1 00:00:04,004 --> 00:00:06,590 Anteriormente em High School Musical... 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,926 Eu comecei a me ver como um conquistador. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 Quero dizer, conquistei uma garota. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,680 Mas quando fomos ver se tinham roubado a máscara, 5 00:00:13,764 --> 00:00:16,558 aquele Napoleão tentou roubar minha namorada. 6 00:00:16,642 --> 00:00:19,353 Ele é ridículo, você deveria largá-lo pra ficar comigo. 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,396 Eles nos desafiaram pra dançar 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,857 pra que Ashlyn ficasse caidinha por ele. 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,317 Mas temos outros problemas. 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,736 Parece que muita coisa está prestes a mudar. 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,112 Intuição de ruivo. 12 00:00:31,532 --> 00:00:35,118 Oi. Obrigada por terem vindo ao ensaio de manhã. 13 00:00:35,202 --> 00:00:38,413 Sei que é um dia corrido, com o dia das profissões, 14 00:00:38,497 --> 00:00:41,458 mas depois do comportamento de vocês na semana passada, 15 00:00:41,542 --> 00:00:44,002 acho que temos sorte por ainda podermos ensaiar. 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,170 Pra que saibam, 17 00:00:45,254 --> 00:00:47,339 dançar e cantar é bom. 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,758 Arrombamento é ruim. 19 00:00:49,842 --> 00:00:51,510 Srta. Jenn, não arrombamos nada. 20 00:00:51,593 --> 00:00:53,846 -Quer que eu comece? -Tudo bem. 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,348 Certo. Vou dizer. 22 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 Zack Roy roubou a máscara de Fera. Por que não está surtando? 23 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 Porque vencedores não surtam, Carlos. 24 00:01:03,105 --> 00:01:04,106 Eles se erguem. 25 00:01:04,606 --> 00:01:07,276 Quando eles fizerem algo baixo, cantaremos alto. 26 00:01:09,570 --> 00:01:10,779 Uau! 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,407 Viu Nini? 28 00:01:13,490 --> 00:01:15,742 -Sempre que abro o Instagram. -Sim, obrigado. 29 00:01:15,826 --> 00:01:17,035 Aqui na escola. 30 00:01:19,746 --> 00:01:23,792 Eu e Nini nos desentendemos na semana passada. 31 00:01:23,876 --> 00:01:27,296 E não conversamos durante o fim de semana. 32 00:01:27,379 --> 00:01:29,131 Mas eu... 33 00:01:30,716 --> 00:01:33,802 Não sei o que vai acontecer quando nos encontrarmos. 34 00:01:35,179 --> 00:01:40,934 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 35 00:01:41,018 --> 00:01:42,519 "MAIS CAPAZ DE" 36 00:01:43,187 --> 00:01:44,354 Certo. Vamos ensaiar. 37 00:01:44,438 --> 00:01:47,983 EJ, lembre-se do seu estado emocional. 38 00:01:48,066 --> 00:01:51,320 A Bela acabou de recusar sua proposta de casamento 39 00:01:51,403 --> 00:01:55,240 e LeFou está tentando melhorar seu astral. Vamos lá. 40 00:01:56,533 --> 00:01:59,661 Não se esqueça de começar a dança com o pé esquerdo. 41 00:01:59,745 --> 00:02:01,830 Obrigado. Mais alguma coisa? 42 00:02:02,748 --> 00:02:03,749 Não caia. 43 00:02:03,832 --> 00:02:05,918 O pessoal da dança dá as melhores dicas. 44 00:02:09,838 --> 00:02:11,215 Arrase, Biggie. 45 00:02:11,298 --> 00:02:12,966 Obrigado! Tudo certo! 46 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Eu não disse que não estava. 47 00:02:15,219 --> 00:02:18,305 Saiba que estou lealmente torcendo por você. 48 00:02:21,141 --> 00:02:23,560 Ele está chateado por causa do garoto francês. 49 00:02:24,353 --> 00:02:26,563 Estamos resolvendo isso. 50 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Big Red, quando quiser. 