1 00:00:04,004 --> 00:00:06,590 Anteriormente em... 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,926 Começava a ver-me como um mulherengo. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 Ou como um homem com uma mulher. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,680 Mas quando fomos ao North High recuperar a máscara, 5 00:00:13,764 --> 00:00:16,558 o Napoleão lá do sítio tentou roubar-me a miúda. 6 00:00:16,642 --> 00:00:19,353 Ele é ridículo. Devias acabar com ele e sair comigo. 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,396 Desafiaram-nos para dançar 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,857 só para que a Ashlyn caísse de amores. 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,317 Mas temos outros problemas. 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,736 Parece que vêm aí mudanças. 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,112 Intuição de ruivo. 12 00:00:31,532 --> 00:00:35,118 Olá. Obrigada por terem vindo ao ensaio de manhã. 13 00:00:35,202 --> 00:00:38,413 Eu sei que é um dia complicado com a feira profissional, 14 00:00:38,497 --> 00:00:41,458 mas, dado o vosso comportamento na semana passada, 15 00:00:41,542 --> 00:00:44,002 é uma sorte estarmos sequer a ensaiar. 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,170 Lembrem-se, 17 00:00:45,254 --> 00:00:47,339 cantar e dançar é bom. 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,758 Invadir e destruir propriedade alheia é mau. 19 00:00:49,842 --> 00:00:51,510 Nós não destruímos nada. 20 00:00:51,593 --> 00:00:53,846 -Queres que comece? -Não, obrigado. 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,348 Certo. Vou dizê-lo. 22 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 O Zack Roy roubou a máscara. Porque não se está a passar? 23 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 Porque os vencedores não se passam, Carlos. 24 00:01:03,105 --> 00:01:04,106 São superiores. 25 00:01:04,606 --> 00:01:07,276 Quando fazem jogo sujo, nós cantamos alto. 26 00:01:12,114 --> 00:01:13,407 Viste a Nini? 27 00:01:13,490 --> 00:01:15,742 -Sempre que vou ao Instagram. -Obrigado. 28 00:01:15,826 --> 00:01:17,035 Queria dizer na escola. 29 00:01:19,746 --> 00:01:23,792 Não. Na semana passada, as coisas não ficaram bem entre mim e a Nini. 30 00:01:23,876 --> 00:01:27,296 E não, não falámos no fim de semana. 31 00:01:27,379 --> 00:01:29,131 Mas eu... 32 00:01:30,716 --> 00:01:33,802 Bem, não sei o que vai acontecer quando a vir hoje. 33 00:01:35,179 --> 00:01:40,934 High School Musical: O Musical: A Série 34 00:01:41,018 --> 00:01:42,519 "Muito provavelmente" 35 00:01:43,187 --> 00:01:44,354 Certo. Vamos ensaiar. 36 00:01:44,438 --> 00:01:47,983 E.J., lembra-te de como te sentes. 37 00:01:48,066 --> 00:01:51,320 A Bela rejeitou o teu pedido de casamento 38 00:01:51,403 --> 00:01:55,240 e o LeFou reúne a rapaziada para te animar. Vamos a isso. 39 00:01:56,533 --> 00:01:59,661 Lembra-te, começa com o pé esquerdo no início do refrão. 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,830 Obrigado. Mais alguma coisa? 41 00:02:02,748 --> 00:02:03,749 Não caias. 42 00:02:03,832 --> 00:02:05,918 Os bailarinos têm as melhoras dicas. 43 00:02:09,838 --> 00:02:11,215 Vai-te a eles, Biggie. 44 00:02:11,298 --> 00:02:12,966 Obrigado! Na boa! 45 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Não disse que não estava. 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,305 Fica a saber que torço por ti de forma leal, sim? 47 00:02:21,141 --> 00:02:23,560 Ele está chateado por causa do miúdo francês. 48 00:02:24,353 --> 00:02:26,563 Estamos a trabalhar nisso. 49 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Big Red, quando estiveres pronto. 50 00:02:36,156 --> 00:02:39,493 Isto é demais pois eu sinto, Gaston 51 00:02:39,576 --> 00:02:41,745 Tu estás tão mal ai meus céus 52 00:02:42,746 --> 00:02:45,791 Todos aqui queriam ser tu, Gaston 53 00:02:45,874 --> 00:02:48,252 Músculos bons como os teus 54 00:02:49,044 --> 00:02:52,548 A estrela daqui és bem tu e só tu 55 00:02:52,631 --> 00:02:55,050 Um ídolo dá o que tem 56 00:02:55,884 --> 00:02:59,221 Quem os motiva e inspira és tu 57 00:02:59,304 --> 00:03:05,310 E não é tão difícil ver quem 58 00:03:06,311 --> 00:03:10,482 Ninguém foge ao Gaston 59 00:03:10,566 --> 00:03:12,109 Ninguém morde ao Gaston 60 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 E quem tem o pescoço tão grosso O Gaston 61 00:03:15,779 --> 00:03:19,491 Porque não há no mundo tão macho 62 00:03:19,575 --> 00:03:22,202 Belo, este bom rapagão 63 00:03:22,286 --> 00:03:25,455 E pergunta ao João ou ao Beltrão 64 00:03:25,539 --> 00:03:30,294 Vão dizer que o adoram E preferem ter razão 65 00:03:30,377 --> 00:03:34,464 Não há mais que o Gaston 66 00:03:34,548 --> 00:03:36,175 É o rei, o Gaston 67 00:03:36,258 --> 00:03:39,803 E é tão especial esta cova à Gaston 68 00:03:39,887 --> 00:03:43,182 Sou um espécime sempre intimidante! 69 00:03:43,265 --> 00:03:46,476 Ninguém melhor que o Gaston! 