1 00:00:04,004 --> 00:00:06,590 在上一集 《歌舞青春: 再譜樂曲》… 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,926 我開始覺得自己受女仔歡迎 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 或者應該說受一個女仔歡迎 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,680 但我們去北高中調查 他們是否偷了我們的野獸面罩時 5 00:00:13,764 --> 00:00:16,558 那個拿破崙想搶我女朋友 6 00:00:16,642 --> 00:00:19,353 那男人看起來很蠢 你應該飛了他,和我約會 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,396 那班人迫我們鬥舞 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,857 讓艾希蓮可以“跌”入愛河 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,317 但我們有更大的問題 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,736 感覺很多事都將會改變 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,112 紅髮仔的直覺 12 00:00:31,532 --> 00:00:35,118 嗨,謝謝大家今早來排練 13 00:00:35,202 --> 00:00:38,413 我知道你們今日很忙 還要去職業博覽會 14 00:00:38,497 --> 00:00:41,458 但考慮到你們上星期的行為 15 00:00:41,542 --> 00:00:44,002 我們能夠排練已經算走運了 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,170 先說清楚 17 00:00:45,254 --> 00:00:47,339 唱歌跳舞,好事 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,758 擅闖爆竊,是壞事 19 00:00:49,842 --> 00:00:51,510 詹老師,我們沒有爆竊 20 00:00:51,593 --> 00:00:53,846 –那你想我爆嗎? –不用 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,348 好,我就直說吧 22 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 碩基洛伊偷了我們的野獸面罩 你為甚麼一點也不慌張? 23 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 因為贏家不會慌張,卡洛斯 24 00:01:03,105 --> 00:01:04,106 只會超越對手 25 00:01:04,606 --> 00:01:07,276 他們出低招,我們就高聲唱歌 26 00:01:09,570 --> 00:01:10,779 嘩! 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,407 你見過妮妮嗎? 28 00:01:13,490 --> 00:01:15,742 –每次打開社交網站都見到 –多謝你啊 29 00:01:15,826 --> 00:01:17,035 我是指在學校裡 30 00:01:19,746 --> 00:01:23,792 是,妮妮和我上星期不歡而散 31 00:01:23,876 --> 00:01:27,296 而且我們週末也沒怎麼說過話 32 00:01:27,379 --> 00:01:29,131 但我… 33 00:01:30,716 --> 00:01:33,802 我不肯定今日見到她會發生甚麼事 34 00:01:35,179 --> 00:01:40,934 歌舞青春: 再譜樂曲 35 00:01:41,018 --> 00:01:42,519 前途無量 36 00:01:43,187 --> 00:01:44,354 好,我們來排練吧 37 00:01:44,438 --> 00:01:47,983 恩基,記住這一幕的情緒 38 00:01:48,066 --> 00:01:51,320 貝兒剛剛拒絕你求婚 39 00:01:51,403 --> 00:01:55,240 來富呼叫兄弟來幫你打氣,開始吧 40 00:01:56,533 --> 00:01:59,661 別忘了在副歌開始時先踏出左腳 41 00:01:59,745 --> 00:02:01,830 謝謝,還有其他提點嗎? 42 00:02:02,748 --> 00:02:03,749 不要跌倒 43 00:02:03,832 --> 00:02:05,918 你們跳舞高手真會給人建議 44 00:02:09,838 --> 00:02:11,215 上吧,大紅 45 00:02:11,298 --> 00:02:12,966 謝謝!我沒問題! 46 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 我沒說你有問題 47 00:02:15,219 --> 00:02:18,305 總之記得我永遠支持你,好嗎? 48 00:02:21,141 --> 00:02:23,560 他因為那個法國小子的事不太高興 49 00:02:24,353 --> 00:02:26,563 我們在慢慢解決這問題了 50 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 大紅,準備好就可以開始 51 00:02:36,156 --> 00:02:39,493 看見加斯頓你這樣令我不快 52 00:02:39,576 --> 00:02:41,745 如此垂頭喪氣 53 00:02:42,746 --> 00:02:45,791 這裡每個男人都想成為加斯頓 54 00:02:45,874 --> 00:02:48,252 即使在被你狂打 55 00:02:49,044 --> 00:02:52,548 鎮上無人及你那麼備受愛戴 56 00:02:52,631 --> 00:02:55,050 你是每個人最喜愛的男人 57 00:02:55,884 --> 00:02:59,221 人人都對你敬畏,受你啟發 58 00:02:59,304 --> 00:03:05,310 不難看出原因何在 59 00:03:06,311 --> 00:03:10,482 沒人及得上加斯頓那樣出色 60 00:03:10,566 --> 00:03:12,109 沒人及得上加斯頓那樣敏捷 61 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 沒人及得上 加斯頓的頸項那樣粗壯 62 00:03:15,779 --> 00:03:19,491 鎮上沒人有你一半的男子氣概 63 00:03:19,575 --> 00:03:22,202 完美的典範 64 00:03:22,286 --> 00:03:25,455 你可問任何一位甲乙丙 65 00:03:25,539 --> 00:03:30,294 他們會告訴你想跟誰埋堆 66 00:03:30,377 --> 00:03:34,464 沒有人能像加斯頓那樣 67 00:03:34,548 --> 00:03:36,175 像加斯頓這樣的中心人物 68 00:03:36,258 --> 00:03:39,803 沒有人像加斯頓那樣 下巴有一度凹痕 69 00:03:39,887 --> 00:03:43,182 身為典範,我令人生畏 70 00:03:43,265 --> 00:03:46,476 那個加斯頓,真是出色的男人 71 00:03:46,560 --> 00:03:49,730 我年少時每朝吃下四打雞蛋 72 00:03:49,813 --> 00:03:52,608 力谷自己變得大隻 73 00:03:52,691 --> 00:03:56,278 現在長大成人後吃五打雞蛋 74 00:03:56,361 --> 