51 00:02:36,156 --> 00:02:39,493 Fico arrasado em vê-lo, Gaston 52 00:02:39,576 --> 00:02:41,745 Triste, infeliz e tão mal 53 00:02:42,746 --> 00:02:45,791 Todos aqui adorariam ser você Gaston 54 00:02:45,874 --> 00:02:48,252 Mesmo quando de você Estão apanhando 55 00:02:49,044 --> 00:02:52,548 Ninguém na cidade é tão admirado 56 00:02:52,631 --> 00:02:55,050 Você é o cara mais adorado 57 00:02:55,884 --> 00:02:59,221 Todos aqui querem estar ao seu lado 58 00:02:59,304 --> 00:03:05,310 E não é nada difícil explicar 59 00:03:06,311 --> 00:03:10,482 Não há igual a Gaston 60 00:03:10,566 --> 00:03:12,109 Nem veloz como Gaston 61 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 Ninguém tem pescoço mais grosso Que o do Gaston 62 00:03:15,779 --> 00:03:19,491 Não existe ninguém tão viril 63 00:03:19,575 --> 00:03:22,202 É a própria perfeição 64 00:03:22,286 --> 00:03:25,455 Pois pergunte a todos aqui presentes 65 00:03:25,539 --> 00:03:30,294 Se puderem escolher Em que time ficarão 66 00:03:30,377 --> 00:03:34,464 Ninguém é como Gaston 67 00:03:34,548 --> 00:03:36,175 O maioral como Gaston 68 00:03:36,258 --> 00:03:39,803 Ninguém tem uma covinha no queixo Como Gaston 69 00:03:39,887 --> 00:03:43,182 Um orgulho pra espécie Sou intimidante 70 00:03:43,265 --> 00:03:46,476 Mas que homem É Gaston 71 00:03:46,560 --> 00:03:49,730 Quatro dúzias de ovos Na infância eu comia 72 00:03:49,813 --> 00:03:52,608 De manhã Pra crescer bem fortão 73 00:03:52,691 --> 00:03:56,278 Agora que sou adulto São cinco dúzias por dia 74 00:03:56,361 --> 00:04:01,074 Então tenho a força De um pelotão 75 00:04:01,158 --> 00:04:04,912 Ninguém atira como Gaston 76 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 É o máximo como Gaston 77 00:04:06,538 --> 00:04:10,042 Sai por aí de botas Como Gaston 78 00:04:10,375 --> 00:04:15,714 Uso chifres em tudo Na minha decoração 79 00:04:15,797 --> 00:04:20,969 Digam de novo 80 00:04:21,512 --> 00:04:27,142 Gaston 81 00:04:33,857 --> 00:04:36,235 Dançarinos, fenomenal. 82 00:04:36,318 --> 00:04:37,861 Big Red, hilário. 83 00:04:38,195 --> 00:04:39,196 E, EJ, 84 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 vitorioso. 85 00:04:44,743 --> 00:04:47,871 Bela conexão emocional com o material. 86 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 Sem observações. 87 00:04:49,581 --> 00:04:52,251 E por mais que eu odeie quebrar essa conexão, 88 00:04:52,334 --> 00:04:55,212 trago más notícias. 89 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 Recebemos uma ligação do conselho disciplinar 90 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 de uma organização que não sei se existe. 91 00:05:00,843 --> 00:05:04,555 "A partir de agora, os ensaios estão suspensos por uma semana 92 00:05:04,638 --> 00:05:06,723 "como castigo pela invasão por ordem de... 93 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 "Mendes." 94 00:05:10,978 --> 00:05:13,063 -Espere. -Se pronuncia Menkies. 95 00:05:14,815 --> 00:05:17,568 Seus adversários também foram punidos. 96 00:05:18,151 --> 00:05:19,945 North High não pode ensaiar. 97 00:05:20,028 --> 00:05:21,321 Certo. Parece justo. 98 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 O que faremos? Não podemos perder uma semana, 99 00:05:23,824 --> 00:05:26,201 sendo que nem começamos a ensaiar o segundo ato. 100 00:05:26,285 --> 00:05:27,327 Nós vamos... 101 00:05:27,619 --> 00:05:31,748 Vamos manter a cabeça abaixada e o queixo erguido. 102 00:05:33,375 --> 00:05:36,295 Não acho que seja fisicamente possível. 103 00:05:36,378 --> 00:05:37,796 É uma expressão, Sebastian. 