70 00:03:46,560 --> 00:03:49,730 Quando eu era novo engolia cem ovos 71 00:03:49,813 --> 00:03:52,608 Por dia para o peito alargar 72 00:03:52,691 --> 00:03:56,278 Agora sou grande e até como mais 73 00:03:56,361 --> 00:04:01,074 Para ficar do tamanho do mar! 74 00:04:01,158 --> 00:04:04,912 Disparar é o Gaston 75 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 Acertar é o Gaston 76 00:04:06,538 --> 00:04:10,042 Até assustam as botas do nosso Gaston 77 00:04:10,375 --> 00:04:15,714 Uso chifres na sala para decorá-la 78 00:04:15,797 --> 00:04:20,969 Diz outra vez 79 00:04:21,512 --> 00:04:27,142 Gaston 80 00:04:33,857 --> 00:04:36,235 Maravilhosos, bailarinos. 81 00:04:36,318 --> 00:04:37,861 Hilariante, Big Red. 82 00:04:38,195 --> 00:04:39,196 E, E.J., 83 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 vitorioso. 84 00:04:44,743 --> 00:04:47,871 Boa ligação emocional ao material. 85 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 Não tenho notas. 86 00:04:49,581 --> 00:04:52,251 E por muito que odeie quebrar essa ligação, 87 00:04:52,334 --> 00:04:55,212 receio trazer más notícias. 88 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 Recebemos uma chamada do conselho disciplinar 89 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 de uma organização que não sei se existe. 90 00:05:00,843 --> 00:05:04,555 "Com efeito imediato, os ensaios estão suspensos durante uma semana 91 00:05:04,638 --> 00:05:06,723 "devido à invasão, por ordem dos... 92 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 "Mancos." 93 00:05:10,978 --> 00:05:13,063 -Espera. -Diz-se Menkies. 94 00:05:14,815 --> 00:05:17,568 A vossa concorrência também foi punida. 95 00:05:18,151 --> 00:05:19,945 Estão suspensos uma semana. 96 00:05:20,028 --> 00:05:21,321 Parece-me generoso. 97 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 E agora? Não podemos perder uma semana 98 00:05:23,824 --> 00:05:26,201 quando ainda não marcámos o segundo ato. 99 00:05:26,285 --> 00:05:27,327 Vamos... 100 00:05:27,619 --> 00:05:31,748 Vamos baixar a cabeça e erguer o queixo. 101 00:05:33,375 --> 00:05:36,295 Não me parece que seja fisicamente possível. 102 00:05:36,378 --> 00:05:37,796 É uma maneira de dizer. 103 00:05:43,468 --> 00:05:44,887 DIA DA CARREIRA 104 00:05:44,970 --> 00:05:46,638 Como se esquece de me dizer 105 00:05:46,722 --> 00:05:49,141 que por acaso canta no North High? 106 00:05:49,224 --> 00:05:50,517 Estaria infiltrado? 107 00:05:50,601 --> 00:05:52,311 É de loucos. 108 00:05:52,394 --> 00:05:54,188 Pensei que eram o casal maravilha. 109 00:05:54,271 --> 00:05:56,190 E fomos. Por um instante. 110 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Até ele sair do castelo e revelar-se. 111 00:05:58,942 --> 00:06:02,321 Devia ter desconfiado de nunca sairmos com os amigos dele. 112 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 Que cena. 113 00:06:06,241 --> 00:06:08,827 Por falar em reinvenção pessoal... 114 00:06:08,911 --> 00:06:10,204 Então? 115 00:06:10,287 --> 00:06:13,999 Recebo recomendações da tua canção de pessoas que nem conheço. 116 00:06:14,082 --> 00:06:15,500 És praticamente famosa. 117 00:06:16,460 --> 00:06:18,962 Admito, sabe bem dar-me a conhecer. 118 00:06:19,046 --> 00:06:20,589 Sou a favor disso. 119 00:06:21,381 --> 00:06:25,636 Mas o que diz aquele que tu sabes da tua nova imagem? 120 00:06:25,719 --> 00:06:28,931 Não temos falado muito. Talvez não tenha reparado. 121 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 Reparou, pois. 122 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 Olá, Nini. 123 00:06:35,479 --> 00:06:36,480 Ricky, olá. 124 00:06:37,356 --> 00:06:38,440 Que disseste, Carlos? 125 00:06:38,524 --> 00:06:39,983 Precisas de mim, 126 00:06:40,067 --> 00:06:43,153 embora nem estejas aqui e não faça sentido? Vou já. 127 00:06:43,237 --> 00:06:44,279 O dever chama. 128 00:06:47,491 --> 00:06:48,992 Não me respondes às mensagens. 129 00:06:49,743 --> 00:06:50,869 Tenho andado ocupada. 130 00:06:51,662 --> 00:06:54,831 Durante três dias? Não falamos desde o North High. 131 00:06:54,915 --> 00:06:56,291 Fim de semana de loucos. 132 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 Por causa da tua nova conta? 133 00:07:00,754 --> 00:07:02,339 Não é nada de mais. 134 00:07:02,422 --> 00:07:04,091 A tua música é brutal, Nina! 135 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 Obrigada. 136 00:07:08,387 --> 00:07:11,014 Pronto, talvez seja algo. 137 00:07:11,765 --> 00:07:13,559 Deixa-me perguntar, 138 00:07:13,642 --> 00:07:15,477 criaste aquele canal 139 00:07:15,561 --> 00:07:19,523 por causa do que disse sobre te manter numa redoma? 140 00:07:19,857 --> 00:07:22,150 Esta és tu sem a redoma? 141 00:07:23,944 --> 00:07:26,697 Não leves a mal, mas não tem que ver contigo. 142 00:07:27,990 --> 00:07:28,991 Pronto, 143 00:07:29,533 --> 00:07:32,411 então, porque é que o canal se chama "Nina"? 144 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Bom dia, East High, 145 00:07:34,538 --> 00:07:37,040 bem-vindos ao Dia da Carreira. 146 00:07:37,124 --> 00:07:38,458 Passem pela banca 147 00:07:38,542 --> 00:07:41,253 no corredor do clube de AV para um teste vocacional. 