1 00:00:04,004 --> 00:00:06,590 Anteriormente... 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,926 Creía que tenía éxito con las mujeres. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 O al menos con una mujer. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,680 Pero fuimos a North High para buscar la máscara, 5 00:00:13,764 --> 00:00:16,558 y su Napoleón intentó birlarme la novia. 6 00:00:16,642 --> 00:00:19,353 Es un adefesio y deberías dejarle por mí. 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,396 Nos desafiaron a hacer un baile 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,857 para que Ashlyn cayera en sus garras. 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,317 Pero eso no es lo peor. 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,736 Creo que van a cambiar muchas cosas. 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,112 Es intuición. 12 00:00:31,532 --> 00:00:35,118 Hola. Gracias a todos por venir a ensayar por la mañana. 13 00:00:35,202 --> 00:00:38,413 Sé que es mal día por la feria de las carreras y demás, 14 00:00:38,497 --> 00:00:41,458 pero dada vuestra actitud la semana pasada, 15 00:00:41,542 --> 00:00:44,002 creo que tenemos suerte de poder ensayar. 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,170 Para el futuro, 17 00:00:45,254 --> 00:00:47,339 cantar y bailar está bien. 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,758 Invadir una propiedad está mal. 19 00:00:49,842 --> 00:00:51,510 Señorita, no invadimos nada. 20 00:00:51,593 --> 00:00:53,846 -¿Te lo demuestro? -No hace falta. 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,348 Vale. Voy a decirlo. 22 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 Zack Roy robó nuestra máscara de Bestia. ¿No le indigna? 23 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 Porque los ganadores no se indignan, Carlos. 24 00:01:03,105 --> 00:01:04,106 Se superan. 25 00:01:04,606 --> 00:01:07,276 Si ellos caen bajo, nosotros cantamos alto. 26 00:01:12,114 --> 00:01:13,407 ¿Has visto a Nini? 27 00:01:13,490 --> 00:01:15,742 -Cuando abro Instagram. -Ya, gracias. 28 00:01:15,826 --> 00:01:17,035 ¿Y en la escuela? 29 00:01:19,746 --> 00:01:23,792 No. Las cosas no quedaron muy bien entre Nini y yo la semana pasada. 30 00:01:23,876 --> 00:01:27,296 Y no, durante el fin de semana tampoco hemos hablado. 31 00:01:27,379 --> 00:01:29,131 Pero es que... 32 00:01:30,716 --> 00:01:33,802 No sé muy bien qué va a pasar cuando la vea hoy. 33 00:01:35,179 --> 00:01:40,934 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 34 00:01:41,018 --> 00:01:42,519 "MÁS PROBABLE QUE" 35 00:01:43,187 --> 00:01:44,354 Vamos a ensayar. 36 00:01:44,438 --> 00:01:47,983 EJ, recuerda dónde estás emocionalmente. 37 00:01:48,066 --> 00:01:51,320 Bella acaba de rechazar tu propuesta de matrimonio 38 00:01:51,403 --> 00:01:55,240 y LeFou está reuniendo a los chicos para animarte. Vamos allá. 39 00:01:56,533 --> 00:01:59,661 Empieza con el pie izquierdo al principio del coro. 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,830 Gracias. ¿Algo más? 41 00:02:02,748 --> 00:02:03,749 No te caigas. 42 00:02:03,832 --> 00:02:05,918 Los bailarines dais buenos consejos. 43 00:02:09,838 --> 00:02:11,215 ¡Ánimo, Biggie! 44 00:02:11,298 --> 00:02:12,966 ¡Gracias! Va todo bien. 45 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 No dudaba de ello. 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,305 Solo que sepas que te apoyo lealmente, ¿de acuerdo? 47 00:02:21,141 --> 00:02:23,560 Está algo molesto por el chico francés. 48 00:02:24,353 --> 00:02:26,563 Lo estamos resolviendo. 49 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Big Red, cuando quieras. 50 00:02:36,156 --> 00:02:39,493 No quiero verte tan triste, Gastón 51 00:02:39,576 --> 00:02:41,745 Anda, sonríe por mí 52 00:02:42,746 --> 00:02:45,791 Eres la envidia de todos, Gastón 53 00:02:45,874 --> 00:02:48,252 Se cambiarían por ti 54 00:02:49,044 --> 00:02:52,548 Los niños te admiran con mucho fervor 55 00:02:52,631 --> 00:02:55,050 Tú eres su inspiración 56 00:02:55,884 --> 00:02:59,221 Todas las chicas imploran tu amor 57 00:02:59,304 --> 00:03:05,310 Fácil es... suponer... el porqué... 58 00:03:06,311 --> 00:03:10,482 El más vivo es Gastón 59 00:03:10,566 --> 00:03:12,109 El más pillo es Gastón 60 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 Tiene el cuello más fuerte que un toro, Gastón 61 00:03:15,779 --> 00:03:19,491 Y no hay otro más macho en el pueblo 62 00:03:19,575 --> 00:03:22,202 ¡Nuestro modelo y patrón! 63 00:03:22,286 --> 00:03:25,455 Tú pregunta a "fulano y mariano" 64 00:03:25,539 --> 00:03:30,294 Te dirán enseguida quién es el mejor 65 00:03:30,377 --> 00:03:34,464 Es un tozudo, Gastón 66 00:03:34,548 --> 00:03:36,175 Como un mulo, Gastón 67 00:03:36,258 --> 00:03:39,803 El hoyuelo más chulo Lo tiene Gastón 68 00:03:39,887 --> 00:03:43,182 Reconozco que soy algo impresionante 69 00:03:43,265 --> 00:03:46,476 ¡Vaya tiarrón es Gastón! 