00:04:01,074 所以身形像艘大船 75 00:04:01,158 --> 00:04:04,912 沒有人像加斯頓那麼會射擊 76 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 像加斯頓一樣做那些漂亮東西 77 00:04:06,538 --> 00:04:10,042 然後像加斯頓一樣穿着靴子到處亂跑 78 00:04:10,375 --> 00:04:15,714 我所有裝飾都用上鹿角 79 00:04:15,797 --> 00:04:20,969 再說一次 80 00:04:21,512 --> 00:04:27,142 加斯頓 81 00:04:33,857 --> 00:04:36,235 舞蹈員,跳得精彩 82 00:04:36,318 --> 00:04:37,861 大紅,非常好笑 83 00:04:38,195 --> 00:04:39,196 恩基 84 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 王者風範 85 00:04:44,743 --> 00:04:47,871 真的表達到故事的情感 86 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 我完全沒有改進建議 87 00:04:49,581 --> 00:04:52,251 雖然我很不想打擾大家情緒 88 00:04:52,334 --> 00:04:55,212 恐怕我要宣布一個壞消息 89 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 我們剛剛收到某個紀律委員會來電 90 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 所屬組織也不知道是不是真的存在 91 00:05:00,843 --> 00:05:04,555 “即時生效,劇團必須暫停排練一週 92 00:05:04,638 --> 00:05:06,723 “作為擅闖私人地方的懲罰 命令來自… 93 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 “萬千腸” 94 00:05:10,978 --> 00:05:13,063 –慢著 –是“萬堅獎” 95 00:05:14,815 --> 00:05:17,568 先說清楚,你們對手也受罰了 96 00:05:18,151 --> 00:05:19,945 北高中也要暫停活動一星期 97 00:05:20,028 --> 00:05:21,321 好吧,真好心 98 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 我們怎麼辦?我們不能暫停一整週 99 00:05:23,824 --> 00:05:26,201 我們還沒開始安排第二幕走位 100 00:05:26,285 --> 00:05:27,327 我們… 101 00:05:27,619 --> 00:05:31,748 我們要埋頭苦幹,但昂首闊步 102 00:05:33,375 --> 00:05:36,295 我覺得人體做不到這樣的動作 103 00:05:36,378 --> 00:05:37,796 只是一個說法,西布 104 00:05:43,468 --> 00:05:44,887 職業日 105 00:05:44,970 --> 00:05:46,638 他怎麼可以忘了告訴我 106 00:05:46,722 --> 00:05:49,141 他還在北高中兼任出色歌手? 107 00:05:49,224 --> 00:05:50,517 他一直是臥底嗎? 108 00:05:50,601 --> 00:05:52,311 太瘋狂了 109 00:05:52,394 --> 00:05:54,188 我還以為你和侯域是情侶典範 110 00:05:54,271 --> 00:05:56,190 本來是的,有一排是的 111 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 然後他從城堡出來,露出真面目 112 00:05:58,942 --> 00:06:02,321 我應該知道他從來不讓我見他朋友 肯定有原因 113 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 超可疑 114 00:06:06,241 --> 00:06:08,827 說到新的個人轉變… 115 00:06:08,911 --> 00:06:10,204 別笑我了 116 00:06:10,287 --> 00:06:13,999 連不認識的人都向我推薦你的歌 117 00:06:14,082 --> 00:06:15,500 你差不多等於紅了 118 00:06:16,460 --> 00:06:18,962 我承認,可以表現自我感覺很好 119 00:06:19,046 --> 00:06:20,589 我完全同意 120 00:06:21,381 --> 00:06:25,636 但他怎麼看你的新形象? 121 00:06:25,719 --> 00:06:28,931 我們還沒怎麼說過話 或許他根本沒發現 122 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 他發現了 123 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 嘿,妮妮 124 00:06:35,479 --> 00:06:36,480 域奇,嗨 125 00:06:37,356 --> 00:06:38,440 甚麼?卡洛斯 126 00:06:38,524 --> 00:06:39,983 你說要我幫忙修改戲服 127 00:06:40,067 --> 00:06:43,153 雖然你人根本不在,完全無厘頭 總之我明白 128 00:06:43,237 --> 00:06:44,279 有事要辦 129 00:06:47,491 --> 00:06:48,992 你沒有回覆我的短訊 130 00:06:49,743 --> 00:06:50,869 我最近很忙 131 00:06:51,662 --> 00:06:54,831 忙了三日?自從去過北高中 我們一直沒說過話 132 00:06:54,915 --> 00:06:56,291 對,週末超忙 133 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 因為你新開的音樂帳戶嗎? 134 00:07:00,754 --> 00:07:02,339 也沒甚麼大不了 135 00:07:02,422 --> 00:07:04,091 你的音樂超正,妮娜! 136 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 謝謝 137 00:07:08,387 --> 00:07:11,014 好吧,或者是有點厲害 138 00:07:11,765 --> 00:07:13,559 我就直接問吧 139 00:07:13,642 --> 00:07:15,477 你創立頻道 140 00:07:15,561 --> 00:07:19,523 是因為我說你被困在玻璃籠裡嗎? 141 00:07:19,857 --> 00:07:22,150 所以你要打破玻璃? 142 00:07:23,944 --> 00:07:26,697 別介意我這麼說,域奇 但這件事真的和你無關 143 00:07:27,990 --> 00:07:28,991 好吧 144 00:07:29,533 --> 00:07:32,411 那為甚麼頻道名叫“妮娜”? 