148 00:07:41,336 --> 00:07:45,424 Quando fazes questão de mudar o nome nas redes sociais, 149 00:07:45,507 --> 00:07:47,467 parece pessoal. 150 00:07:47,551 --> 00:07:49,136 É pessoal. Para mim. 151 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Nina é o meu nome. 152 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Estou a ser eu própria 153 00:07:52,598 --> 00:07:55,392 e podias ficar contente por mim. 154 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 O meu canal inspira imensa gente. 155 00:07:58,645 --> 00:07:59,771 Uma miúda de Londres 156 00:07:59,897 --> 00:08:02,357 disse que a canção da rosa a ajudou imenso. 157 00:08:03,567 --> 00:08:05,277 -A sério? -Foi o que ela disse. 158 00:08:05,360 --> 00:08:06,862 Vê, passa para baixo. 159 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Neen! 160 00:08:09,948 --> 00:08:13,702 A Phenomenal Woman está a dar brindes. Vamos. 161 00:08:18,624 --> 00:08:20,667 OLÁ, NINA, ACHO QUE TENS TALENTO. 162 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 Quem é este tipo? 163 00:08:24,505 --> 00:08:26,256 TENHO UM SHOWCASE EM AUSTIN. 164 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 "Diz-me se quiseres colaborar." 165 00:08:33,514 --> 00:08:36,183 -Meu Deus! Não... -Olá. 166 00:08:36,266 --> 00:08:38,435 Vou para a banca dos meus pais. Piza? 167 00:08:38,519 --> 00:08:41,271 Só se for piza mágica e me levar ao passado. 168 00:08:41,355 --> 00:08:42,356 Espera, o quê? 169 00:08:42,439 --> 00:08:44,399 Acho que fiz asneira. Da grande. 170 00:08:44,483 --> 00:08:48,278 Acabei de apagar um comentário importante no Instagram da Nini. 171 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Pois. 172 00:08:52,866 --> 00:08:55,369 Fazem ideia de quem é o orador convidado? 173 00:08:55,452 --> 00:08:57,120 Se não é o Alan Menken 174 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 a pedir desculpa pelo que nos aconteceu, 175 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 não quero saber. 176 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 Dava-me um treco se fosse a Greta Gerwig. 177 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Sabes que não estás a escolher a pessoa, certo? 178 00:09:09,007 --> 00:09:13,595 Seja quem for, irá dizer-nos para "aproveitar o dia e seguir em frente". 179 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 Todos os anos é o mesmo. 180 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 Que quer isso dizer? 181 00:09:17,474 --> 00:09:18,892 Esperava que soubesses. 182 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 Não. 183 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Ninguém ouviu. 184 00:09:25,524 --> 00:09:28,193 Sim. Eu e a Gina aproximámo-nos 185 00:09:28,277 --> 00:09:31,113 desde que fingimos namorar em North High. 186 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 Mas era só a fingir. 187 00:09:34,324 --> 00:09:35,325 Somos amigos. 188 00:09:35,993 --> 00:09:37,369 Porquê? Ela disse algo? 189 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Meninos. 190 00:09:43,667 --> 00:09:45,127 É com alegria que apresento 191 00:09:45,210 --> 00:09:47,296 um dos maiores benfeitores de East High, 192 00:09:47,379 --> 00:09:51,717 o Sr. Cash Caswell, para nos dar dicas sobre como ser bem-sucedido na vida. 193 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Boa, Caswell. 194 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Surpresa. 195 00:09:58,307 --> 00:09:59,516 Obrigado, Sra. Day. 196 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 Disponha. 197 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 Alunos. 198 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 É uma honra. 199 00:10:03,437 --> 00:10:05,981 O sucesso é uma questão de legados. 200 00:10:06,064 --> 00:10:07,441 Os que herdamos. 201 00:10:08,275 --> 00:10:09,943 E os que construímos. 202 00:10:10,027 --> 00:10:14,448 Tenho a sorte de ter um filho que enverga o nome Caswell com orgulho. 203 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 Aliás, eu não ia fazer isto hoje, 204 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 mas... 205 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 ...vem cá, E.J.. 206 00:10:28,295 --> 00:10:30,881 O meu pai deu-me isto quando entrei na Duke. 207 00:10:33,133 --> 00:10:34,384 Agora, é tua. 208 00:10:35,886 --> 00:10:36,887 Espera, o quê? 209 00:10:36,970 --> 00:10:38,388 Parabéns, E.J.. 210 00:10:43,393 --> 00:10:44,478 Fiz umas chamadas. 211 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 Mudaram de ideias. Entraste. 212 00:10:54,821 --> 00:10:57,824 Quantos de vocês conhecem a frase: 213 00:10:57,908 --> 00:10:58,951 "Aproveita o dia?" 214 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 Boa, "E.J.". 215 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 -Que achas? -Está ótimo. 216 00:11:08,669 --> 00:11:10,921 -Muito formal? Sem casaco? -Com. 217 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 Sensual? Certo. 218 00:11:12,130 --> 00:11:13,173 Estilo clássico. 