70 00:03:46,560 --> 00:03:49,730 Hasta una docena de huevos comía 71 00:03:49,813 --> 00:03:52,608 De niño quería crecer 72 00:03:52,691 --> 00:03:56,278 Y ahora que como cuarenta, tal vez 73 00:03:56,361 --> 00:04:01,074 Pierda un día de vista mis pies 74 00:04:01,158 --> 00:04:04,912 Si dispara Gastón 75 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 Nunca falla Gastón 76 00:04:06,538 --> 00:04:10,042 Nadie luce las botas mejor que Gastón 77 00:04:10,375 --> 00:04:15,714 Mis trofeos serán mi mayor orgullo 78 00:04:15,797 --> 00:04:20,969 ¡Vaya tiarrón! 79 00:04:21,512 --> 00:04:27,142 ¡Gastón! 80 00:04:33,857 --> 00:04:36,235 Bailarines, espléndidos. 81 00:04:36,318 --> 00:04:37,861 Big Red, graciosísimo. 82 00:04:38,195 --> 00:04:39,196 Y EJ, 83 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 el vencedor. 84 00:04:44,743 --> 00:04:47,871 ¡Qué buena conexión emocional con el contenido! 85 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 No tengo palabras. 86 00:04:49,581 --> 00:04:52,251 Y aunque sienta interrumpir esa conexión, 87 00:04:52,334 --> 00:04:55,212 me temo que os traigo malas noticias. 88 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 Han llamado de la junta disciplinaria 89 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 de una organización que no sé si existe realmente. 90 00:05:00,843 --> 00:05:04,555 "Esta producción suspenderá los ensayos durante una semana 91 00:05:04,638 --> 00:05:06,723 "como castigo por orden de los... 92 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 "'Monkeys'". 93 00:05:10,978 --> 00:05:13,063 -¿Qué? -Se pronuncia Menkies. 94 00:05:14,815 --> 00:05:17,568 Pero vuestro rival ha sido castigado también. 95 00:05:18,151 --> 00:05:19,945 Suspendido durante una semana. 96 00:05:20,028 --> 00:05:21,321 Han sido indulgentes. 97 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 ¿Qué hacemos? No podemos perder tiempo. 98 00:05:23,824 --> 00:05:26,201 No hemos preparado el segundo acto aún. 99 00:05:26,285 --> 00:05:27,327 Estamos... 100 00:05:27,619 --> 00:05:31,748 Vamos a mantener la cabeza gacha y el mentón alto. 101 00:05:33,375 --> 00:05:36,295 Creo que eso no es físicamente posible. 102 00:05:36,378 --> 00:05:37,796 Es una expresión, Seb. 103 00:05:43,468 --> 00:05:44,887 DÍA DE LAS CARRERAS 104 00:05:44,970 --> 00:05:46,638 ¿Cómo va a olvidar decirme 105 00:05:46,722 --> 00:05:49,141 que trabaja y canta genial en North High? 106 00:05:49,224 --> 00:05:50,517 ¿Estaba infiltrado? 107 00:05:50,601 --> 00:05:52,311 Es increíble. 108 00:05:52,394 --> 00:05:54,188 Parecíais una pareja modelo. 109 00:05:54,271 --> 00:05:56,190 Lo fuimos. Durante un segundo. 110 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Hasta que salió del castillo y se descubrió. 111 00:05:58,942 --> 00:06:02,321 Debió mosquearme que nunca quedáramos con sus amigos. 112 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 Es sospechoso. 113 00:06:06,241 --> 00:06:08,827 Y hablando de reinvenciones personales... 114 00:06:08,911 --> 00:06:10,204 ¡Venga! 115 00:06:10,287 --> 00:06:13,999 Recibo recomendaciones de tu canción de gente que ni me conoce. 116 00:06:14,082 --> 00:06:15,500 Eres casi famosa. 117 00:06:16,460 --> 00:06:18,962 Lo admito. Mola eso de que te conozcan. 118 00:06:19,046 --> 00:06:20,589 Y me alegro un montón. 119 00:06:21,381 --> 00:06:25,636 Pero ¿qué opina ya sabes quién sobre tu nuevo estatus? 120 00:06:25,719 --> 00:06:28,931 Apenas hemos hablado. Así que ni se habrá dado cuenta. 121 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 Yo creo que sí. 122 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 Hola, Nini. 123 00:06:35,479 --> 00:06:36,480 Hola, Ricky. 124 00:06:37,356 --> 00:06:38,440 ¿Cómo, Carlos? 125 00:06:38,524 --> 00:06:39,983 ¿Que me necesitas ahora 126 00:06:40,067 --> 00:06:43,153 aunque no estés aquí y esto no tenga sentido? Vale. 127 00:06:43,237 --> 00:06:44,279 Me requieren. 128 00:06:47,491 --> 00:06:48,992 Te escribo y nada. 129 00:06:49,743 --> 00:06:50,869 He estado ocupada. 130 00:06:51,662 --> 00:06:54,831 ¿Tres días? No hemos hablado desde lo de North High. 131 00:06:54,915 --> 00:06:56,291 Sí, vaya fin de semana. 132 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 ¿Es por tu cuenta musical? 133 00:07:00,754 --> 00:07:02,339 Tampoco es para tanto. 134 00:07:02,422 --> 00:07:04,091 ¡Tu música es alucinante! 135 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 Gracias. 136 00:07:08,387 --> 00:07:11,014 Vale, tal vez sí sea para tanto. 137 00:07:11,765 --> 00:07:13,559 Tengo que preguntártelo. 138 00:07:13,642 --> 00:07:15,477 ¿Abriste esa cuenta 139 00:07:15,561 --> 00:07:19,523 por todo lo que dije sobre estar bajo una campana de cristal? 140 00:07:19,857 --> 00:07:22,150 ¿Esta es tu forma de liberarte? 141 00:07:23,944 --> 00:07:26,697 No te ofendas, Ricky, pero esto no es por ti. 142 00:07:27,990 --> 00:07:28,991 Vale. 143 00:07:29,533 --> 00:07:32,411 Entonces, ¿por qué se llama el canal "Nina"? 144 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Buenos días, East High, 145 00:07:34,538 --> 00:07:37,040 y bienvenidos al Día de las Carreras. 