104 00:05:43,468 --> 00:05:44,887 DIA DAS PROFISSÕES 105 00:05:44,970 --> 00:05:46,638 Como ele se esqueceu de me dizer 106 00:05:46,722 --> 00:05:49,141 que também é um incrível cantor em North High. 107 00:05:49,224 --> 00:05:50,517 Ele estava disfarçado? 108 00:05:50,601 --> 00:05:52,311 Que loucura. 109 00:05:52,394 --> 00:05:54,188 Achei que eram um casal de ouro. 110 00:05:54,271 --> 00:05:56,190 E éramos. Por um segundo. 111 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Até ele sair do castelo e mostrar quem realmente é. 112 00:05:58,942 --> 00:06:02,321 Por isso nós nunca andávamos com os amigos dele. 113 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 Suspeito. 114 00:06:06,241 --> 00:06:08,827 Por falar em reinvenção pessoal... 115 00:06:08,911 --> 00:06:10,204 Qual é! 116 00:06:10,287 --> 00:06:13,999 Recebo recomendações das suas músicas de pessoas que nem me conhecem. 117 00:06:14,082 --> 00:06:15,500 Você é quase famosa. 118 00:06:16,460 --> 00:06:18,962 Admito que gosto de ser reconhecida. 119 00:06:19,046 --> 00:06:20,589 Dou a maior força. 120 00:06:21,381 --> 00:06:25,636 Mas o que o você-sabe-quem acha dessa sua nova versão? 121 00:06:25,719 --> 00:06:28,931 Não estamos conversando direito. Talvez ele nem tenha notado. 122 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 Ele notou. 123 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 Oi, Nini. 124 00:06:35,479 --> 00:06:36,480 Ricky, oi. 125 00:06:37,356 --> 00:06:38,440 O que foi, Carlos? 126 00:06:38,524 --> 00:06:39,983 Precisa de mim 127 00:06:40,067 --> 00:06:43,153 apesar de não estar aqui e disso não fazer sentido? Entendi. 128 00:06:43,237 --> 00:06:44,279 O dever me chama. 129 00:06:47,491 --> 00:06:48,992 Não responde minhas mensagens. 130 00:06:49,743 --> 00:06:50,869 Ando muito ocupada. 131 00:06:51,662 --> 00:06:54,831 Há três dias? Não conversamos desde North High. 132 00:06:54,915 --> 00:06:56,291 Sim, fim de semana maluco. 133 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 Por causa da sua nova conta? 134 00:07:00,754 --> 00:07:02,339 Não é nada de mais. 135 00:07:02,422 --> 00:07:04,091 Sua música é maneira, Nina! 136 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 Obrigada. 137 00:07:08,387 --> 00:07:11,014 Certo, talvez seja algo. 138 00:07:11,765 --> 00:07:13,559 Então vou perguntar: 139 00:07:13,642 --> 00:07:15,477 você criou o canal 140 00:07:15,561 --> 00:07:19,523 por causa de tudo que eu disse sobre você estar presa? 141 00:07:19,857 --> 00:07:22,150 Você está se libertando? 142 00:07:23,944 --> 00:07:26,697 Sem querer ofender, Ricky, mas não tem a ver com você. 143 00:07:27,990 --> 00:07:28,991 Certo, 144 00:07:29,533 --> 00:07:32,411 então por que o canal se chama "Nina"? 145 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Bom dia, East High, 146 00:07:34,538 --> 00:07:37,040 e bem-vindos ao dia das profissões. 147 00:07:37,124 --> 00:07:38,458 Alunos, procurem 148 00:07:38,542 --> 00:07:41,253 o clube de áudio e vídeo pro teste de aptidão. 149 00:07:41,336 --> 00:07:45,424 Só estou dizendo, quando você muda seu nome nas redes sociais, 150 00:07:45,507 --> 00:07:47,467 parece que é algo pessoal. 151 00:07:47,551 --> 00:07:49,136 É pessoal. Pra mim. 152 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Nina é meu nome. 153 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Estou sendo eu mesma, 154 00:07:52,598 --> 00:07:55,392 e você deveria estar feliz por mim. 155 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 Muitas pessoas são inspiradas pelo meu canal. 156 00:07:58,645 --> 00:07:59,771 Uma garota de Londres 157 00:07:59,897 --> 00:08:02,357 disse que minha música ajudou num momento difícil. 158 00:08:02,441 --> 00:08:03,483 Uau. 159 00:08:03,567 --> 00:08:05,277 -Sério? -Ela disse exatamente isso. 160 00:08:05,360 --> 00:08:06,862 Olhe, role pra baixo. 