219 00:11:14,800 --> 00:11:18,095 Passaram três longas horas desde a suspensão dos ensaios 220 00:11:18,178 --> 00:11:21,557 e tenho de admitir que estava a dar em doida. 221 00:11:21,640 --> 00:11:22,641 Mas ocorreu-me. 222 00:11:22,724 --> 00:11:23,892 Espera. É estranho. 223 00:11:25,227 --> 00:11:26,895 É o Dia da Carreira. 224 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 E achei que seria divertido 225 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 arejar o velho Meisner e voltar ao palco. 226 00:11:32,109 --> 00:11:34,027 Café 227 00:11:34,111 --> 00:11:36,280 Café 228 00:11:37,281 --> 00:11:39,449 O Benjamin foi um querido e aceitou 229 00:11:39,533 --> 00:11:42,411 ajudar-me a filmar um anúncio para um café local. 230 00:11:42,494 --> 00:11:43,829 É só uma fala. 231 00:11:45,205 --> 00:11:47,708 "O sabor do café, um ambiente acolhedor." 232 00:11:48,250 --> 00:11:49,334 Não custa nada. 233 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 Subam o pano. 234 00:11:51,837 --> 00:11:53,005 Queres dizer "ação". 235 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Filma e pronto. 236 00:11:56,175 --> 00:11:58,969 "Um sabor acolhedor, um ambiente do café." 237 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 Não querias dizer... 238 00:12:02,055 --> 00:12:03,348 Sim. Vamos repetir. 239 00:12:04,349 --> 00:12:05,434 Estás à vontade. 240 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 Deixa-me só... 241 00:12:12,983 --> 00:12:14,443 O Pedro prega um prego. 242 00:12:14,735 --> 00:12:15,736 Pronto. 243 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 Subam o pano. 244 00:12:17,821 --> 00:12:18,906 Ação! 245 00:12:20,199 --> 00:12:21,491 O sabor do ambiente. 246 00:12:21,909 --> 00:12:23,619 Não. O café... 247 00:12:24,536 --> 00:12:25,913 Meu Deus! O que se passa? 248 00:12:25,996 --> 00:12:27,664 Serei eu? O Zackey Roy? 249 00:12:27,748 --> 00:12:29,082 E cai o pano. 250 00:12:29,166 --> 00:12:30,375 Obrigada. Intervalo. 251 00:12:36,798 --> 00:12:38,342 Claro, não podemos ensaiar 252 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 no dia em que íamos fazer a grande cena do Chip. 253 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 O Chip tem alguma grande cena? 254 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Não queres reformular? 255 00:12:46,642 --> 00:12:50,562 Não há papéis pequenos, apenas chávenas pequenas. 256 00:12:51,313 --> 00:12:52,648 Ainda piorei. 257 00:12:52,898 --> 00:12:55,776 Dá-me licença. Vou buscar purpurina. 258 00:12:57,903 --> 00:12:59,947 Depois de tudo o que aconteceu, 259 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 não sei qual é a dela. 260 00:13:01,615 --> 00:13:05,327 Já nem sei se lhe devo chamar Nini ou Nina. 261 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Pois. 262 00:13:06,495 --> 00:13:09,540 Mas admitir que apaguei o comentário só vai piorar tudo. 263 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 -Certo? -Certo. 264 00:13:10,958 --> 00:13:13,210 Mas não lhe quero esconder nada. 265 00:13:13,293 --> 00:13:14,503 Devia contar a verdade. 266 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Ela fica zangada, mas perdoa-me e fica tudo bem. 267 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 Completamente. 268 00:13:19,800 --> 00:13:21,552 Achas mesmo que fica tudo bem? 269 00:13:23,262 --> 00:13:24,513 Falava com o podcast. 270 00:13:27,683 --> 00:13:28,892 Estava a dizer 271 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 que isto com a Nini ainda vai piorar, 272 00:13:32,563 --> 00:13:35,065 mas depois resolvemos tudo. Certo? 273 00:13:35,899 --> 00:13:37,568 -Já passaste por isto. -Sim. 274 00:13:38,944 --> 00:13:39,945 É só que... 275 00:13:40,779 --> 00:13:43,657 Vou até ali. 276 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 Saíram os resultados dos testes vocacionais. 277 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 "Big Red, és uma pessoa introvertida e calada 278 00:13:57,129 --> 00:14:01,383 "cuja natureza altruísta é ideal para uma carreira na indústria dos serviços." 279 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Indústria dos serviços. 280 00:14:03,010 --> 00:14:04,136 É o que diz. 281 00:14:04,761 --> 00:14:09,057 "Funções que se adequam incluem distribuição de correio e hospitalidade." 282 00:14:10,976 --> 00:14:13,854 Certo. Queres repetir o teste? 283 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 Devia fazê-lo? 284 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 Eles não te viram a fazer sapateado. 285 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 É verdade. 286 00:14:19,151 --> 00:14:20,402 Que disse a Prof.ª Jenn? 287 00:14:21,278 --> 00:14:23,280 "Ergue o queixo e baixa a cabeça." 288 00:14:23,363 --> 00:14:24,448 Ignora o teste. 289 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 Anda. 290 00:14:31,622 --> 00:14:33,999 Estou bem. Não preciso de um guarda-costas. 291 00:14:34,082 --> 00:14:38,962 Não sou o teu guarda-costas. Sou a tua mãe. E psicóloga em part-time. 292 00:14:39,046 --> 00:14:40,964 Também não preciso de psicóloga. 