146 00:07:37,124 --> 00:07:38,458 Pasaos por el stand 147 00:07:38,542 --> 00:07:41,253 del club AV para hacer un test de aptitudes. 148 00:07:41,336 --> 00:07:45,424 Solo digo que cambiarte de nombre en las redes sociales 149 00:07:45,507 --> 00:07:47,467 parece algo personal. 150 00:07:47,551 --> 00:07:49,136 Y es personal. Para mí. 151 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Nina es mi nombre. 152 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Estoy siendo yo 153 00:07:52,598 --> 00:07:55,392 y por esa razón quizás podrías alegrarte por mí. 154 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 Mi cuenta inspira a mucha gente. 155 00:07:58,645 --> 00:07:59,771 Una niña en Londres 156 00:07:59,897 --> 00:08:02,357 ha superado un mal momento con mi canción. 157 00:08:03,567 --> 00:08:05,277 -¿En serio? -Eso me dijo. 158 00:08:05,360 --> 00:08:06,862 Mira, puedes deslizarlo. 159 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 ¡Neen! 160 00:08:09,948 --> 00:08:13,702 Phenomenal Woman está repartiendo productos. Vamos. 161 00:08:18,624 --> 00:08:20,667 Hola Nina, tienes talento. 162 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 ¿Quién es este? 163 00:08:24,505 --> 00:08:26,256 Organizo eventos musicales. 164 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 "Avísame si te apetece participar". 165 00:08:33,514 --> 00:08:36,183 -Oh, Dios. Oh, no. -Hola. 166 00:08:36,266 --> 00:08:38,435 Voy al stand de mis padres. ¿Quieres? 167 00:08:38,519 --> 00:08:41,271 Si es pizza mágica que transporta al pasado sí. 168 00:08:41,355 --> 00:08:42,356 ¿Cómo? 169 00:08:42,439 --> 00:08:44,399 Creo que he metido la pata. Mucho. 170 00:08:44,483 --> 00:08:48,278 Acabo de borrar un comentario importante de Nini en Instagram. 171 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Sí. 172 00:08:52,866 --> 00:08:55,369 ¿Adivináis quién es el invitado a charlar? 173 00:08:55,452 --> 00:08:57,120 A menos que sea Alan Menken 174 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 y se disculpe por lo ocurrido, 175 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 no estoy aquí. 176 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 Me encantaría que fuera Greta Gerwig. 177 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Sabes que no puedes escoger, ¿verdad? 178 00:09:09,007 --> 00:09:13,595 Quien sea nos recordará que "vivamos el presente y, luego, lo dejemos atrás". 179 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 Siempre el mismo discurso. 180 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 ¿Qué significa eso? 181 00:09:17,474 --> 00:09:18,892 Creí que lo sabrías. 182 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 No. 183 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Nadie te ha oído. 184 00:09:25,524 --> 00:09:28,193 Sí. Gina y yo estamos un poco más unidos 185 00:09:28,277 --> 00:09:31,113 desde que fingimos ser pareja en North High. 186 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 Pero, no, aquello no era de verdad. 187 00:09:34,324 --> 00:09:35,325 Somos amigos. 188 00:09:35,993 --> 00:09:37,369 ¿Por qué? ¿Dijo algo? 189 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Chicos. 190 00:09:43,667 --> 00:09:45,127 Me complace presentaros 191 00:09:45,210 --> 00:09:47,296 a un gran benefactor de East High, 192 00:09:47,379 --> 00:09:51,717 el señor Cash Caswell, que os dará sus consejos sobre el éxito en la vida. 193 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Muy bien, Caswell. 194 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Sorpresa. 195 00:09:58,307 --> 00:09:59,516 Gracias, señora Day. 196 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 No hay de qué. 197 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 Alumnos. 198 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 Es un honor. 199 00:10:03,437 --> 00:10:05,981 El éxito tiene que ver con los legados. 200 00:10:06,064 --> 00:10:07,441 Lo que heredamos. 201 00:10:08,275 --> 00:10:09,943 Y lo que dejamos. 202 00:10:10,027 --> 00:10:14,448 Soy afortunado por tener un hijo que lleva su apellido Caswell con orgullo. 203 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 De hecho, no iba a hacer esto hoy, 204 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 pero... 205 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 Ven aquí, Ich. 206 00:10:28,295 --> 00:10:30,881 Mi padre me dio esto cuando entré en Duke. 207 00:10:33,133 --> 00:10:34,384 Ahora es tuyo. 208 00:10:35,886 --> 00:10:36,887 ¿Y esto? 209 00:10:36,970 --> 00:10:38,388 Enhorabuena, EJ. 210 00:10:43,393 --> 00:10:44,478 Los llamé, hijo. 211 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 Cambiaron de opinión. Te aceptan. 212 00:10:54,821 --> 00:10:57,824 Y ahora, ¿cuántos de vosotros conocéis la frase 213 00:10:57,908 --> 00:10:58,951 "vivir el ahora"? 214 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 Acertaste, "Ich". 215 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 -¿Cómo me ves? -Bien. 216 00:11:08,669 --> 00:11:10,921 -¿Muy formal? ¿Sin chaqueta? -Con ella. 217 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 Menos sexy. Vale. 218 00:11:12,130 --> 00:11:13,173 Formal informal. 