:34,258 Ti amo così tanto Che devo lasciarti andare 351 00:19:40,013 --> 00:19:41,932 Ho ricevuto il tuo messaggio. 352 00:19:42,850 --> 00:19:45,519 I ragazzi sono andati a scuola. Che succede? 353 00:19:48,355 --> 00:19:49,439 Ricky? 354 00:19:50,858 --> 00:19:53,569 Volevo cantare questa canzone a Nini. 355 00:19:54,319 --> 00:19:56,029 L'ho scritta nelle vacanze. 356 00:19:57,322 --> 00:20:03,662 Era un ultimo addio o un ultimo tentativo o delle scuse o chissà cosa. 357 00:20:04,621 --> 00:20:05,956 Siete un film sdolcinato. 358 00:20:06,039 --> 00:20:09,084 Non criticare. Una canzone può significare tutto. 359 00:20:09,501 --> 00:20:10,586 Ok. 360 00:20:11,336 --> 00:20:12,921 Perché il messaggio? 361 00:20:15,716 --> 00:20:17,968 Nini non sentirà la canzone. 362 00:20:19,511 --> 00:20:21,388 Non la sottoporrò a questa cosa. 363 00:20:23,807 --> 00:20:24,892 Ma? 364 00:20:26,476 --> 00:20:27,519 Ma... 365 00:20:31,940 --> 00:20:34,526 La tua espressione mentre parlavi di Seb... 366 00:20:35,903 --> 00:20:38,655 È da tanto che Nini non mi guarda così. 367 00:20:40,073 --> 00:20:43,243 È da tanto che non lo merito. Non fraintendermi. 368 00:20:45,913 --> 00:20:48,749 Tu e Seb avete qualcosa per cui lottare, amico. 369 00:20:53,795 --> 00:20:56,632 Scusa, devo abituarmi a essere chiamato "amico". 370 00:21:01,094 --> 00:21:04,139 Per me e Seb, è imbarazzante parlare dei sentimenti. 371 00:21:04,640 --> 00:21:08,644 Analizziamo con passione una discussione su Twitter tra pop star. 372 00:21:09,394 --> 00:21:11,313 Ma quando c'è di parlare di noi, 373 00:21:12,606 --> 00:21:14,107 nessuno sa cosa dire. 374 00:21:17,319 --> 00:21:20,572 E se non dovessi dire quello che provi? 375 00:21:21,073 --> 00:21:22,366 Che vuoi dire? 376 00:21:25,244 --> 00:21:26,370 Arrivi al DO di petto? 377 00:21:26,828 --> 00:21:29,289 È alla fine della mia estensione. Perché? 378 00:21:30,749 --> 00:21:31,833 Ora siediti. 379 00:21:36,672 --> 00:21:38,090 Scriviamo una canzone. 380 00:21:39,132 --> 00:21:40,259 Cosa? 381 00:21:41,093 --> 00:21:42,678 Sì, dai, proviamoci. 382 00:21:44,096 --> 00:21:46,306 Andiamo. È un po' come... 383 00:21:46,390 --> 00:21:47,516 Ok. 384 00:21:47,933 --> 00:21:51,520 Queste due sono della pizzeria. Questa è di casa mia. 385 00:21:51,603 --> 00:21:54,982 Questa è del lucchetto della bici. È un po' che non la vedo. 386 00:21:55,065 --> 00:21:56,567 Però hai la chiave, vero? 387 00:21:57,192 --> 00:21:59,570 È in questa metà del portachiavi. 388 00:22:12,291 --> 00:22:13,709 Bastava bussare. 389 00:22:14,501 --> 00:22:15,544 Ok. 390 00:22:23,677 --> 00:22:25,721 SEI NATO PER QUESTO 391 00:22:25,804 --> 00:22:28,640 Un attimo, quindi nello show di Broadway, 392 00:22:28,724 --> 00:22:31,727 tenevano solo la Bestia sospesa a mezz'aria 393 00:22:31,810 --> 00:22:34,354 mentre si toglieva la maschera? 394 00:22:36,398 --> 00:22:38,734 Il tema di oggi sono i segreti. 395 00:22:42,029 --> 00:22:46,658 Abbiamo risolto, se ci abbiniamo il cavo di Get'cha Head in the Game. 396 00:22:46,742 --> 00:22:50,370 -Abbiamo ancora l'imbracatura di Ricky? -È in sartoria. 397 00:22:50,454 --> 00:22:52,289 Ritroviamoci qui tra 15 minuti. 398 00:22:52,623 --> 00:22:53,665 Grazie, 15 minuti. 399 00:22:59,171 --> 00:23:00,255 Allora... 400 00:23:02,257 --> 00:23:04,593 Questi arrivano da Howie? 401 00:23:04,676 --> 00:23:08,430 Non uscirà un commento dalla sua bocca, io ci provo da un'ora. 402 00:23:08,514 --> 00:23:12,267 Il commento è che lui ha capito il linguaggio del mio cuore. 403 00:23:13,644 --> 00:23:14,686 Che sarebbe? 404 00:23:15,062 --> 00:23:18,357 Regali, musica, lusinghe e suppliche. 405 00:23:20,234 --> 00:23:22,694 -Ciao. -Ciao. 406 00:23:23,362 --> 00:23:25,113 Posso rapirti per un minuto? 407 00:23:27,074 --> 00:23:30,118 Sono nervoso. Dimmi di sì prima che cambi idea. 408 00:23:31,495 --> 00:23:32,579 Sì. 409 00:23:38,752 --> 00:23:41,755 Ehi, Gina, come va il pigiama party? 410 00:23:42,214 --> 00:23:43,257 È divertente. 