293 00:14:42,257 --> 00:14:44,676 Será que o Howie gostava sequer de mim 294 00:14:44,760 --> 00:14:47,179 ou tentaria obter informações sobre East High? 295 00:14:47,262 --> 00:14:48,847 E que tal perguntares-lhe? 296 00:14:49,640 --> 00:14:51,642 Parece tão simples quando o dizes. 297 00:14:51,725 --> 00:14:54,895 Tive umas quantas relações quando era jovem. 298 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 Mas o pai nunca errou. 299 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 Não, ele errou bastante. Eu própria errei. 300 00:15:01,443 --> 00:15:04,363 A questão é que, se trabalharem em equipa, 301 00:15:04,446 --> 00:15:06,740 com o tempo, erram menos. 302 00:15:06,823 --> 00:15:09,743 E o teu pai sempre teve jeito para implorar. 303 00:15:10,452 --> 00:15:11,787 O problema é que... 304 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Não sei se posso confiar nele. 305 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 Kourtney... 306 00:15:17,125 --> 00:15:20,045 Tu és a mesma que começou a desenhar a própria roupa 307 00:15:20,128 --> 00:15:22,673 -quando tinha apenas três anos. -E? 308 00:15:22,756 --> 00:15:26,468 E sempre soubeste o que era melhor para ti. 309 00:15:26,552 --> 00:15:29,513 Confia em ti. Eu confio. 310 00:15:33,851 --> 00:15:35,477 Está bem. Tenho de... 311 00:15:35,561 --> 00:15:38,105 Eu sei. Mas tu consegues. 312 00:15:41,108 --> 00:15:42,776 Uns cannoli de oferta, Sra. G. 313 00:15:42,860 --> 00:15:44,778 Como sabias que era o que precisava? 314 00:15:44,862 --> 00:15:46,321 Vivo para servir. 315 00:15:47,447 --> 00:15:48,532 Obrigada. 316 00:15:56,290 --> 00:15:59,960 Fiz as entregas da tarde em tempo recorde. 317 00:16:00,043 --> 00:16:01,128 Está bem. 318 00:16:01,211 --> 00:16:02,546 E fiz outras coisas. 319 00:16:02,629 --> 00:16:05,549 Eu... limpei a tua secretária. 320 00:16:05,632 --> 00:16:07,926 Talvez. Ou talvez nem trabalhes aqui. 321 00:16:08,010 --> 00:16:09,511 Vá-se lá saber a verdade. 322 00:16:09,595 --> 00:16:10,596 Kourtney, 323 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 -que queres que faça? -Vê se te tocas. 324 00:16:15,601 --> 00:16:18,395 Não disse nada porque queria que me conhecesses. 325 00:16:18,478 --> 00:16:23,066 Não a concorrência do North High, só eu. 326 00:16:26,445 --> 00:16:28,614 -Howie, eu não faço isto. -O quê? 327 00:16:28,697 --> 00:16:31,241 Rapazes. Drama. Não é a minha cena. 328 00:16:31,909 --> 00:16:33,452 Mas abri uma exceção. 329 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 Deixei-te entrar e nem confiaste em mim 330 00:16:35,787 --> 00:16:37,623 para seres sincero sobre quem és? 331 00:16:40,751 --> 00:16:41,919 Tu sabes quem sou. 332 00:16:44,296 --> 00:16:45,714 Eu sei quem eu sou, 333 00:16:46,423 --> 00:16:48,592 mas nem sabia que cantavas assim. 334 00:16:48,675 --> 00:16:50,594 Quem sabe que mais escondes? 335 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Olá. 336 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 Eu estou bem. 337 00:17:04,441 --> 00:17:06,235 Sim, dá para ver. 338 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 Olá! 339 00:17:11,823 --> 00:17:13,659 Pensei que estavas a ajudar a malta. 340 00:17:13,742 --> 00:17:16,537 Sim. Pelos vistos, não sei pintar nem martelar. 341 00:17:17,120 --> 00:17:20,374 O que não me surpreende, pois o meu teste vocacional 342 00:17:20,457 --> 00:17:22,626 revelou zero competências rentáveis. 343 00:17:24,753 --> 00:17:25,838 É melhor eu... 344 00:17:25,921 --> 00:17:27,297 Vou voltar ao trabalho. 345 00:17:31,260 --> 00:17:36,473 Nini, escuta, vim tentar resolver o que quer que se passa entre nós. 346 00:17:38,600 --> 00:17:42,187 Obviamente, ambos queremos que isto funcione, certo? 347 00:17:43,146 --> 00:17:44,648 Fazemos os possíveis. 348 00:17:45,691 --> 00:17:48,193 -Daí teres voltado do CJA... -Ricky, para. 349 00:17:48,277 --> 00:17:51,864 Amo-te e tive saudades tuas, mas não voltei por tua causa. 350 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Mas quando te liguei... 351 00:17:56,535 --> 00:17:57,870 Eu já cá estava. 352 00:17:58,662 --> 00:18:00,372 Saí do autocarro antes de ligares. 353 00:18:01,039 --> 00:18:03,792 Estás a dizer que não voltaste por mim? 354 00:18:03,876 --> 00:18:05,961 Não. Não te quis magoar. 355 00:18:06,044 --> 00:18:08,172 Então, ser sincero, agora, é um problema. 356 00:18:08,255 --> 00:18:09,798 Em que pé estamos? 357 00:18:09,882 --> 00:18:12,509 Não sei. Mas ouvir que querias que voltasse 358 00:18:12,593 --> 00:18:15,637 e abandonasse o meu sonho foi desconcertante. 359 00:18:15,721 --> 00:18:18,265 Estou um bocado perdido também. 360 00:18:18,348 --> 00:18:19,725 O que se passa contigo? 361 00:18:19,808 --> 00:18:21,810 Sinceramente, está a assustar-me. 362 00:18:21,894 --> 00:18:24,855 Primeiro, dizes-me à última que vais para o CJA. 363 00:18:24,938 --> 00:18:27,149 Pediste um papel para mim à Prof.ª Jenn, 364 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 embora tivesse dito que não queria. 365 00:18:29,151 --> 00:18:31,904 Escreveste a canção em vez de me dizeres o que sentes. 