219 00:11:14,800 --> 00:11:18,095 Han pasado tres horas desde que nos privaron de ensayar 220 00:11:18,178 --> 00:11:21,557 y debo admitir que me estaba volviendo un poco loca. 221 00:11:21,640 --> 00:11:22,641 Pero luego caí. 222 00:11:22,724 --> 00:11:23,892 Eso ha quedado mal. 223 00:11:25,227 --> 00:11:26,895 Es el Día de las Carreras. 224 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 Y he pensado que estaría bien 225 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 desempolvar el viejo Meisner y actuar un poco. 226 00:11:32,109 --> 00:11:36,154 Café 227 00:11:37,281 --> 00:11:39,449 Benjamin ha aceptado generosamente 228 00:11:39,533 --> 00:11:42,411 ayudarme a grabar un anuncio para una cafetería. 229 00:11:42,494 --> 00:11:43,829 Solo es una frase. 230 00:11:45,205 --> 00:11:47,708 "El sabor del café, la sensación de hogar". 231 00:11:48,250 --> 00:11:49,334 Fácil, ¿no? 232 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 Arriba el telón. 233 00:11:51,837 --> 00:11:53,005 Dirás "acción". 234 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Tú graba. 235 00:11:56,175 --> 00:11:58,969 "El sabor del hogar, la sensación de café". 236 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 ¿No era...? 237 00:12:02,055 --> 00:12:03,348 Sí. Repetimos. 238 00:12:04,349 --> 00:12:05,434 Tómate tu tiempo. 239 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 Déjame que... 240 00:12:12,983 --> 00:12:14,443 Pablo clavó un clavito. 241 00:12:14,735 --> 00:12:15,736 Sí. Vale. 242 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 Arriba el telón. 243 00:12:17,821 --> 00:12:18,906 ¡Acción! 244 00:12:20,199 --> 00:12:21,491 El sabor sensacional. 245 00:12:21,909 --> 00:12:23,619 No. El café de... 246 00:12:24,536 --> 00:12:25,913 Dios, ¿qué me pasa? 247 00:12:25,996 --> 00:12:27,664 ¿Soy yo? ¿O es Zackey Roy? 248 00:12:27,748 --> 00:12:29,082 Y abajo el telón. 249 00:12:29,166 --> 00:12:30,375 Voy a descansar. 250 00:12:36,798 --> 00:12:38,342 Claro, no podemos ensayar 251 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 el día que tocaba la gran escena de Chip. 252 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 ¿Chip tiene una gran escena? 253 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 ¿Lo preguntas en serio? 254 00:12:46,642 --> 00:12:50,562 Bueno, no hay papeles pequeños, solo tacitas pequeñas. 255 00:12:51,313 --> 00:12:52,648 Lo he empeorado. 256 00:12:52,898 --> 00:12:55,776 Perdona. Voy a por purpurina. 257 00:12:57,903 --> 00:12:59,947 Después de todo lo que ha pasado, 258 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 no sé qué pensará. 259 00:13:01,615 --> 00:13:05,327 Es decir, ni siquiera sé si debo llamarla Nini o Nina. 260 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Sí. 261 00:13:06,495 --> 00:13:09,540 Pero admitir que borré ese comentario será aún peor. 262 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 -¿Verdad? -Sí. 263 00:13:10,958 --> 00:13:13,210 Sin embargo, no quiero engañar a Nini. 264 00:13:13,293 --> 00:13:14,503 Debería decírselo. 265 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Se enfadará, pero luego me perdonará y arreglado. 266 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 Amén. 267 00:13:19,800 --> 00:13:21,552 ¿Crees que se arreglará? 268 00:13:23,262 --> 00:13:24,513 Lo decía al pódcast. 269 00:13:27,683 --> 00:13:28,892 Te estaba diciendo 270 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 que lo de Nini quizá empeore antes de mejorar, 271 00:13:32,563 --> 00:13:35,065 pero que luego se arreglará. ¿Verdad? 272 00:13:35,899 --> 00:13:37,568 -Ya has pasado por ello. -Ya. 273 00:13:38,944 --> 00:13:39,945 Pero es que... 274 00:13:40,779 --> 00:13:43,657 Me voy para allá. 275 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 Son los resultados del test de aptitudes. 276 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 "Big Red, eres introvertido, tranquilo, 277 00:13:57,129 --> 00:14:01,383 "desinteresado y perfecto para trabajar en el sector servicios". 278 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 ¿En el sector servicios? 279 00:14:03,010 --> 00:14:04,136 Eso es lo que dice. 280 00:14:04,761 --> 00:14:09,057 "Podrías ser muy apto para trabajar en correos y en la hostelería". 281 00:14:10,976 --> 00:14:13,854 Vale. ¿Quieres volver a hacer el test? 282 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 ¿Debería hacerlo? 283 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 Es que no te han visto bailar claqué. 284 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 Eso es verdad. 285 00:14:19,151 --> 00:14:20,402 ¿Qué dijo Jenn? 286 00:14:21,278 --> 00:14:23,280 "Mentón arriba y cabeza gacha". 287 00:14:23,363 --> 00:14:24,448 Ignora el test. 288 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 Vamos. 289 00:14:31,622 --> 00:14:33,999 Estoy bien. No necesito guardaespaldas. 290 00:14:34,082 --> 00:14:38,962 No soy tu guardaespaldas. Soy tu madre. Y terapeuta a tiempo parcial. 