145 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 早晨,東高中 146 00:07:34,538 --> 00:07:37,040 歡迎參加職業日 147 00:07:37,124 --> 00:07:38,458 三年級同學,請來影音學會 148 00:07:38,542 --> 00:07:41,253 走廊的攤位做能力傾向測試 149 00:07:41,336 --> 00:07:45,424 我只是說,你刻意在社交媒體改名 150 00:07:45,507 --> 00:07:47,467 感覺另有意思 151 00:07:47,551 --> 00:07:49,136 的確有,是我自己的事 152 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 我本名就是妮娜 153 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 我只是做自己 154 00:07:52,598 --> 00:07:55,392 感覺你應該替我高興才對 155 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 有很多人看了我的頻道受到啟發 156 00:07:58,645 --> 00:07:59,771 例如這個倫敦的女仔 157 00:07:59,897 --> 00:08:02,357 說《玫瑰之歌》幫她捱過難受的日子 158 00:08:02,441 --> 00:08:03,483 嘩 159 00:08:03,567 --> 00:08:05,277 –認真? –她就是這麼說的 160 00:08:05,360 --> 00:08:06,862 你看,拉下去就是了 161 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 妮妮! 162 00:08:09,948 --> 00:08:13,702 非凡女性時裝在派禮物,我們去吧 163 00:08:18,624 --> 00:08:20,667 音樂人90 嗨,妮娜,我覺得你很有天賦 164 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 這傢伙是誰? 165 00:08:24,505 --> 00:08:26,256 我在柯士甸經營一個音樂展示廳 166 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 “如果你有意合作,記得找我” 167 00:08:33,514 --> 00:08:36,183 –天啊,不行,不… –嘿 168 00:08:36,266 --> 00:08:38,435 我要去我父母的攤位,你要薄餅嗎? 169 00:08:38,519 --> 00:08:41,271 除非是可以幫我 回到過去的魔法薄餅吧 170 00:08:41,355 --> 00:08:42,356 你說甚麼? 171 00:08:42,439 --> 00:08:44,399 兄弟,我似乎犯下大錯了 172 00:08:44,483 --> 00:08:48,278 我剛剛刪除了 妮妮帳戶上一個似乎很重要的留言 173 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 真的慘了 174 00:08:52,866 --> 00:08:55,369 你們估演講嘉賓是誰? 175 00:08:55,452 --> 00:08:57,120 除非是艾倫萬堅本人 176 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 來為我們遭受的事道歉 177 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 否則當我不在 178 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 如果是姬達嘉域,我會開心死 179 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 你知道不是叫你選嘉賓吧? 180 00:09:09,007 --> 00:09:13,595 無論是誰,肯定會提醒我們 要“把握當下,然後放手” 181 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 每年都是一樣的說法 182 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 那到底是甚麼意思? 183 00:09:17,474 --> 00:09:18,892 我還希望你會知道 184 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 不 185 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 沒人聽到 186 00:09:25,524 --> 00:09:28,193 對,我和珍娜在北高中 187 00:09:28,277 --> 00:09:31,113 假裝拍拖之後變得親近了 188 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 但我們真的只是假裝 189 00:09:34,324 --> 00:09:35,325 我們是朋友 190 00:09:35,993 --> 00:09:37,369 怎麼了?她說甚麼了嗎? 191 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 同學們 192 00:09:43,667 --> 00:09:45,127 我很高興介紹 193 00:09:45,210 --> 00:09:47,296 東高中數一數二慷慨的贊助人 194 00:09:47,379 --> 00:09:51,717 卡殊卡斯韋爾先生 來分享人生成功要訣 195 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 算你厲害,卡斯韋爾 196 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 驚喜吧 197 00:09:58,307 --> 00:09:59,516 謝謝,戴爾太太 198 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 不客氣 199 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 各位同學 200 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 很榮幸見到大家 201 00:10:03,437 --> 00:10:05,981 成功最緊要是傳承 202 00:10:06,064 --> 00:10:07,441 我們繼承的東西 203 00:10:08,275 --> 00:10:09,943 我們建造的東西 204 00:10:10,027 --> 00:10:14,448 我很幸運,有個為卡斯韋爾家族 光宗耀祖的兒子 205 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 本來我沒打算今日這樣做的 206 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 但… 207 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 上前來吧,恩基 208 00:10:28,295 --> 00:10:30,881 我考入杜克大學時,我爸爸給我這個 209 00:10:33,133 --> 00:10:34,384 現在交給你了 210 00:10:35,886 --> 00:10:36,887 等等,甚麼? 211 00:10:36,970 --> 00:10:38,388 恭喜你,恩基 212 00:10:43,393 --> 00:10:44,478 我打了幾個電話 213 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 他們改變主意,決定收你 214 00:10:54,821 --> 00:10:57,824 好,有幾多個人聽過這句話 215 00:10:57,908 --> 00:10:58,951 “把握當下”? 216 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 做得好啊,恩仔 217 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 –你覺得怎樣? –不錯 218 00:11:08,669 --> 00:11:10,921 –太嚴肅?