411 00:23:44,758 --> 00:23:47,219 -Bene. -Sì. 412 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Vedo se a Big Red 413 00:23:51,473 --> 00:23:53,642 serve aiuto con la scala. 414 00:23:55,894 --> 00:23:58,605 Vuoi mangiare il risotto con me, una sera? 415 00:24:02,401 --> 00:24:03,527 Davvero, stavolta. 416 00:24:07,072 --> 00:24:09,032 Ti ha convinto Ashlyn? 417 00:24:10,200 --> 00:24:11,702 Non che io sappia. 418 00:24:14,621 --> 00:24:17,749 Sì, il risotto è un'idea fantastica. 419 00:24:23,297 --> 00:24:24,381 Ok. 420 00:24:33,265 --> 00:24:34,391 Sono nei guai? 421 00:24:35,017 --> 00:24:36,393 Ascolta e basta. 422 00:24:36,476 --> 00:24:38,729 Le mie parole vengono dal cuore, 423 00:24:39,730 --> 00:24:41,064 anche quelle di Ricky. 424 00:24:46,653 --> 00:24:51,116 Io grido con tutto il fiato che ho Tu tieni tutto dentro 425 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 -Siamo diversi in questo -In questo 426 00:24:53,827 --> 00:24:56,288 -Ma ti prego non cambiare -Non cambiare 427 00:24:56,830 --> 00:24:58,874 Può sembrare che siamo solo noi 428 00:24:59,499 --> 00:25:02,794 A cercare il nostro tipo di amore E forse questo è vero 429 00:25:03,337 --> 00:25:05,255 Ma sono così felice che sia tu 430 00:25:05,923 --> 00:25:10,302 Vorrei che tu sapessi che sei fantastico 431 00:25:11,386 --> 00:25:15,557 Io sarò qui qualsiasi cosa accada 432 00:25:16,433 --> 00:25:20,687 Detto questo Tu sarai sempre l'unico 433 00:25:20,771 --> 00:25:23,857 Da cui io tornerò 434 00:25:23,941 --> 00:25:27,152 Ti sceglierei in un attimo 435 00:25:27,236 --> 00:25:31,198 Spero tu sappia Che non ballerai mai da solo 436 00:25:31,281 --> 00:25:34,243 Quindi non preoccuparti Non ce n'è bisogno 437 00:25:34,326 --> 00:25:37,329 Ti sceglierei in un attimo 438 00:25:37,913 --> 00:25:40,207 Tu mi fai sentire me stesso 439 00:25:40,290 --> 00:25:42,251 Perché dovrei andare altrove? 440 00:25:42,334 --> 00:25:44,461 -Quanto io sia folle -Sia folle 441 00:25:44,545 --> 00:25:47,005 -Tu chissà come lo capisci -Lo capisci 442 00:25:47,089 --> 00:25:49,842 Sei il ragazzo più dolce Mai conosciuto 443 00:25:50,467 --> 00:25:54,346 Non posso essere più fortunato È troppo bello per essere vero 444 00:25:54,429 --> 00:25:56,932 Conoscere qualcuno come te 445 00:25:57,015 --> 00:26:01,436 Vorrei tu sapessi che sei fantastico 446 00:26:01,520 --> 00:26:06,441 Ma non devo dirtelo io Questa è magia 447 00:26:09,862 --> 00:26:13,532 Ti sceglierei in un attimo, in un attimo 448 00:26:15,075 --> 00:26:18,537 Sta' tranquillo, puoi fidarti di me Io non ti perderò 449 00:26:18,620 --> 00:26:20,497 Non possiamo controllare il futuro 450 00:26:20,581 --> 00:26:23,750 Ma so che tutto quello di cui ho bisogno 451 00:26:23,834 --> 00:26:27,462 Ce l'ho con il ragazzo che mi ha scelto 452 00:26:28,422 --> 00:26:32,551 Detto questo 453 00:26:32,634 --> 00:26:35,095 Tu sarai sempre l'unico 454 00:26:35,179 --> 00:26:40,934 Da cui io tornerò Ti sceglierei in un attimo 455 00:26:41,351 --> 00:26:45,355 Ora stringimi Non ballerai mai da solo 456 00:26:45,439 --> 00:26:48,358 Quindi non preoccuparti Non ce n'è bisogno 457 00:26:48,442 --> 00:26:51,862 Ti sceglierei in un attimo 458 00:26:51,945 --> 00:26:54,406 Tu 459 00:26:54,489 --> 00:26:56,658 Tu 460 00:26:57,201 --> 00:27:01,622 Ti sceglierei in un attimo 461 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 Tutto bene? 462 00:27:06,710 --> 00:27:07,711 Sì. 463 00:27:08,128 --> 00:27:11,089 Allora, andiamo. C'è una Bestia da far trasformare. 464 00:27:18,013 --> 00:27:19,348 Grazie mille, 465 00:27:24,853 --> 00:27:25,896 amico. 466 00:27:32,819 --> 00:27:35,572 Io, io, io... 467 00:27:36,156 --> 00:27:38,325 Ti prego, io ti amo. 468 00:27:47,334 --> 00:27:48,418 Adesso. 469 00:28:01,431 --> 00:28:04,142 Queste sono cose da Broadway. 470 00:28:04,726 --> 00:28:07,604 Noi vinceremo. Ragazzi, vinceremo davvero. 471 00:28:07,688 --> 00:28:09,731 Renderemo la prof orgogliosa. 472 00:28:31,295 --> 00:28:33,297 Ispirato ai film High School Musical, scritti da Peter Barsocchini 473 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 Sottotitoli: Ilaria Tornesi