291 00:14:39,046 --> 00:14:40,964 Tampoco necesito una terapeuta. 292 00:14:42,257 --> 00:14:44,676 Pero, ¿crees que le gustaba a Howie 293 00:14:44,760 --> 00:14:47,179 o solo me usaba para obtener información? 294 00:14:47,262 --> 00:14:48,847 ¿Y si se lo preguntas? 295 00:14:49,640 --> 00:14:51,642 Suena tan fácil cuando lo dices. 296 00:14:51,725 --> 00:14:54,895 Tuve algunas relaciones en mi época. 297 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 Pero papá nunca cometió un error. 298 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 No, cometió muchos. Y yo también unos cuantos. 299 00:15:01,443 --> 00:15:04,363 Lo importante es que si lo trabajáis juntos, 300 00:15:04,446 --> 00:15:06,740 cometeréis menos errores con el tiempo. 301 00:15:06,823 --> 00:15:09,743 Y tu padre siempre supo suplicar muy bien. 302 00:15:10,452 --> 00:15:11,787 El caso es que... 303 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 No sé si puedo confiar en él. 304 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 Kourtney... 305 00:15:17,125 --> 00:15:20,045 Eres la misma que empezó a diseñar su propia ropa 306 00:15:20,128 --> 00:15:22,673 -cuando tenía solo tres años. -¿Y? 307 00:15:22,756 --> 00:15:26,468 Y siempre has sabido lo que es mejor para ti. 308 00:15:26,552 --> 00:15:29,513 Confía en ti misma. Yo sé que confío en ti. 309 00:15:33,851 --> 00:15:35,477 Bueno. Tengo que... 310 00:15:35,561 --> 00:15:38,105 Lo sé. Pero lo conseguirás. 311 00:15:41,108 --> 00:15:42,776 ¿Cannoli? Invita la casa. 312 00:15:42,860 --> 00:15:44,778 ¿Cómo sabías que los necesitaba? 313 00:15:44,862 --> 00:15:46,321 Vivo para servir. 314 00:15:47,447 --> 00:15:48,532 Gracias. 315 00:15:56,290 --> 00:15:59,960 He acabado todas las entregas de la tarde en un tiempo récord. 316 00:16:00,043 --> 00:16:01,128 Vale. 317 00:16:01,211 --> 00:16:02,546 Y he hecho más cosas. 318 00:16:02,629 --> 00:16:05,549 He limpiado un poco tu mesa. 319 00:16:05,632 --> 00:16:07,926 Tal vez. O tal vez ya no trabajas aquí. 320 00:16:08,010 --> 00:16:09,511 Ya no sé qué es verdad. 321 00:16:09,595 --> 00:16:10,596 Kourtney, 322 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 -¿Qué quieres que haga? -Adivínalo. 323 00:16:15,601 --> 00:16:18,395 No te lo dije porque quería que me conocieras. 324 00:16:18,478 --> 00:16:23,066 No a la competencia de North High, sino a mí. 325 00:16:26,445 --> 00:16:28,614 -Howie, esto no me va. -¿El qué? 326 00:16:28,697 --> 00:16:31,241 El drama con los chicos. No me gusta. 327 00:16:31,909 --> 00:16:33,452 Pero hice una excepción. 328 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 ¿Y no confiabas en mí lo suficiente 329 00:16:35,787 --> 00:16:37,623 como para ser sincero conmigo? 330 00:16:40,751 --> 00:16:41,919 Tú sabes quién soy. 331 00:16:44,296 --> 00:16:45,714 Sé quién soy yo, 332 00:16:46,423 --> 00:16:48,592 pero no sabía que tú cantabas así. 333 00:16:48,675 --> 00:16:50,594 ¿Quién sabe qué más ocultas? 334 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 Estoy bien. 335 00:17:04,441 --> 00:17:06,235 Sí, ya lo veo. 336 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 ¡Hola! 337 00:17:11,823 --> 00:17:13,659 ¿No estabas ayudando al equipo? 338 00:17:13,742 --> 00:17:16,537 Sí. Pero no sé pintar, ni usar un martillo. 339 00:17:17,120 --> 00:17:20,374 No debería extrañarme. Según mi test de aptitudes, 340 00:17:20,457 --> 00:17:22,626 no tengo cualidades aprovechables. 341 00:17:24,753 --> 00:17:25,838 Debería 342 00:17:25,921 --> 00:17:27,297 volver al trabajo. 343 00:17:31,260 --> 00:17:36,473 Nini, estoy aquí para intentar arreglar lo que esté pasando entre nosotros. 344 00:17:38,600 --> 00:17:42,187 Está claro que los dos queremos que esto funcione, ¿verdad? 345 00:17:43,146 --> 00:17:44,648 Hacemos todo lo posible. 346 00:17:45,691 --> 00:17:48,193 -Por eso volviste de YAC... -Ricky, para. 347 00:17:48,277 --> 00:17:51,864 Te quiero y te eché de menos, pero no volví por ti. 348 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Pero cuando te llamé... 349 00:17:56,535 --> 00:17:57,870 Ya estaba aquí. 350 00:17:58,662 --> 00:18:00,372 Ya había bajado del autobús. 351 00:18:01,039 --> 00:18:03,792 ¿Y qué quieres decir? ¿Que volviste pese a mi? 352 00:18:03,876 --> 00:18:05,961 No. No quería herirte. 353 00:18:06,044 --> 00:18:08,172 La sinceridad es un problema ahora. 354 00:18:08,255 --> 00:18:09,798 ¿En qué estado estamos? 355 00:18:09,882 --> 00:18:12,509 No sé. Cuando preferiste que volviera aquí 356 00:18:12,593 --> 00:18:15,637 y dejara mi sueño atrás, sentí muchas cosas. 357 00:18:15,721 --> 00:18:18,265 Pues yo también estoy un poco perdido. 358 00:18:18,348 --> 00:18:19,725 ¿Qué es lo que quieres? 359 00:18:19,808 --> 00:18:21,810 La verdad, eso me tiene asustado. 360 00:18:21,894 --> 00:18:24,855 Me enteré de que te ibas a YAC en el último minuto. 361 00:18:24,938 --> 00:18:27,149 Y tú pediste que me dieran un papel 362 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 a pesar de que no lo quería. 363 00:18:29,151 --> 00:18:31,904 Y escribes esa canción en vez de decírmelo. 