366 00:18:31,987 --> 00:18:35,157 -A canção ser cortada não te importou. -Não voltaste por mim. 367 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 Tentava fazer o mais correto. 368 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Eu também. 369 00:18:38,285 --> 00:18:40,704 Malta, falem mais baixo. 370 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 -Assustam os clientes. -Vou-me embora. 371 00:18:50,047 --> 00:18:52,508 Pronto. Entra. 372 00:18:54,134 --> 00:18:55,385 Vou abrir os olhos. 373 00:18:58,972 --> 00:19:00,474 És a nova oradora? 374 00:19:00,557 --> 00:19:01,808 Por acaso, sou. 375 00:19:01,892 --> 00:19:03,143 Podes não saber, 376 00:19:03,227 --> 00:19:06,939 mas estás a olhar para a vice-presidente da Sociedade Nostramadus, 377 00:19:07,022 --> 00:19:10,192 dedicada à previsão do futuro e prognosticação 378 00:19:10,275 --> 00:19:12,694 no distrito escolar da grande Salt Lake. 379 00:19:13,654 --> 00:19:15,322 Tu e a tua conversa de almofada. 380 00:19:15,405 --> 00:19:17,741 Eu vi o teu futuro, Big Red. 381 00:19:18,242 --> 00:19:20,786 E vim aqui dizer-te que é brilhante. 382 00:19:24,164 --> 00:19:25,249 Voilà! 383 00:19:29,419 --> 00:19:30,504 Eu sei. 384 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Isso é... 385 00:19:32,881 --> 00:19:35,843 -Alguém vai correr a ultramaratona? -És magrinho. 386 00:19:37,678 --> 00:19:39,054 E a restauração? 387 00:19:40,097 --> 00:19:45,227 Três estrelas Michelin. És o último grito de Paris. 388 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Estás bem? 389 00:19:50,983 --> 00:19:52,985 É mesmo isso que queres para mim? 390 00:19:53,819 --> 00:19:55,529 Que vá para Paris? 391 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 Não. Escuta, eu não queria... 392 00:20:02,244 --> 00:20:04,621 Não é para mim, é para ti. 393 00:20:04,705 --> 00:20:07,499 Se podes sonhar, podes fazê-lo. 394 00:20:10,335 --> 00:20:11,336 Posso? 395 00:20:22,055 --> 00:20:23,182 Este é o meu sonho. 396 00:20:25,434 --> 00:20:28,478 Estar com os meus amigos e família e trabalhar na pizaria. 397 00:20:28,562 --> 00:20:31,231 Mas podes ser o que quiseres. 398 00:20:32,774 --> 00:20:33,775 Sinceramente, 399 00:20:34,568 --> 00:20:37,070 a outra coisa que me deixa feliz és tu. 400 00:20:39,281 --> 00:20:41,992 Mas eu sei que vais ser uma grande estrela. 401 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 Portanto, talvez não chegue. 402 00:20:48,373 --> 00:20:50,334 Certo, não era... 403 00:20:50,417 --> 00:20:53,587 -Não era isso que tentava... -Tenho de ir. 404 00:20:54,588 --> 00:20:56,423 Podes ficar com isto. Não preciso. 405 00:21:03,931 --> 00:21:05,516 EAST HIGH 100 ANOS DE TRADIÇÃO 406 00:21:07,267 --> 00:21:09,353 Escrevi uma história para a personagem 407 00:21:09,436 --> 00:21:11,522 e passei seis minutos como grão de café. 408 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 Estou pronta. 409 00:21:14,900 --> 00:21:16,527 Espera, o que se passa? 410 00:21:17,861 --> 00:21:20,113 Achei que te ia fazer bem relaxar. 411 00:21:20,197 --> 00:21:22,199 Não pensar na competição por um momento. 412 00:21:25,994 --> 00:21:29,831 Torra francesa, a tua preferida. 413 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 E... como era a fala? 414 00:21:37,965 --> 00:21:40,592 "O sabor do café, um ambiente acolhedor." 415 00:21:42,928 --> 00:21:45,514 Agora só tenho de o repetir para a câmara. 416 00:21:47,224 --> 00:21:48,517 Acabaste de o fazer. 417 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 Benjamin. 418 00:21:54,565 --> 00:21:57,609 Foi a coisa mais simpática que já fizeram por mim. 419 00:22:02,197 --> 00:22:05,117 O teu namorado deve estar a tratar disso. 420 00:22:05,200 --> 00:22:10,289 Metemos um ponto final à relação. 421 00:22:10,372 --> 00:22:14,084 Para preservar a minha relação de aluno-professora com o Ricky. 422 00:22:14,167 --> 00:22:15,586 Imagino 423 00:22:15,669 --> 00:22:19,256 que os colegas não devam confraternizar por motivos semelhantes. 424 00:22:21,425 --> 00:22:23,719 Bem, seja como for... 425 00:22:24,344 --> 00:22:26,638 Eu... Boa sorte com a audição. 426 00:22:27,598 --> 00:22:30,225 Seriam loucos em não te contratar. 427 00:22:31,852 --> 00:22:34,771 Vou editar isto e envio-te o vídeo logo à noite. 428 00:22:34,855 --> 00:22:38,025 Obrigada, Benjamin. Por tudo. 429 00:22:39,359 --> 00:22:41,653 Não te dão o crédito devido por aqui. 430 00:22:44,948 --> 00:22:48,368 Não creio que precises de um plano B. 431 00:22:50,162 --> 00:22:54,708 Acho que és a professora mais dedicada da escola. 432 00:23:08,305 --> 00:23:09,556 Está aberta, Ash. 433 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 -E.J.. -Olá, o que fazes aqui? 434 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Eu vivo aqui? 435 00:23:28,158 --> 00:23:30,994 Exato. Desculpa. Eu... ando distraído. 436 00:23:31,078 --> 00:23:32,788 A minha prima está? 437 00:23:32,871 --> 00:23:35,832 Ela foi comprar uma camisa nova qualquer. 438 00:23:35,916 --> 00:23:38,043 -Não perguntei. -Está bem. 439 00:23:40,337 --> 00:23:42,130 Queres ajudar-me com isto? 440 00:23:42,214 --> 00:23:43,590 Está todo enleado. 