161 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Neen! 162 00:08:09,948 --> 00:08:13,702 Phenomenal Woman está distribuindo brindes. Por favor. 163 00:08:18,624 --> 00:08:20,667 music_man90_ Oi Nina, você é talentosa. 164 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 Quem é esse? 165 00:08:24,505 --> 00:08:26,256 Organizo shows em Austin. 166 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 "Diga se está a fim de participar." 167 00:08:33,514 --> 00:08:36,183 -Nossa. Não... -Ei. 168 00:08:36,266 --> 00:08:38,435 Vou pra cabine dos meus pais. Quer pizza? 169 00:08:38,519 --> 00:08:41,271 Só se for pizza mágica que me faça voltar no tempo. 170 00:08:41,355 --> 00:08:42,356 O quê? 171 00:08:42,439 --> 00:08:44,399 Acho que fiz uma grande bobagem. 172 00:08:44,483 --> 00:08:48,278 Acho que apaguei um comentário muito importante no Insta de Nini. 173 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 É. 174 00:08:52,866 --> 00:08:55,369 Sabem que é o palestrante convidado? 175 00:08:55,452 --> 00:08:57,120 Se não for o próprio Alan Menken 176 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 se desculpando pelo que fizeram conosco, 177 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 estou fora. 178 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 Eu adoraria que fosse Greta Gerwig. 179 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Você sabe que não vai escolher a pessoa, certo? 180 00:09:09,007 --> 00:09:13,595 Seja quem for, sei que vão dizer: "Aproveite o dia e desapegue." 181 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 Todo ano é mesmo discurso. 182 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 O que isso quer dizer? 183 00:09:17,474 --> 00:09:18,892 Achei que você saberia. 184 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 Não. 185 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Ninguém ouviu isso. 186 00:09:25,524 --> 00:09:28,193 Sim. Eu e Gina ficamos mais próximos 187 00:09:28,277 --> 00:09:31,113 desde North High, quando fingimos estar juntos. 188 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 Mas foi só fingimento. 189 00:09:34,324 --> 00:09:35,325 Somos amigos. 190 00:09:35,993 --> 00:09:37,369 Por quê? Ela disse algo? 191 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Turma. 192 00:09:43,667 --> 00:09:45,127 É um prazer apresentar 193 00:09:45,210 --> 00:09:47,296 um dos maiores benfeitores de East High, 194 00:09:47,379 --> 00:09:51,717 Sr. Cash Caswell, com dicas de como ter sucesso na vida. 195 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Mandou bem, Caswell. 196 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Surpresa. 197 00:09:58,307 --> 00:09:59,516 Obrigado, Sra. Day. 198 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 Disponha. 199 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 Alunos. 200 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 É uma honra. 201 00:10:03,437 --> 00:10:05,981 Sucesso se trata de legado. 202 00:10:06,064 --> 00:10:07,441 Aquele que herdamos. 203 00:10:08,275 --> 00:10:09,943 E aquele que construímos. 204 00:10:10,027 --> 00:10:14,448 Tenho sorte por ter um filho que carrega o nome Caswell com orgulho. 205 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 Na verdade, eu não ia fazer isto hoje, 206 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 mas... 207 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 venha até aqui, EJ. 208 00:10:28,295 --> 00:10:30,881 Meu pai me deu isto quando entrei na Duke. 209 00:10:33,133 --> 00:10:34,384 Agora é sua. 210 00:10:35,886 --> 00:10:36,887 O quê? 211 00:10:36,970 --> 00:10:38,388 Parabéns, EJ. 212 00:10:43,393 --> 00:10:44,478 Fiz algumas ligações. 