364 00:18:31,987 --> 00:18:35,157 -La retiraron y no te importó. -No volviste por mí. 365 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 Intentaba hacer lo correcto. 366 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Yo también. 367 00:18:38,285 --> 00:18:40,704 Chicos, podéis bajar la voz un poco. 368 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 -Asustáis a los clientes. -Me voy. 369 00:18:50,047 --> 00:18:52,508 Vale. Ya puedes entrar. 370 00:18:54,134 --> 00:18:55,385 Voy a abrir los ojos. 371 00:18:58,972 --> 00:19:00,474 ¿Eres la nueva ponente? 372 00:19:00,557 --> 00:19:01,808 Pues un poco sí. 373 00:19:01,892 --> 00:19:03,143 Quizá no lo sepas, 374 00:19:03,227 --> 00:19:06,939 pero soy la vicepresidenta de la Sociedad Nostradamus, 375 00:19:07,022 --> 00:19:10,192 dedicada a ver el futuro y pronosticar 376 00:19:10,275 --> 00:19:12,694 en todo el distrito escolar de Salt Lake. 377 00:19:13,654 --> 00:19:15,322 Tú y tus confidencias. 378 00:19:15,405 --> 00:19:17,741 He visto tu futuro, Big Red. 379 00:19:18,242 --> 00:19:20,786 Y tengo que decirte que es brillante. 380 00:19:29,419 --> 00:19:30,504 Lo sé. 381 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 ¿Eso es...? 382 00:19:32,881 --> 00:19:35,843 -¿Alguien corriendo una maratón? -Eres delgado. 383 00:19:37,678 --> 00:19:39,054 ¿Y la hostelería? 384 00:19:40,097 --> 00:19:45,227 Tres estrellas Michelin, cielo. Eres el héroe de París. 385 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 ¿Estás bien? 386 00:19:50,983 --> 00:19:52,985 ¿Eso es lo que quieres para mí? 387 00:19:53,819 --> 00:19:55,529 ¿Que esté en París? 388 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 No. No pretendía... 389 00:20:02,244 --> 00:20:04,621 No es para mí, es para ti. 390 00:20:04,705 --> 00:20:07,499 Si puedes soñarlo, puedes lograrlo. 391 00:20:10,335 --> 00:20:11,336 ¿Puedo? 392 00:20:22,055 --> 00:20:23,182 Ya vivo mi sueño. 393 00:20:25,434 --> 00:20:28,478 Estar con mis amigos, mi familia y en la pizzería. 394 00:20:28,562 --> 00:20:31,231 Pero puedes ser lo que quieras. 395 00:20:32,774 --> 00:20:33,775 Sinceramente, 396 00:20:34,568 --> 00:20:37,070 aparte de eso otro, solo me haces feliz tú. 397 00:20:39,281 --> 00:20:41,992 Pero sé que vas a ser una gran estrella. 398 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 Entonces, tal vez eso no te baste a ti. 399 00:20:48,373 --> 00:20:50,334 Vale, eso no es... 400 00:20:50,417 --> 00:20:53,587 -No es lo que intentaba decir... -Tengo que volver. 401 00:20:54,588 --> 00:20:56,423 Quédate esto. No lo necesito. 402 00:21:03,931 --> 00:21:05,516 100 AÑOS DE TRADICIÓN 403 00:21:07,267 --> 00:21:09,353 He pensado en mi personaje 404 00:21:09,436 --> 00:21:11,522 hasta sentirme un grano de café. 405 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 Ya estoy preparada. 406 00:21:14,900 --> 00:21:16,527 Pero ¿qué está pasando? 407 00:21:17,861 --> 00:21:20,113 He pensado que querrías relajarte. 408 00:21:20,197 --> 00:21:22,199 Dejar de pensar en la competición. 409 00:21:25,994 --> 00:21:29,831 Tueste francés, tu favorito. 410 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 Y... ¿cómo era la frase? 411 00:21:37,965 --> 00:21:40,592 "El sabor del café, la sensación de hogar". 412 00:21:42,928 --> 00:21:45,514 Ya solo tengo que hacerlo ante la cámara. 413 00:21:47,224 --> 00:21:48,517 Ya lo has hecho. 414 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 Benjamín. 415 00:21:54,565 --> 00:21:57,609 Esto quizá sea lo más bonito que han hecho por mí. 416 00:22:02,197 --> 00:22:05,117 Tu novio tendrá algún truco bajo la manga. 417 00:22:05,200 --> 00:22:10,289 En realidad, hemos echado el freno. 418 00:22:10,372 --> 00:22:14,084 Para proteger mi relación de profesora a alumno con Ricky. 419 00:22:14,167 --> 00:22:15,586 Imagino que 420 00:22:15,669 --> 00:22:19,256 los colegas tampoco deben fraternizar por razones similares. 421 00:22:21,425 --> 00:22:23,719 En todo caso... 422 00:22:24,344 --> 00:22:26,638 Suerte con tu audición. 423 00:22:27,598 --> 00:22:30,225 Estarían locos si no te contrataran. 424 00:22:31,852 --> 00:22:34,771 Voy a editar el vídeo y te lo enviaré esta noche. 425 00:22:34,855 --> 00:22:38,025 Gracias, Benjamin. Por todo. 426 00:22:39,359 --> 00:22:41,653 No se te valora lo suficiente aquí. 427 00:22:44,948 --> 00:22:48,368 No creo que necesites un plan B, por cierto. 428 00:22:50,162 --> 00:22:54,708 Creo que eres la profesora más entregada de esta escuela. 429 00:23:08,305 --> 00:23:09,556 Está abierto, Ash. 430 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 -EJ. -Hola, ¿qué haces aquí? 431 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 ¿Vivo aquí? 432 00:23:28,158 --> 00:23:30,994 Es verdad. Perdona. Estoy un poco despistado. 433 00:23:31,078 --> 00:23:32,788 ¿Está mi prima en casa? 434 00:23:32,871 --> 00:23:35,832 Ha salido a comprar una camisa. 435 00:23:35,916 --> 00:23:38,043 -No le pregunté. -Vale. 436 00:23:40,337 --> 00:23:42,130 ¿Quieres ayudarme a esto? 437 00:23:42,214 --> 00:23:43,590 No para de enredarse. 