441 00:23:43,674 --> 00:23:45,092 Claro. 442 00:23:45,175 --> 00:23:47,344 -Segura aí. -Está bem. 443 00:23:48,929 --> 00:23:50,556 Parabéns pela Duke. 444 00:23:50,639 --> 00:23:52,349 Porque não contaste a ninguém? 445 00:23:52,432 --> 00:23:54,393 Porque não entrei. 446 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Mas o teu pai... 447 00:23:55,561 --> 00:23:59,106 Quer dizer, entrei, mas só por causa dele. 448 00:24:00,607 --> 00:24:02,276 Entraste, certo? 449 00:24:02,359 --> 00:24:04,069 Não é o que sempre quiseste? 450 00:24:06,196 --> 00:24:08,866 Não quero que me interpretes mal. 451 00:24:10,742 --> 00:24:16,248 Estou incrivelmente grato pelo privilégio, mas... 452 00:24:16,331 --> 00:24:17,791 Mas não o mereceste. 453 00:24:18,542 --> 00:24:19,751 Sim... 454 00:24:21,044 --> 00:24:24,089 A minha vida inteira foi-me imposta 455 00:24:24,173 --> 00:24:27,050 desde que me lembro. Sabes? 456 00:24:28,719 --> 00:24:30,262 Nem por isso. 457 00:24:30,345 --> 00:24:33,807 Estou sempre a um desastre natural de aterrar num sítio novo. 458 00:24:33,891 --> 00:24:35,100 Sim, como é isso? 459 00:24:36,018 --> 00:24:39,313 Às vezes, é stressante, outras é libertador. 460 00:24:40,522 --> 00:24:43,692 Não penso muito no futuro porque não o posso controlar. 461 00:24:43,775 --> 00:24:46,570 Apenas tento seguir em frente onde quer que aterro. 462 00:24:46,653 --> 00:24:48,989 Pareces saber sempre o que queres. 463 00:24:49,072 --> 00:24:51,200 Pronto, o que é que tu queres? 464 00:24:52,910 --> 00:24:54,077 Não sei. 465 00:24:56,371 --> 00:24:58,332 Certo. Fecha os olhos. 466 00:24:59,499 --> 00:25:00,584 Sim. 467 00:25:03,128 --> 00:25:09,051 E.J., quando pensas na tua vida, o que vês? 468 00:25:10,302 --> 00:25:13,514 Vejo um tipo que fazia batota no polo aquático. 469 00:25:14,598 --> 00:25:18,769 E que tentava subornar a Prof.ª Jenn para lhe dar o papel de Troy. 470 00:25:20,229 --> 00:25:21,438 E há mais. 471 00:25:22,356 --> 00:25:23,440 É a minha vez. 472 00:25:24,608 --> 00:25:25,651 Estou ansioso. 473 00:25:26,860 --> 00:25:28,195 Quando penso em ti, 474 00:25:30,322 --> 00:25:33,534 vejo a pessoa que me comprou um bilhete de avião de regresso 475 00:25:33,617 --> 00:25:35,577 para poder entrar num musical. 476 00:25:35,661 --> 00:25:40,207 Uma pessoa cujo vídeo de aniversário para o Carlos fez chorar toda a gente. 477 00:25:41,833 --> 00:25:44,711 Vejo alguém que se esforça por fazer o correto. 478 00:25:44,795 --> 00:25:46,255 Ele erra muito. 479 00:25:47,631 --> 00:25:49,299 Mas continua a tentar. 480 00:25:50,384 --> 00:25:51,802 É o que achas de mim? 481 00:25:53,595 --> 00:25:56,765 E.J., tu és muito boa pessoa. 482 00:25:57,599 --> 00:26:00,477 Se te tentasses perdoar, verias o que eu... 483 00:26:00,561 --> 00:26:02,688 ...o que nós vemos, 484 00:26:03,856 --> 00:26:07,693 e talvez aí recuperasses da tua terrível sorte. 485 00:26:09,361 --> 00:26:10,487 Sim, é justo. 486 00:26:15,701 --> 00:26:17,619 Queres saber o que vejo agora? 487 00:26:17,703 --> 00:26:18,954 Não tens de fazer isso. 488 00:26:19,037 --> 00:26:21,540 Vejo uma das pessoas mais corajosas que conheço. 489 00:26:26,253 --> 00:26:27,296 Olá, colega de casa. 490 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 Vi a tua mensagem. Querias falar? 491 00:26:33,302 --> 00:26:35,012 Obrigado. Acho que já estou bem. 492 00:26:43,854 --> 00:26:45,105 Truz-truz. 493 00:26:45,189 --> 00:26:48,901 Não são permitidos rapazes, a não ser que te chames Ricky Bowen. 494 00:26:50,569 --> 00:26:52,070 -Olá. -Olá. 495 00:26:53,572 --> 00:26:56,533 Não acredito que esta casa na árvore ainda resiste. 496 00:26:56,617 --> 00:26:58,368 O que as minhas mães fazem, dura. 497 00:26:58,452 --> 00:26:59,703 Estou a ver. 498 00:27:01,455 --> 00:27:04,333 Lembras-te de como parecia imensa quando éramos miúdos? 499 00:27:04,416 --> 00:27:06,335 O Palácio da Floresta. 500 00:27:07,252 --> 00:27:08,754 Obrigada por teres vindo. 501 00:27:08,837 --> 00:27:10,881 Ainda bem que mandaste mensagem. 502 00:27:11,465 --> 00:27:14,343 Pensei que seria bom ou significativo 503 00:27:14,426 --> 00:27:15,969 encontrarmo-nos no nosso... 504 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 Esconderijo? 505 00:27:18,889 --> 00:27:22,226 Isto faz-me lembrar o nosso... 506 00:27:22,309 --> 00:27:23,977 Já sabia que ias dizer isso. 507 00:27:24,061 --> 00:27:26,980 Éramos miúdos. Não sabia que os aparelhos encaixavam. 508 00:27:27,648 --> 00:27:30,150 Mas foi um bom primeiro beijo. 509 00:27:30,234 --> 00:27:31,401 O melhor. 510 00:27:33,862 --> 00:27:35,697 Parece que foi há 100 anos. 511 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 E então? Qual foi o resultado? 512 00:27:42,704 --> 00:27:44,581 Do teste vocacional. 513 00:27:46,416 --> 00:27:48,252 Devo trabalhar por conta própria. 514 00:27:48,335 --> 00:27:52,005 Que sou independente, vá-se lá perceber. 515 00:27:55,384 --> 00:27:59,847 Escuta, Ricky, o que eu disse sobre deixar o CJA, 516 00:28:01,056 --> 00:28:03,016 em parte foi por ti, 517 00:28:03,100 --> 00:28:06,520 mas outra parte foi porque não gostava de lá estar. 