213 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 Eles mudaram de ideia. Você entrou. 214 00:10:54,821 --> 00:10:57,824 Quantos de vocês conhecem a frase: 215 00:10:57,908 --> 00:10:58,951 "aproveite o dia"? 216 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 Arrasou, "EJ". 217 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 -O que você acha? -Ótimo. 218 00:11:08,669 --> 00:11:10,921 -Muito formal? Tiro a jaqueta? -O outro. 219 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 Muito sexy? Certo. 220 00:11:12,130 --> 00:11:13,173 Casual de negócios. 221 00:11:14,800 --> 00:11:18,095 Já faz três horas que East High foi proibida de ensaiar, 222 00:11:18,178 --> 00:11:21,557 e, devo admitir, eu estava enlouquecendo. 223 00:11:21,640 --> 00:11:22,641 Mas então pensei. 224 00:11:22,724 --> 00:11:23,892 Espere. Ficou estranho. 225 00:11:25,227 --> 00:11:26,895 É o dia das profissões. 226 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 E achei que seria divertido 227 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 relembrar a técnica de Meisner e voltar a atuar. 228 00:11:32,109 --> 00:11:34,027 Café 229 00:11:34,111 --> 00:11:36,280 Café 230 00:11:37,281 --> 00:11:39,449 Benjamin generosamente concordou 231 00:11:39,533 --> 00:11:42,411 em me ajudar a filmar uma audição pra uma cafeteria. 232 00:11:42,494 --> 00:11:43,829 É apenas uma fala. 233 00:11:45,205 --> 00:11:47,708 "Gosto de café, sensação de afeto." 234 00:11:48,250 --> 00:11:49,334 Não é muito difícil. 235 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 Suba as cortinas. 236 00:11:51,837 --> 00:11:53,005 Você quer dizer "ação". 237 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Filme. 238 00:11:56,175 --> 00:11:58,969 "Gosto de afeto, sensação de café." 239 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 Não seria... 240 00:12:02,055 --> 00:12:03,348 Sim. Vamos repetir. 241 00:12:04,349 --> 00:12:05,434 Relaxe. 242 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 Vou só... 243 00:12:12,983 --> 00:12:14,443 Três tigres tristes... 244 00:12:14,735 --> 00:12:15,736 Sim. Certo. 245 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 Suba as cortinas. 246 00:12:17,821 --> 00:12:18,906 Ação! 247 00:12:20,199 --> 00:12:21,491 O gosto da sensação. 248 00:12:21,909 --> 00:12:23,619 Não. O café de... 249 00:12:24,536 --> 00:12:25,913 O que está acontecendo? 250 00:12:25,996 --> 00:12:27,664 Sou eu? É Zackey Roy? 251 00:12:27,748 --> 00:12:29,082 Abaixar cortinas. 252 00:12:29,166 --> 00:12:30,375 Obrigada. Pausa. 253 00:12:36,798 --> 00:12:38,342 Claro que não podemos ensaiar 254 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 no dia em que faríamos a grande cena de Zip. 255 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 Zip tem uma grande cena? 256 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Quer reelaborar? 257 00:12:46,642 --> 00:12:50,562 Não há papéis pequenos, apenas xícaras pequenas. 258 00:12:51,313 --> 00:12:52,648 Piorei tudo. 259 00:12:52,898 --> 00:12:55,776 Com licença. Vou buscar glitter. 260 00:12:57,903 --> 00:12:59,947 Depois de tudo o que aconteceu, 261 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 não sei o que ela pensa. 262 00:13:01,615 --> 00:13:05,327 Nem sei se devo chamá-la de Nini ou Nina. 263 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 É. 264 00:13:06,495 --> 00:13:09,540 Mas admitir que apaguei o comentário só vai piorar tudo. 265 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 -Certo? -Certo. 266 00:13:10,958 --> 00:13:13,210 Mas não quero esconder nada de Nini. 267 00:13:13,293 --> 00:13:14,503 Eu deveria confessar. 