438 00:23:43,674 --> 00:23:45,092 Te ayudo. 439 00:23:45,175 --> 00:23:47,344 -Vale. Sujeta eso. -De acuerdo. 440 00:23:48,929 --> 00:23:50,556 Felicidades por lo de Duke. 441 00:23:50,639 --> 00:23:52,349 ¿Por qué no lo habías dicho? 442 00:23:52,432 --> 00:23:54,393 En realidad no he entrado. 443 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Pero tu padre... 444 00:23:55,561 --> 00:23:59,106 Es decir, sí he entrado, pero ha sido por mi padre. 445 00:24:00,607 --> 00:24:02,276 Has entrado. 446 00:24:02,359 --> 00:24:04,069 ¿No es lo que tanto querías? 447 00:24:06,196 --> 00:24:08,866 No quiero decir esto de manera equivocada. 448 00:24:10,742 --> 00:24:16,248 Me siento muy agradecido por este privilegio, pero... 449 00:24:16,331 --> 00:24:17,791 Pero no lo has ganado. 450 00:24:18,542 --> 00:24:19,751 Justo. 451 00:24:21,044 --> 00:24:24,089 Es que llevan planificando toda mi vida 452 00:24:24,173 --> 00:24:27,050 desde que recuerdo. ¿Sabes? 453 00:24:28,719 --> 00:24:30,262 En realidad, no. 454 00:24:30,345 --> 00:24:33,807 Yo siempre espero algún desastre a la vuelta de la esquina. 455 00:24:33,891 --> 00:24:35,100 ¿Y qué se siente? 456 00:24:36,018 --> 00:24:39,313 A veces es estresante, otras liberador. 457 00:24:40,522 --> 00:24:43,692 Al no poder controlarlo, no me preocupo por el futuro. 458 00:24:43,775 --> 00:24:46,570 Solo trato de salir adelante allá donde llegue. 459 00:24:46,653 --> 00:24:48,989 Siempre pareces saber lo que quieres. 460 00:24:49,072 --> 00:24:51,200 Vale, ¿y tú qué es lo que quieres? 461 00:24:52,910 --> 00:24:54,077 No lo sé. 462 00:24:56,371 --> 00:24:58,332 Bien. Cierra los ojos. 463 00:24:59,499 --> 00:25:00,584 Sí. 464 00:25:03,128 --> 00:25:09,051 EJ, cuando piensas en tu vida, ¿qué es lo que ves? 465 00:25:10,302 --> 00:25:13,514 Veo a un chico que hizo trampas en waterpolo. 466 00:25:14,598 --> 00:25:18,769 Y que intentó sobornar a Jenn para conseguir el papel de Troy. 467 00:25:20,229 --> 00:25:21,438 Y hay más. 468 00:25:22,356 --> 00:25:23,440 Me toca. 469 00:25:24,608 --> 00:25:25,651 Perfecto. 470 00:25:26,860 --> 00:25:28,195 Cuando pienso en ti, 471 00:25:30,322 --> 00:25:33,534 veo a quien me compró un billete de vuelta a East High 472 00:25:33,617 --> 00:25:35,577 para poder estar en la función. 473 00:25:35,661 --> 00:25:40,207 Veo al autor del vídeo de cumpleaños de Carlos que nos hizo llorar a todos. 474 00:25:41,833 --> 00:25:44,711 Alguien que se afana en hacer las cosas bien. 475 00:25:44,795 --> 00:25:46,255 Y fracasa mucho. 476 00:25:47,631 --> 00:25:49,299 Pero sigue intentándolo. 477 00:25:50,384 --> 00:25:51,802 ¿Eso piensas de mí? 478 00:25:53,595 --> 00:25:56,765 EJ, eres muy buena persona. 479 00:25:57,599 --> 00:26:00,477 Si te perdonaras un poco, verías lo mismo que yo, 480 00:26:00,561 --> 00:26:02,688 lo que los demás vemos, 481 00:26:03,856 --> 00:26:07,693 y a lo mejor así te recuperarías de tu agobiante buena suerte. 482 00:26:09,361 --> 00:26:10,487 Sí, eso es verdad. 483 00:26:15,701 --> 00:26:17,619 ¿Quieres saber lo que veo yo? 484 00:26:17,703 --> 00:26:18,954 No es necesario. 485 00:26:19,037 --> 00:26:21,540 Veo a una persona muy valiente. 486 00:26:26,253 --> 00:26:27,296 Hola, compañera. 487 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 Acabo de ver tu mensaje. ¿Querías hablar? 488 00:26:33,302 --> 00:26:35,012 Gracias. Ya no es necesario. 489 00:26:43,854 --> 00:26:45,105 Toc, toc. 490 00:26:45,189 --> 00:26:48,901 Los chicos no pueden entrar, a menos que te llames Ricky Bowen. 491 00:26:50,569 --> 00:26:52,070 Hola. 492 00:26:53,572 --> 00:26:56,533 Es increíble que esta casa del árbol siga en pie. 493 00:26:56,617 --> 00:26:58,368 Mis madres la hicieron bien. 494 00:26:58,452 --> 00:26:59,703 Y que lo digas. 495 00:27:01,455 --> 00:27:04,333 ¿Recuerdas qué grande nos parecía de niños? 496 00:27:04,416 --> 00:27:06,335 El Palacio Forestal. 497 00:27:07,252 --> 00:27:08,754 Gracias por venir. 498 00:27:08,837 --> 00:27:10,881 Me alegro de que me escribieras. 499 00:27:11,465 --> 00:27:14,343 Me pareció una buena idea, o con sentido, 500 00:27:14,426 --> 00:27:15,969 vernos en nuestro viejo... 501 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 ¿Escondrijo? 502 00:27:18,889 --> 00:27:22,226 Vaya, me vienen recuerdos de... 503 00:27:22,309 --> 00:27:23,977 Sabía que esto iba a pasar. 504 00:27:24,061 --> 00:27:26,980 De niña no sabía que los brackets se enganchaban. 505 00:27:27,648 --> 00:27:30,150 Aún así, fue un buen primer beso. 506 00:27:30,234 --> 00:27:31,401 El mejor. 507 00:27:33,862 --> 00:27:35,697 Parece que han pasado 100 años. 508 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Y dime: ¿qué resultados has tenido? 509 00:27:42,704 --> 00:27:44,581 ¿En el test de aptitudes? 510 00:27:46,416 --> 00:27:48,252 Que debería ser mi propia jefa. 511 00:27:48,335 --> 00:27:52,005 Que soy independiente, imagínate. 512 00:27:55,384 --> 00:27:59,847 Ricky, lo que dije antes sobre marcharme de YAC, 513 00:28:01,056 --> 00:28:03,016 en parte fue por ti, 514 00:28:03,100 --> 00:28:06,520 pero también fue porque no me sentía bien allí. 515 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Pero últimamente, he pensado mucho sobre cuánto me gustaba quién era allí. 516 00:28:15,279 --> 00:28:17,406 ¿No te sentías bien pero te gustaba? 