脫掉外套? –不要 219 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 太性感?好吧 220 00:11:12,130 --> 00:11:13,173 商務休閒風格 221 00:11:14,800 --> 00:11:18,095 東高中被禁止排練已經三個小時 222 00:11:18,178 --> 00:11:21,557 我承認,我有點坐立不安了 223 00:11:21,640 --> 00:11:22,641 但突然間我想到了 224 00:11:22,724 --> 00:11:23,892 等等,這樣不順手 225 00:11:25,227 --> 00:11:26,895 今日是職業日 226 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 我覺得磨練 227 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 塵封已久的本能演技 表演一下應該幾好玩 228 00:11:32,109 --> 00:11:34,027 咖啡 229 00:11:34,111 --> 00:11:36,280 咖啡 230 00:11:37,281 --> 00:11:39,449 班傑明很好心答應 231 00:11:39,533 --> 00:11:42,411 幫我拍本地咖啡店廣告的試鏡片 232 00:11:42,494 --> 00:11:43,829 只有一句對白 233 00:11:45,205 --> 00:11:47,708 “咖啡滋味,家的感覺” 234 00:11:48,250 --> 00:11:49,334 有幾難? 235 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 拉開布幕 236 00:11:51,837 --> 00:11:53,005 你是想說“開拍”吧 237 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 總之開始吧 238 00:11:56,175 --> 00:11:58,969 “家的滋味,咖啡感覺” 239 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 不是應該… 240 00:12:02,055 --> 00:12:03,348 沒錯,重來吧 241 00:12:04,349 --> 00:12:05,434 慢慢來 242 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 我先… 243 00:12:12,983 --> 00:12:14,443 入實驗室撳緊急掣 244 00:12:14,735 --> 00:12:15,736 好,好了 245 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 拉開布幕 246 00:12:17,821 --> 00:12:18,906 開拍! 247 00:12:20,199 --> 00:12:21,491 滋味感覺 248 00:12:21,909 --> 00:12:23,619 不,咖啡… 249 00:12:24,536 --> 00:12:25,913 天啊,發生甚麼事? 250 00:12:25,996 --> 00:12:27,664 是我問題?是碩基洛伊嗎? 251 00:12:27,748 --> 00:12:29,082 落幕 252 00:12:29,166 --> 00:12:30,375 謝謝,休息五分鐘吧 253 00:12:36,798 --> 00:12:38,342 偏偏在我們應該 254 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 試演阿齊的重頭戲這天不能排練 255 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 阿齊有重頭戲嗎? 256 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 你想重新說一次嗎? 257 00:12:46,642 --> 00:12:50,562 從來沒有小角色,只有小茶杯 258 00:12:51,313 --> 00:12:52,648 越講越衰 259 00:12:52,898 --> 00:12:55,776 失陪,我要去拿閃粉 260 00:12:57,903 --> 00:12:59,947 問題是發生這麼多事之後 261 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 我不知道她在想甚麼了 262 00:13:01,615 --> 00:13:05,327 我都不知道該叫她妮妮還是妮娜 263 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 對 264 00:13:06,495 --> 00:13:09,540 但承認我刪掉留言 只會令情況變得更差 265 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 –對吧? –對 266 00:13:10,958 --> 00:13:13,210 但另一方面,我不想有事瞞著妮妮 267 00:13:13,293 --> 00:13:14,503 我應該坦白 268 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 她會生氣,但之後她會原諒我 然後就一切安好了 269 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 同意 270 00:13:19,800 --> 00:13:21,552 你真的覺得會沒事? 271 00:13:23,262 --> 00:13:24,513 我在聽網上廣播節目 272 00:13:27,683 --> 00:13:28,892 我剛才在說 273 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 或許這次和妮妮的事要變差 然後才會變好 274 00:13:32,563 --> 00:13:35,065 但我們會解決到問題,對吧? 275 00:13:35,899 --> 00:13:37,568 –你遇過同樣情況,域奇 –對 276 00:13:38,944 --> 00:13:39,945 只是… 277 00:13:40,779 --> 00:13:43,657 我過去那邊 278 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 三年級同學!職業測驗結果出爐了 279 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 “大紅,你是安靜內向的人 280 00:13:57,129 --> 00:14:01,383 “你無私的個性適合服務業工作” 281 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 服務業? 282 00:14:03,010 --> 00:14:04,136 結果是這麼寫的 283 00:14:04,761 --> 00:14:09,057 “你可能適合的工作 包括送郵件和接待客人” 284 00:14:10,976 --> 00:14:13,854 好吧,你想重測一次嗎? 285 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 我該重測嗎? 286 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 我只是覺得他們沒見過你跳踢踏舞 287 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 那倒是真的 288 00:14:19,151 --> 00:14:20,402 詹老師怎麼說的? 