268 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Ela ficará brava, mas vai me perdoar e tudo ficará bem. 269 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 Pode crer. 270 00:13:19,800 --> 00:13:21,552 Acha mesmo que tudo ficará bem? 271 00:13:23,262 --> 00:13:24,513 Falei com o podcast. 272 00:13:27,683 --> 00:13:28,892 Eu estava dizendo 273 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 que talvez a história com Nini piore antes de melhorar, 274 00:13:32,563 --> 00:13:35,065 e então resolveremos. Certo? 275 00:13:35,899 --> 00:13:37,568 -Já passou por isso, Ricky. -É. 276 00:13:38,944 --> 00:13:39,945 Eu só... 277 00:13:40,779 --> 00:13:43,657 Vou praquele lado. 278 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 Turma! Chegaram os resultados do teste de aptidão. 279 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 "Big Red, você é um introvertido 280 00:13:57,129 --> 00:14:01,383 "cuja natureza altruísta é perfeita pra uma carreira no setor de serviços." 281 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Setor de serviços? 282 00:14:03,010 --> 00:14:04,136 É o que diz. 283 00:14:04,761 --> 00:14:09,057 "Você é apto pra trabalhar com entregas e hospitalidade." 284 00:14:10,976 --> 00:14:13,854 Certo. Vai refazer o teste? 285 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 Eu deveria? 286 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 Ainda não viram você sapatear. 287 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 Verdade. 288 00:14:19,151 --> 00:14:20,402 O que a Srta. Jenn disse? 289 00:14:21,278 --> 00:14:23,280 "Queixo erguido e cabeça baixa." 290 00:14:23,363 --> 00:14:24,448 Ignore o teste. 291 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 Vamos. 292 00:14:31,622 --> 00:14:33,999 Estou bem. Não preciso de guarda-costas. 293 00:14:34,082 --> 00:14:38,962 Não sou sua guarda-costas. Sou sua mãe. E terapeuta em meio período. 294 00:14:39,046 --> 00:14:40,964 Também não preciso de terapeuta. 295 00:14:42,257 --> 00:14:44,676 Mas Howie gostava mesmo de mim 296 00:14:44,760 --> 00:14:47,179 ou só estava tentando conseguir informações? 297 00:14:47,262 --> 00:14:48,847 Já pensou em perguntar a ele? 298 00:14:49,640 --> 00:14:51,642 Parece muito simples quando você diz. 299 00:14:51,725 --> 00:14:54,895 Já superei alguns relacionamentos. 300 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 Mas o papai nunca cometeu um erro. 301 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 Não, cometeu muitos. E eu também cometi alguns. 302 00:15:01,443 --> 00:15:04,363 A questão é, se estão trabalhando juntos, 303 00:15:04,446 --> 00:15:06,740 cometerão menos erros com o tempo. 304 00:15:06,823 --> 00:15:09,743 E seu pai sempre foi bom em implorar. 305 00:15:10,452 --> 00:15:11,787 Mas eu só... 306 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Não sei se posso confiar nele. 307 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 Kourtney... 308 00:15:17,125 --> 00:15:20,045 Você é a mesma garota que começou a desenhar suas roupas 309 00:15:20,128 --> 00:15:22,673 -quando tinha três anos. -E? 310 00:15:22,756 --> 00:15:26,468 E você sempre soube o que é melhor pra você. 311 00:15:26,552 --> 00:15:29,513 Confie em si mesma. Eu confio. 312 00:15:33,851 --> 00:15:35,477 Tudo bem. Tenho... 313 00:15:35,561 --> 00:15:38,105 Eu sei. Vai dar tudo certo. 314 00:15:41,108 --> 00:15:42,776 Cannoli de cortesia, Sra. G. 315 00:15:42,860 --> 00:15:44,778 Como sabia que eu precisava disto? 316 00:15:44,862 --> 00:15:46,321 Vivo pra servir. 317 00:15:47,447 --> 00:15:48,532 Obrigada. 318 00:15:56,290 --> 00:15:59,960 Fiz as entregas da tarde em tempo recorde. 319 00:16:00,043 --> 00:16:01,128 Certo. 