518 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Ultimamente, tenho andado a pensar em como gostava de quem eu era lá. 519 00:28:15,279 --> 00:28:17,406 Não gostavas, mas gostavas de quem eras? 520 00:28:18,031 --> 00:28:20,534 Meti-me em sarilhos umas quantas vezes, 521 00:28:20,617 --> 00:28:23,203 mas ao menos corria riscos. 522 00:28:23,287 --> 00:28:25,664 Tinha um novo nome, recomecei do zero. 523 00:28:26,582 --> 00:28:28,125 Aqui, nunca tive isso. 524 00:28:28,208 --> 00:28:31,044 Foi sempre a Nini e o Ricky. 525 00:28:31,920 --> 00:28:34,882 Está literalmente ali na parede. 526 00:28:35,799 --> 00:28:38,427 Sim, acho que tenho tentado proteger isso. 527 00:28:39,553 --> 00:28:41,096 Dá-me a sensação de segurança. 528 00:28:42,139 --> 00:28:44,224 Mas eu não quero jogar pelo seguro. 529 00:28:48,437 --> 00:28:51,106 Devem querer saber se ficas para jantar. 530 00:28:51,190 --> 00:28:54,109 Apaguei um comentário na tua conta nova no Instagram. 531 00:28:55,027 --> 00:28:57,487 -O quê? -Quando me deste o telemóvel, 532 00:28:58,780 --> 00:29:01,658 alguém estava a sondar-te para um showcase 533 00:29:01,742 --> 00:29:03,952 e eu apaguei 534 00:29:05,245 --> 00:29:06,872 e não consegui anular. 535 00:29:07,831 --> 00:29:09,291 Ricky, isso está errado. 536 00:29:09,374 --> 00:29:12,461 Sim. Eu sei. Tudo isto está errado. 537 00:29:12,544 --> 00:29:13,795 Eu só... 538 00:29:16,340 --> 00:29:19,051 Agora, lamento. 539 00:29:21,094 --> 00:29:23,472 Tento tentado fazer tudo ao meu alcance 540 00:29:23,555 --> 00:29:28,060 para que as coisas resultem porque te amo tanto. 541 00:29:33,482 --> 00:29:35,275 Não gosto desta pessoa 542 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 que te persegue a toda a hora. 543 00:29:39,321 --> 00:29:40,864 Eu não gosto de fugir. 544 00:29:43,534 --> 00:29:45,035 Escuta... 545 00:29:47,287 --> 00:29:50,582 ...parece que não estamos em sintonia desde que voltei. 546 00:29:52,167 --> 00:29:57,840 Talvez precisemos de algum espaço para organizarmos as ideias. 547 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 Na última vez que demos um tempo, acabámos. 548 00:30:04,763 --> 00:30:05,889 Estamos a acabar? 549 00:30:09,393 --> 00:30:10,936 Não te quero retrair. 550 00:30:14,147 --> 00:30:16,108 Eu também não te quero retrair. 551 00:30:19,027 --> 00:30:20,654 Posso abraçar-te? 552 00:30:27,619 --> 00:30:28,662 Não faz mal. 553 00:30:30,664 --> 00:30:31,957 Tens o meu apoio. 554 00:31:11,496 --> 00:31:12,664 Adeus, Nini. 555 00:31:35,896 --> 00:31:39,107 Vou andando. A não ser que precises de algo. 556 00:31:39,191 --> 00:31:40,484 Não. Obrigada. 557 00:31:41,443 --> 00:31:43,612 Posso dizer algo que te fará reconsiderar? 558 00:31:43,695 --> 00:31:45,906 Sinceramente, acho que chega de conversa. 559 00:31:52,746 --> 00:31:58,460 Sem esperança Com o sonho que desvanece 560 00:31:59,253 --> 00:32:02,506 O dia que anoitece 561 00:32:02,589 --> 00:32:07,594 Amor, uma ilusão perdida 562 00:32:07,678 --> 00:32:13,267 Não perdoado, perdido 563 00:32:14,017 --> 00:32:17,312 Frio e conduzido 564 00:32:17,896 --> 00:32:23,652 A este triste fim 565 00:32:24,820 --> 00:32:29,950 Beleza alguma me podia emocionar 566 00:32:30,033 --> 00:32:32,828 Bondade alguma me podia melhorar... 567 00:32:32,911 --> 00:32:34,538 PARA: PROF.ª JENN ANÚNCIO CAFÉ 568 00:32:34,621 --> 00:32:36,206 AUDIÇÃO ANEXADA. ÉS LINDÍSSIMA 569 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 ÉS INCRÍVEL. 570 00:32:37,374 --> 00:32:39,084 Nada me pode animar 571 00:32:39,167 --> 00:32:45,132 Se não a posso amar 572 00:32:46,175 --> 00:32:51,346 Não há paixão que me domine 573 00:32:51,430 --> 00:32:56,685 Ou lição que me ensine 574 00:32:56,768 --> 00:33:00,647 Como a poderia ter amado 575 00:33:00,731 --> 00:33:06,528 E fazê-la amar-me também 576 00:33:06,612 --> 00:33:11,617 Se não a posso amar 577 00:33:12,201 --> 00:33:16,413 Então, quem? 578 00:33:16,496 --> 00:33:21,460 Há muito que devia ter percebido 579 00:33:22,419 --> 00:33:27,216 Tudo aquilo que poderia ter sido 580 00:33:28,050 --> 00:33:34,765 Sem olhar a quem, segui em frente 581 00:33:35,724 --> 00:33:40,771 Não haverá dor mais profunda... 582 00:33:40,854 --> 00:33:44,525 Olá, pai. Temos de falar. 583 00:33:47,486 --> 00:33:49,279 Não vou para a Duke. 584 00:33:50,364 --> 00:33:56,036 Se não a posso amar 585 00:33:56,870 --> 00:34:02,084 Nada me pode quebrar 586 00:34:02,167 --> 00:34:07,548 Não há esperança para dar 587 00:34:07,631 --> 00:34:11,301 Oxalá a tivesse amado 588 00:34:11,385 --> 00:34:17,599 E me tivesse libertado 589 00:34:17,683 --> 00:34:21,854 Mas não estava destinado 590 00:34:23,188 --> 00:34:26,775 Se não a posso amar 591 00:34:26,859 --> 00:34:28,443 PARA: RAPAZ DA AUDIÇÃO FINAL 592 00:34:29,403 --> 00:34:31,488 ATUAS PARA O PÚBLICO? 593 00:34:31,572 --> 00:34:38,245 Que seja o fim 594 00:34:38,328 --> 00:34:42,416 Se não a posso amar 595 00:34:43,458 --> 00:34:49,673 Se não a posso amar 596 00:35:03,770 --> 00:35:05,731 INSPIRADO NOS FILMES "HIGH SCHOOL MUSICAL", DE PETER BARSOCCHINI 597 00:36:15,759 --> 00:36:17,761 Tradução: Cristina Luz