289 00:14:21,278 --> 00:14:23,280 “昂首闊步,埋頭苦幹” 290 00:14:23,363 --> 00:14:24,448 別理測驗結果了 291 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 來吧 292 00:14:31,622 --> 00:14:33,999 我沒事,我不需要保鑣 293 00:14:34,082 --> 00:14:38,962 我不是你保鑣,我是你媽 還兼職做心理輔導 294 00:14:39,046 --> 00:14:40,964 我也不需要心理輔導 295 00:14:42,257 --> 00:14:44,676 但我不知道侯域喜不喜歡我 296 00:14:44,760 --> 00:14:47,179 還是他只是想套取東高中的情報 297 00:14:47,262 --> 00:14:48,847 你想過去問他嗎? 298 00:14:49,640 --> 00:14:51,642 你講得簡單 299 00:14:51,725 --> 00:14:54,895 我年輕時也有過幾段情 300 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 但爸爸從來沒犯錯 301 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 才不是,他犯過很多錯 我自己也犯過一些錯 302 00:15:01,443 --> 00:15:04,363 我想重點在於如果兩人一起努力 303 00:15:04,446 --> 00:15:06,740 漸漸就會減少犯錯了 304 00:15:06,823 --> 00:15:09,743 而且你爸爸天生擅長求人 305 00:15:10,452 --> 00:15:11,787 問題是我… 306 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 我不知道能不能相信他 307 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 科特妮… 308 00:15:17,125 --> 00:15:20,045 你還是那個三歲起 309 00:15:20,128 --> 00:15:22,673 –就自己設計衣服的女仔 –所以呢? 310 00:15:22,756 --> 00:15:26,468 你一向清楚甚麼最適合自己 311 00:15:26,552 --> 00:15:29,513 相信你自己,我就很相信你 312 00:15:33,851 --> 00:15:35,477 好吧,我要… 313 00:15:35,561 --> 00:15:38,105 我知道,但你一定做得到 314 00:15:41,108 --> 00:15:42,776 請你吃甜忌廉卷,格林太太 315 00:15:42,860 --> 00:15:44,778 你怎麼知道我現在剛好想吃? 316 00:15:44,862 --> 00:15:46,321 我天職就是服務他人 317 00:15:47,447 --> 00:15:48,532 謝謝 318 00:15:56,290 --> 00:15:59,960 我今日極速送完下午的外賣 319 00:16:00,043 --> 00:16:01,128 好 320 00:16:01,211 --> 00:16:02,546 也做了點別的事 321 00:16:02,629 --> 00:16:05,549 我…幫你清理了一下檯面 322 00:16:05,632 --> 00:16:07,926 或者你幫我清理了檯面 又或者你不在這裡工作 323 00:16:08,010 --> 00:16:09,511 現在誰知道甚麼才是真的呢? 324 00:16:09,595 --> 00:16:10,596 科特妮 325 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 –你想我怎麼做? –自己諗 326 00:16:15,601 --> 00:16:18,395 我沒告訴你真相 是因為我想你先了解我這個人 327 00:16:18,478 --> 00:16:23,066 不是北高中的對手,只是我 328 00:16:26,445 --> 00:16:28,614 –侯域,我不做這種事 –不做甚麼事? 329 00:16:28,697 --> 00:16:31,241 同男仔拍拖這種麻煩事,我通常不做 330 00:16:31,909 --> 00:16:33,452 但我之前決定破例 331 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 我讓你進入我心,但你根本不信我 332 00:16:35,787 --> 00:16:37,623 不願意坦白身分? 333 00:16:40,751 --> 00:16:41,919 你知道我是誰 334 00:16:44,296 --> 00:16:45,714 我知道我是誰 335 00:16:46,423 --> 00:16:48,592 但我完全不知道你有那樣的歌喉 336 00:16:48,675 --> 00:16:50,594 誰知道你還有甚麼事瞞著我? 337 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 嘿 338 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 我沒事 339 00:17:04,441 --> 00:17:06,235 是啊,我看得出來 340 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 嘿! 341 00:17:11,823 --> 00:17:13,659 我以為你在幫後台手 342 00:17:13,742 --> 00:17:16,537 是啊,結果我不會畫畫 也不會用鎚仔 343 00:17:17,120 --> 00:17:20,374 也不出奇,畢竟能力傾向測試 344 00:17:20,457 --> 00:17:22,626 指出我沒有賺錢的本事 345 00:17:24,753 --> 00:17:25,838 我應該… 346 00:17:25,921 --> 00:17:27,297 我該去工作了 347 00:17:31,260 --> 00:17:36,473 妮妮,我來是希望解決 我們之間的問題 348 00:17:38,600 --> 00:17:42,187 我們都想繼續下去,對吧? 349 00:17:43,146 --> 00:17:44,648 我們都在盡力 350 00:17:45,691 --> 00:17:48,193 –所以你從青年演員音樂學院回來… –域奇,別說了 351 00:17:48,277 --> 00:17:51,864 我愛你,我也想你 但我不是為了你才回家 352 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 我打給你時,你… 353 00:17:56,535 --> 00:17:57,870 我已經回來鹽湖城 354 00:17:58,662 --> 00:18:00,372 你未打給我之前,我已經落車 355 00:18:01,039 --> 00:18:03,792 甚麼意思?你回來和我無關嗎? 356 00:18:03,876 --> 00:18:05,961 不是這樣,我只是不想傷你的心 357 00:18:06,044 --> 00:18:08,172 看來現在誠實反而是問題了 358 00:18:08,255 --> 00:18:09,798 我們現在到底算甚麼? 359 00:18:09,882 --> 00:18:12,509 我不知道,但聽到你說 希望我放棄夢想 360 00:18:12,593 --> 00:18:15,637 回來這邊,令我一時之間很多情緒 361 00:18:15,721 --> 00:18:18,265 好吧,我也不太清楚發生甚麼事了 362 00:18:18,348 --> 00:18:19,725 你到底怎麼了? 