320 00:16:01,211 --> 00:16:02,546 E fiz trabalho extra. 321 00:16:02,629 --> 00:16:05,549 Limpei sua mesa. 322 00:16:05,632 --> 00:16:07,926 Talvez tenha limpado. Ou nem trabalha aqui. 323 00:16:08,010 --> 00:16:09,511 Quem sabe o que é verdade? 324 00:16:09,595 --> 00:16:10,596 Kourtney, 325 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 -o que quer que eu faça? -Adivinhe. 326 00:16:15,601 --> 00:16:18,395 Eu queria que você me conhecesse. 327 00:16:18,478 --> 00:16:23,066 Não o adversário de North High, apenas eu. 328 00:16:26,445 --> 00:16:28,614 -Howie, não faço isto. -Não faz o quê? 329 00:16:28,697 --> 00:16:31,241 Os rapazes. O drama. Não sou assim. 330 00:16:31,909 --> 00:16:33,452 Mas abri uma exceção. 331 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 Aceitei você, mas não confiou em mim 332 00:16:35,787 --> 00:16:37,623 pra dizer quem você realmente é? 333 00:16:40,751 --> 00:16:41,919 Você sabe quem sou. 334 00:16:44,296 --> 00:16:45,714 Eu sei quem eu sou, 335 00:16:46,423 --> 00:16:48,592 mas não sabia que você cantava assim. 336 00:16:48,675 --> 00:16:50,594 O que mais você está escondendo? 337 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Oi. 338 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 Estou bem. 339 00:17:04,441 --> 00:17:06,235 Dá pra ver. 340 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 Oi! 341 00:17:11,823 --> 00:17:13,659 Achei que estava ajudando a equipe. 342 00:17:13,742 --> 00:17:16,537 Acontece que não sei pintar nem usar um martelo. 343 00:17:17,120 --> 00:17:20,374 O que não é uma surpresa, já que meu teste de aptidão 344 00:17:20,457 --> 00:17:22,626 mostrou que não tenho habilidades rentáveis. 345 00:17:24,753 --> 00:17:25,838 Eu deveria... 346 00:17:25,921 --> 00:17:27,297 Vou voltar ao trabalho. 347 00:17:31,260 --> 00:17:36,473 Nini, estou aqui pra tentar consertar o que está acontecendo entre nós. 348 00:17:38,600 --> 00:17:42,187 É óbvio que nós dois queremos superar isso, certo? 349 00:17:43,146 --> 00:17:44,648 Estamos fazendo o possível. 350 00:17:45,691 --> 00:17:48,193 -Por isso você voltou do... -Ricky, pare. 351 00:17:48,277 --> 00:17:51,864 Amo você. E senti sua falta, mas não voltei por sua causa. 352 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Mas quando liguei... 353 00:17:56,535 --> 00:17:57,870 Eu já estava em Salt Lake. 354 00:17:58,662 --> 00:18:00,372 Saí do ônibus antes de você ligar. 355 00:18:01,039 --> 00:18:03,792 O que está dizendo? Voltou apesar de mim? 356 00:18:03,876 --> 00:18:05,961 Não. Eu não quis magoar você. 357 00:18:06,044 --> 00:18:08,172 Então ser sincero agora é um problema. 358 00:18:08,255 --> 00:18:09,798 Em que pé estamos? 359 00:18:09,882 --> 00:18:12,509 Não sei. Mas saber que você queria que eu voltasse 360 00:18:12,593 --> 00:18:15,637 e abandonasse meu sonho foi muita coisa pra assimilar. 361 00:18:15,721 --> 00:18:18,265 Certo, também estou meio perdido. 362 00:18:18,348 --> 00:18:19,725 Qual é o problema? 363 00:18:19,808 --> 00:18:21,810 Sinceramente, estou surtando. 364 00:18:21,894 --> 00:18:24,855 Você só me disse que ia pro conservatório em cima da hora. 365 00:18:24,938 --> 00:18:27,149 Pediu pra Srta. Jenn me dar um papel na peça 366 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 apesar de eu não querer um. 367 00:18:29,151 --> 00:18:31,904 Você compôs a canção da rosa sem me dizer como se sente. 368 00:18:31,987 --> 00:18:35,157 -Não ligou pra minha música. -Não voltou por minha causa. 369 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 Eu quis fazer a coisa certa. 370 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 E eu também. 371 00:18:38,285 --> 00:18:40,704 Pessoal, tentem se acalmar. 