517 00:28:18,031 --> 00:28:20,534 Sí. Me metí en un par de líos, 518 00:28:20,617 --> 00:28:23,203 pero al menos, estaba arriesgando. 519 00:28:23,287 --> 00:28:25,664 Tenía un nombre nuevo, una vida nueva. 520 00:28:26,582 --> 00:28:28,125 Nunca he tenido eso aquí. 521 00:28:28,208 --> 00:28:31,044 Siempre hemos sido Nini y Ricky. 522 00:28:31,920 --> 00:28:34,882 De hecho, está escrito en la pared, literalmente. 523 00:28:35,799 --> 00:28:38,427 Creo que he estado intentando proteger eso. 524 00:28:39,553 --> 00:28:41,096 Da seguridad. 525 00:28:42,139 --> 00:28:44,224 Yo no quiero sentirme segura. 526 00:28:48,437 --> 00:28:51,106 Serán mis madres por si te quedas a cenar. 527 00:28:51,190 --> 00:28:54,109 Eliminé un comentario en tu cuenta de Instagram. 528 00:28:55,027 --> 00:28:57,487 -¿Qué? -Cuando me dejaste tu móvil. 529 00:28:58,780 --> 00:29:01,658 Alguien te invitaba a un evento musical, 530 00:29:01,742 --> 00:29:03,952 lo borré, 531 00:29:05,245 --> 00:29:06,872 y no pude recuperarlo. 532 00:29:07,831 --> 00:29:09,291 Ricky, eso no está bien. 533 00:29:09,374 --> 00:29:12,461 Ya. Lo sé. Sé que nada de esto está bien. 534 00:29:12,544 --> 00:29:13,795 Lo único que sé 535 00:29:16,340 --> 00:29:19,051 es que lo siento en este momento. 536 00:29:21,094 --> 00:29:23,472 He intentado hacer todo lo que he podido 537 00:29:23,555 --> 00:29:28,060 para que lo nuestro funcionase, porque te quiero mucho. 538 00:29:33,482 --> 00:29:35,275 No me gusta ser así, 539 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 persiguiéndote sin parar. 540 00:29:39,321 --> 00:29:40,864 A mí no me gusta huir. 541 00:29:43,534 --> 00:29:45,035 Mira... 542 00:29:47,287 --> 00:29:50,582 Parece que no nos hemos entendido desde que volví. 543 00:29:52,167 --> 00:29:57,840 Tal vez necesitemos los dos un poco de espacio para ver con claridad. 544 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 La última vez que lo hicimos, acabamos rompiendo. 545 00:30:04,763 --> 00:30:05,889 ¿Estamos rompiendo? 546 00:30:09,393 --> 00:30:10,936 No quiero ser un lastre. 547 00:30:14,147 --> 00:30:16,108 Yo tampoco quiero serlo para ti. 548 00:30:19,027 --> 00:30:20,654 ¿Puedo darte un abrazo? 549 00:30:27,619 --> 00:30:28,662 Tranquila. 550 00:30:30,664 --> 00:30:31,957 Estoy contigo. 551 00:31:11,496 --> 00:31:12,664 Adiós, Nini. 552 00:31:35,896 --> 00:31:39,107 Me marcho ya. A menos que necesites algo más. 553 00:31:39,191 --> 00:31:40,484 No. Gracias. 554 00:31:41,443 --> 00:31:43,612 ¿Te lo pensarías si te dijera algo? 555 00:31:43,695 --> 00:31:45,906 Creo que ya hemos hablado bastante. 556 00:31:52,746 --> 00:31:58,460 Desesperado, mientras mi sueño muere 557 00:31:59,253 --> 00:32:02,506 Mientras el tiempo vuela 558 00:32:02,589 --> 00:32:07,594 Amo una ilusión perdida 559 00:32:07,678 --> 00:32:13,267 Sin ayuda, sin perdón 560 00:32:14,017 --> 00:32:17,312 Con frío y llevado 561 00:32:17,896 --> 00:32:23,652 A esta triste conclusión 562 00:32:24,820 --> 00:32:29,950 Ninguna belleza podría conmoverme 563 00:32:30,033 --> 00:32:32,828 Ninguna bondad mejorarme... 564 00:32:32,911 --> 00:32:34,538 Asunto: Anuncio de café 565 00:32:34,621 --> 00:32:36,206 Estás maravillosa. 566 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 Estás muy bien. 567 00:32:37,374 --> 00:32:39,084 Ningún poder en la tierra 568 00:32:39,167 --> 00:32:45,132 Si no puedo amarla 569 00:32:46,175 --> 00:32:51,346 Ninguna pasión podría alcanzarme 570 00:32:51,430 --> 00:32:56,685 Ninguna lección podría enseñarme 571 00:32:56,768 --> 00:33:00,647 Cómo he podido amarla 572 00:33:00,731 --> 00:33:06,528 Y lograr que me amara también 573 00:33:06,612 --> 00:33:11,617 Si no puedo amarla 574 00:33:12,201 --> 00:33:16,413 Entonces, ¿quién? 575 00:33:16,496 --> 00:33:21,460 Hace mucho que debí haber visto 576 00:33:22,419 --> 00:33:27,216 Todo lo que podía haber sido 577 00:33:28,050 --> 00:33:34,765 Descuidado y sin pensármelo, me lancé 578 00:33:35,724 --> 00:33:40,771 No hay dolor más profundo... 579 00:33:40,854 --> 00:33:44,525 Hola, papá. Tenemos que hablar. 580 00:33:47,486 --> 00:33:49,279 No voy a ir a Duke. 581 00:33:50,364 --> 00:33:56,036 Si no puedo amarla 582 00:33:56,870 --> 00:34:02,084 Ningún espíritu podría ganarme 583 00:34:02,167 --> 00:34:07,548 Ninguna esperanza queda en mí 584 00:34:07,631 --> 00:34:11,301 Ojalá hubiese podido amarla 585 00:34:11,385 --> 00:34:17,599 Y ella me hubiese liberado 586 00:34:17,683 --> 00:34:21,854 Pero no será así 587 00:34:23,146 --> 00:34:26,775 Si no puedo amarla 588 00:34:26,859 --> 00:34:28,443 A: EL FRIKY QUE LLAMA 589 00:34:29,403 --> 00:34:31,488 ¿Actúas en teatro ahora? 590 00:34:31,572 --> 00:34:38,245 Que el mundo siga sin mí 591 00:34:38,328 --> 00:34:42,416 Si no puedo amarla 592 00:35:03,770 --> 00:35:05,731 Inspirado en High School Musical 593 00:36:15,759 --> 00:36:17,761 Subtítulos: Oscar López