363 00:18:19,808 --> 00:18:21,810 老實說,我感覺很心慌 364 00:18:21,894 --> 00:18:24,855 首先你等到最後一秒才告訴我 你要去青年演員音樂學院 365 00:18:24,938 --> 00:18:27,149 你擅自拜託詹老師給我安排角色 366 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 我明明說了不想要 367 00:18:29,151 --> 00:18:31,904 然後你寫了那首玫瑰歌 而不是直接把你的感受告訴我 368 00:18:31,987 --> 00:18:35,157 –我的歌被取消時,你滿不在乎 –你回家不是為了我 369 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 我只是想做正確的事 370 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 我也是 371 00:18:38,285 --> 00:18:40,704 兩位,你們或許想小聲一點點 372 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 –你們嚇倒真正的客人了 –我先走了 373 00:18:50,047 --> 00:18:52,508 好,進來吧 374 00:18:54,134 --> 00:18:55,385 我要睜開眼睛了 375 00:18:56,970 --> 00:18:58,138 嘩 376 00:18:58,972 --> 00:19:00,474 你是職業日的新演講嘉賓嗎? 377 00:19:00,557 --> 00:19:01,808 其實我算是 378 00:19:01,892 --> 00:19:03,143 你可能不知道 379 00:19:03,227 --> 00:19:06,939 但你正看著諾查丹瑪斯學會副會長 380 00:19:07,022 --> 00:19:10,192 致力在大鹽湖聯校區 381 00:19:10,275 --> 00:19:12,694 推廣未來觀測和預言學 382 00:19:13,654 --> 00:19:15,322 你真會逗我開心 383 00:19:15,405 --> 00:19:17,741 我見到你的未來,大紅 384 00:19:18,242 --> 00:19:20,786 我來告訴你,你前途一片光明 385 00:19:24,164 --> 00:19:25,249 看吧! 386 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 嘩 387 00:19:29,419 --> 00:19:30,504 對吧 388 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 那是… 389 00:19:32,881 --> 00:19:35,843 –那是在跑超級馬拉松嗎? –你身材修長 390 00:19:37,678 --> 00:19:39,054 飲食業呢? 391 00:19:40,097 --> 00:19:45,227 米芝蓮三星,寶貝 你在巴黎大受歡迎 392 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 你還好嗎? 393 00:19:50,983 --> 00:19:52,985 所以你希望我這樣嗎? 394 00:19:53,819 --> 00:19:55,529 去巴黎? 395 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 不是,我不是想說… 396 00:20:02,244 --> 00:20:04,621 這不是為了我,是為了你 397 00:20:04,705 --> 00:20:07,499 你只要敢夢想,就能做到 398 00:20:10,335 --> 00:20:11,336 我可以碰嗎? 399 00:20:22,055 --> 00:20:23,182 這是我的夢想,艾希蓮 400 00:20:25,434 --> 00:20:28,478 和親友一起,在薄餅店工作 401 00:20:28,562 --> 00:20:31,231 但你想做甚麼都可以 402 00:20:32,774 --> 00:20:33,775 老實說 403 00:20:34,568 --> 00:20:37,070 除此之外,令我開心的只有你 404 00:20:39,281 --> 00:20:41,992 但我知道你會成為大明星 405 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 所以或許我這樣不夠好 406 00:20:48,373 --> 00:20:50,334 好吧,那… 407 00:20:50,417 --> 00:20:53,587 –那不是我要表達的… –我該回家了 408 00:20:54,588 --> 00:20:56,423 這個你留著吧,我不需要了 409 00:21:03,931 --> 00:21:05,516 東高中百年傳統! 410 00:21:07,267 --> 00:21:09,353 好吧,我剛為我的角色寫了背景故事 411 00:21:09,436 --> 00:21:11,522 用六分鐘時間扮演真正的咖啡豆 412 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 我準備好了 413 00:21:14,900 --> 00:21:16,527 等等,發生甚麼事? 414 00:21:17,861 --> 00:21:20,113 我只是覺得你會想放鬆一下 415 00:21:20,197 --> 00:21:22,199 暫時忘了比賽吧 416 00:21:25,994 --> 00:21:29,831 你最愛的法式烘焙咖啡 417 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 然後…對白是甚麼呢? 418 00:21:37,965 --> 00:21:40,592 “咖啡滋味,家的感覺” 419 00:21:42,928 --> 00:21:45,514 現在我只要在鏡頭前再講一次就好 420 00:21:47,224 --> 00:21:48,517 你剛剛講了 421 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 班傑明 422 00:21:54,565 --> 00:21:57,609 這或許是別人為我做過最貼心的事 423 00:22:02,197 --> 00:22:05,117 我想你男朋友一定也有些辦法吧 424 00:22:05,200 --> 00:22:10,289 其實我們決定煞停了 425 00:22:10,372 --> 00:22:14,084 以保護我和域奇的師生關係 426 00:22:14,167 --> 00:22:15,586 我猜想 427 00:22:15,669 --> 00:22:19,256 同事也因為類似原因不宜太親密吧 428 00:22:21,425 --> 00:22:23,719 不管怎麼樣… 429 00:22:24,344 --> 00:22:26,638 我…祝你試鏡順利 430 00:22:27,598 --> 00:22:30,225 他們如果不請你,肯定是瘋了 431 00:22:31,852 --> 00:22:34,771 我會去剪輯好這個 今晚把影片傳給你 432 00:22:34,855 --> 00:22:38,025 謝謝你,班傑明,你幫了我很多 433 00:22:39,359 --> 00:22:41,653 這裡很少人知道你有多好 434 00:22:44,948 --> 00:22:48,368 對了,我不覺得你需要找後備工作 435 00:22:50,162 --> 00:22:54,708 我認為你是學校最盡心盡力的老師 436 00:23:08,305 --> 00:23:09,556 門沒鎖,艾希蓮 437 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 –恩基 –嘿,你怎會在這裡? 438 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 我住在這裡? 439 00:23:28,158 --> 00:23:30,994 對,抱歉,我有點恍神了 440 00:23:31,078 --> 00:23:32,788 我表妹在嗎? 441 00:23:32,871 --> 00:23:35,832 她好像說要出去買新T恤 442 00:23:35,916 --> 00:23:38,043 –我沒追問 –好吧 443 00:23:40,337 --> 00:23:42,130 你想幫我處理這個嗎? 444 00:23:42,214 --> 00:23:43,590 毛冷常常纏成一團 445 00:23:43,674 --> 00:23:45,092 好 446 00:23:45,175 --> 00:23:47,344 –好,你拿著那個 –好 447 00:23:48,929 --> 00:23:50,556 恭喜你考上杜克大學了 448 00:23:50,639 --> 00:23:52,349 你為甚麼沒和大家說? 449 00:23:52,432 --> 00:23:54,393 我沒考上 450 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 但你爸爸… 451 00:23:55,561 --> 00:23:59,106 雖然現在收我 但那是因為他去打點過 452 00:24:00,607 --> 00:24:02,276 你可以去杜克了,對吧? 453 00:24:02,359 --> 00:24:04,069 那不是你一直想做到的事嗎? 454 00:24:06,196 --> 00:24:08,866 你不要誤會我接著說的話 455 00:24:10,742 --> 00:24:16,248 我非常感激有機會入讀杜克,但… 456 00:24:16,331 --> 00:24:17,791 你不是憑實力進去 457 00:24:18,542 --> 00:24:19,751 對… 458 00:24:21,044 --> 00:24:24,089 感覺我人生都有人幫我規劃好了 459 00:24:24,173 --> 00:24:27,050 從我懂事起就是這樣,你明白嗎? 460 00:24:28,719 --> 00:24:30,262 不太明白 461 00:24:30,345 --> 00:24:33,807 我常常遇到甚麼天災 就又要搬去新地方 462 00:24:33,891 --> 00:24:35,100 對啊,那是甚麼感覺? 463 00:24:36,018 --> 00:24:39,313 有時候壓力很大,有時又感覺好自由 464 00:24:40,522 --> 00:24:43,692 我通常不擔心將來,反正控制不了 465 00:24:43,775 --> 00:24:46,570 無論人在哪裡,我都會盡力向前行 466 00:24:46,653 --> 00:24:48,989 你似乎很清楚想做甚麼 467 00:24:49,072 --> 00:24:51,200 好吧,那你想做甚麼? 468 00:24:52,910 --> 00:24:54,077 我不知道 469 00:24:56,371 --> 00:24:58,332 好,你閉上眼睛 470 00:24:59,499 --> 00:25:00,584 對 471 00:25:03,128 --> 00:25:09,051 恩基,你想起你的人生時看到甚麼? 472 00:25:10,302 --> 00:25:13,514 我見到打水球作弊的人 473 00:25:14,598 --> 00:25:18,769 見到嘗試賄賂詹老師 換取特洛伊這個角色的人 474 00:25:20,229 --> 00:25:21,438 還有更多類似的事 475 00:25:22,356 --> 00:25:23,440 到我 476 00:25:24,608 --> 00:25:25,651 好期待 477 00:25:26,860 --> 00:25:28,195 我想到你時 478 00:25:30,322 --> 00:25:33,534 見到買機票給我 讓我回來東高中的人 479 00:25:33,617 --> 00:25:35,577 因為你,我才可以演出 480 00:25:35,661 --> 00:25:40,207 一個為卡洛斯拍生日影片 令大家感動流淚的人 481 00:25:41,833 --> 00:25:44,711 我見到這個人很努力做正確的事 482 00:25:44,795 --> 00:25:46,255 雖然失敗很多次 483 00:25:47,631 --> 00:25:49,299 但他還是一直努力 484 00:25:50,384 --> 00:25:51,802 你真的這樣看我嗎? 485 00:25:53,595 --> 00:25:56,765 恩基,你是非常好的人 486 00:25:57,599 --> 00:26:00,477 如果你肯對自己寬容點 你就會見到我… 487 00:26:00,561 --> 00:26:02,688 我們其他人見到的你 488 00:26:03,856 --> 00:26:07,693 或許到時候 你就不會再因為攞命的好運難過 489 00:26:09,361 --> 00:26:10,487 好吧,你有理 490 00:26:15,701 --> 00:26:17,619 想知道我現在看到甚麼嗎? 491 00:26:17,703 --> 00:26:18,954 不,你不用這麼做 492 00:26:19,037 --> 00:26:21,540 我見到我認識最勇敢的人 493 00:26:26,253 --> 00:26:27,296 嗨,室友 494 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 嘿,我剛收到你的短訊,恩基 你想聊聊? 495 00:26:33,302 --> 00:26:35,012 謝謝,我覺得已經沒事了 496 00:26:43,854 --> 00:26:45,105 敲敲門 497 00:26:45,189 --> 00:26:48,901 這裡禁止男孩,唯一例外是域奇鮑恩 498 00:26:50,569 --> 00:26:52,070 –嗨 –嘿 499 00:26:53,572 --> 00:26:56,533 天啊,這座樹屋居然還在 500 00:26:56,617 --> 00:26:58,368 我兩個媽建造的東西都很耐用 501 00:26:58,452 --> 00:26:59,703 真的 502 00:27:01,455 --> 00:27:04,333 記得我們小時候 這裡感覺有多大嗎? 503 00:27:04,416 --> 00:27:06,335 森林皇宮 504 00:27:07,252 --> 00:27:08,754 謝謝你過來 505 00:27:08,837 --> 00:27:10,881 沒事,很開心你發短訊給我 506 00:27:11,465 --> 00:27:14,343 我想這樣做幾好,或者會有意義 507 00:27:14,426 --> 00:27:15,969 我們回到以前的… 508 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 藏身處? 509 00:27:18,889 --> 00:27:22,226 真是的,我開始想起以前… 510 00:27:22,309 --> 00:27:23,977 我就知道會這樣 511 00:27:24,061 --> 00:27:26,980 那時候我們還小,好嗎? 我不知道牙箍會互相扣住 512 00:27:27,648 --> 00:27:30,150 但還是很好的初吻 513 00:27:30,234 --> 00:27:31,401 最好的 514 00:27:33,862 --> 00:27:35,697 感覺好像100年前的事了 515 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 所以呢?你的結果怎麼說的? 516 00:27:42,704 --> 00:27:44,581 你的職業測試 517 00:27:46,416 --> 00:27:48,252 說我應該自己做老闆 518 00:27:48,335 --> 00:27:52,005 說我有獨立思想,沒想到吧 519 00:27:55,384 --> 00:27:59,847 域奇,我之前講 我離開青年演員音樂學院的原因 520 00:28:01,056 --> 00:28:03,016 有部分是因為你 521 00:28:03,100 --> 00:28:06,520 但也有部分是因為感覺不對 522 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 不過最近我常常想起 我有多喜歡在那裡的自己 523 00:28:15,279 --> 00:28:17,406 感覺不對,但你喜歡當時的你? 524 00:28:18,031 --> 00:28:20,534 對,雖然我惹了幾次麻煩 525 00:28:20,617 --> 00:28:23,203 至少我敢冒險 526 00:28:23,287 --> 00:28:25,664 我有新的名字,全新開始 527 00:28:26,582 --> 00:28:28,125 我在這裡從未試過那樣 528 00:28:28,208 --> 00:28:31,044 總是妮妮和域奇 529 00:28:31,920 --> 00:28:34,882 都寫在牆上了 530 00:28:35,799 --> 00:28:38,427 對,我是有盡力保護這一塊 531 00:28:39,553 --> 00:28:41,096 感覺安全 532 00:28:42,139 --> 00:28:44,224 問題是我不想感覺安全 533 00:28:48,437 --> 00:28:51,106 一定是媽媽問你要不要留下吃晚餐 534 00:28:51,190 --> 00:28:54,109 今日我在你的新帳戶刪除了一個留言 535 00:28:55,027 --> 00:28:57,487 –甚麼? –你把電話給我時 536 00:28:58,780 --> 00:29:01,658 有人想找你去音樂表演 537 00:29:01,742 --> 00:29:03,952 給我刪除了 538 00:29:05,245 --> 00:29:06,872 然後我沒法把留言找回來 539 00:29:07,831 --> 00:29:09,291 域奇,你不可以那樣做 540 00:29:09,374 --> 00:29:12,461 我同意,我知道 我知道做得完全不對 541 00:29:12,544 --> 00:29:13,795 我只是… 542 00:29:16,340 --> 00:29:19,051 只能說對不起 543 00:29:21,094 --> 00:29:23,472 我一直盡力 544 00:29:23,555 --> 00:29:28,060 想補救一切,因為我很愛你 545 00:29:33,482 --> 00:29:35,275 老實說,我不喜歡自己現在的模樣 546 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 一直追著你跑 547 00:29:39,321 --> 00:29:40,864 我不喜歡要逃跑 548 00:29:43,534 --> 00:29:45,035 其實… 549 00:29:47,287 --> 00:29:50,582 自從我回家,我們似乎一直意見相左 550 00:29:52,167 --> 00:29:57,840 或許我們只需要一點空間 好好想清楚 551 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 上次我們暫時分開,結果分手了 552 00:30:04,763 --> 00:30:05,889 我們要分手嗎? 553 00:30:09,393 --> 00:30:10,936 我不想拖累你 554 00:30:14,147 --> 00:30:16,108 我也不想拖累你 555 00:30:19,027 --> 00:30:20,654 我可以抱住你一會嗎? 556 00:30:27,619 --> 00:30:28,662 沒關係 557 00:30:30,664 --> 00:30:31,957 我會支持你 558 00:31:11,496 --> 00:31:12,664 再見,妮妮 559 00:31:35,896 --> 00:31:39,107 我準備下班了 除非你還有事要幫手? 560 00:31:39,191 --> 00:31:40,484 不需要,謝謝 561 00:31:41,443 --> 00:31:43,612 我要說甚麼才能讓你重新考慮? 562 00:31:43,695 --> 00:31:45,906 老實說,我覺得我們談夠了 563 00:31:52,746 --> 00:31:58,460 無可奈何,因為我的夢想消失了 564 00:31:59,253 --> 00:32:02,506 隨着時間的流逝 565 00:32:02,589 --> 00:32:07,594 愛是失去的幻覺 566 00:32:07,678 --> 00:32:13,267 無助的,不被原諒的 567 00:32:14,017 --> 00:32:17,312 冷酷無情 568 00:32:17,896 --> 00:32:23,652 被逼到這個悲傷的結局 569 00:32:24,820 --> 00:32:29,950 沒有美麗可以打動我 570 00:32:30,033 --> 00:32:32,828 沒有善良能改善我 571 00:32:32,911 --> 00:32:34,538 致詹老師 主題:咖啡廣告 572 00:32:34,621 --> 00:32:36,206 附上試鏡片段,你很美 573 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 你演得很好 574 00:32:37,374 --> 00:32:39,084 如果我不能愛她 575 00:32:39,167 --> 00:32:45,132 地球上就沒有力量 576 00:32:46,175 --> 00:32:51,346 沒有激情可以觸及我 577 00:32:51,430 --> 00:32:56,685 沒有教訓可以教我 578 00:32:56,768 --> 00:33:00,647 我如何能愛她 579 00:33:00,731 --> 00:33:06,528 並使她也愛我 580 00:33:06,612 --> 00:33:11,617 如果我不能愛她 581 00:33:12,201 --> 00:33:16,413 誰能? 582 00:33:16,496 --> 00:33:21,460 很久以前我就應該看到 583 00:33:22,419 --> 00:33:27,216 我本可以成為的所有事情 584 00:33:28,050 --> 00:33:34,765 漫不經心,不假思索,我繼續前行 585 00:33:35,724 --> 00:33:40,771 沒有傷痛比這更深 586 00:33:40,854 --> 00:33:44,525 爸爸,我需要和你談談 587 00:33:47,486 --> 00:33:49,279 我不去杜克大學了 588 00:33:50,364 --> 00:33:56,036 如果我不能愛她 589 00:33:56,870 --> 00:34:02,084 沒有甚麼可以贏得我 590 00:34:02,167 --> 00:34:07,548 我內心沒有希望了 591 00:34:07,631 --> 00:34:11,301 希望我可以愛她 592 00:34:11,385 --> 00:34:17,599 希望她能給我自由 593 00:34:17,683 --> 00:34:21,854 但這是不可能的 594 00:34:21,937 --> 00:34:23,397 妮妮愛域奇 595 00:34:23,480 --> 00:34:26,775 如果我不能愛她 596 00:34:26,859 --> 00:34:28,443 給怪雞覆電男 597 00:34:29,403 --> 00:34:31,488 你現在會上台表演嗎? 598 00:34:31,572 --> 00:34:38,245 讓世界與我同歸於盡吧 599 00:34:38,328 --> 00:34:42,416 如果我不能愛她 600 00:34:43,458 --> 00:34:49,673 如果我不能愛她 601 00:35:03,770 --> 00:35:05,731 靈感來自 彼德巴索奇尼編劇的《歌舞青春》 602 00:36:15,759 --> 00:36:17,761 翻譯:GMOC Media