372 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 -Estão assustando os clientes. -Vou embora. 373 00:18:50,047 --> 00:18:52,508 Certo. Pode entrar. 374 00:18:54,134 --> 00:18:55,385 Estou abrindo os olhos. 375 00:18:56,970 --> 00:18:58,138 Uau. 376 00:18:58,972 --> 00:19:00,474 Falará no dia das profissões? 377 00:19:00,557 --> 00:19:01,808 Acho que sim. 378 00:19:01,892 --> 00:19:03,143 Pode não saber, 379 00:19:03,227 --> 00:19:06,939 mas está olhando pra vice-presidente da Sociedade Nostradamus, 380 00:19:07,022 --> 00:19:10,192 dedicada a previsão do futuro e prognóstico 381 00:19:10,275 --> 00:19:12,694 em todo o distrito escolar unificado. 382 00:19:13,654 --> 00:19:15,322 Você e suas conversas íntimas. 383 00:19:15,405 --> 00:19:17,741 Vi o seu futuro, Big Red. 384 00:19:18,242 --> 00:19:20,786 E vim lhe dizer que ele é brilhante. 385 00:19:24,164 --> 00:19:25,249 Voilà! 386 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Uau. 387 00:19:29,419 --> 00:19:30,504 Eu sei. 388 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Isso é... 389 00:19:32,881 --> 00:19:35,843 -Alguém vai correr a ultramaratona? -Você é esbelto. 390 00:19:37,678 --> 00:19:39,054 E o setor alimentar? 391 00:19:40,097 --> 00:19:45,227 Três estrelas da Michelin. Só se fala de você em Paris. 392 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Você está bem? 393 00:19:50,983 --> 00:19:52,985 É isso que você quer pra mim? 394 00:19:53,819 --> 00:19:55,529 Estar em Paris? 395 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 Não. Eu não quis dizer... 396 00:20:02,244 --> 00:20:04,621 Não é pra mim, é pra você. 397 00:20:04,705 --> 00:20:07,499 Se puder sonhar, pode realizar. 398 00:20:10,335 --> 00:20:11,336 Posso? 399 00:20:22,055 --> 00:20:23,182 Este é meu sonho, Ash. 400 00:20:25,434 --> 00:20:28,478 Estar com meus amigos e família e trabalhar na pizzaria. 401 00:20:28,562 --> 00:20:31,231 Mas você pode ser tudo que quiser. 402 00:20:32,774 --> 00:20:33,775 Sinceramente, 403 00:20:34,568 --> 00:20:37,070 a única outra coisa que me deixa feliz é você. 404 00:20:39,281 --> 00:20:41,992 Mas sei que você será uma estrela. 405 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 Então, talvez não seja suficiente. 406 00:20:48,373 --> 00:20:50,334 Certo, isso... 407 00:20:50,417 --> 00:20:53,587 -Não era o que eu queria... -Tenho que ir pra casa. 408 00:20:54,588 --> 00:20:56,423 Pode ficar com isto. Não preciso. 409 00:21:03,931 --> 00:21:05,516 EAST HIGH 100 ANOS DE TRADIÇÃO 410 00:21:07,267 --> 00:21:09,353 Escrevi uma história pro meu personagem 411 00:21:09,436 --> 00:21:11,522 e fui um grão de café por seis minutos. 412 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 Estou pronta. 413 00:21:14,900 --> 00:21:16,527 O que está acontecendo? 414 00:21:17,861 --> 00:21:20,113 Achei que você poderia relaxar. 415 00:21:20,197 --> 00:21:22,199 Pare de pensar na concorrência. 416 00:21:25,994 --> 00:21:29,831 French roast, seu favorito. 417 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 E... como era a fala? 418 00:21:37,965 --> 00:21:40,592 "Gosto de café, sensação de afeto." 419 00:21:42,928 --> 00:21:45,514 Agora tenho que fazer de novo pra câmera. 420 00:21:47,224 --> 00:21:48,517 Acabou de fazer. 421 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 Benjamin. 422 00:21:54,565 --> 00:21:57,609 Isso foi a coisa mais legal que já fizeram por mim. 423 00:22:02,197 --> 00:22:05,117 Sei que seu namorado tem alguns truques na manga. 424 00:22:05,200 --> 00:22:10,289 Na verdade, nós não estamos mais nos vendo. 425 00:22:10,372 --> 00:22:14,084 Pra preservar a relação estudante-professora com Ricky. 426 00:22:14,167 --> 00:22:15,586 Eu imagino 427 00:22:15,669 --> 00:22:19,256 que colegas não devem confraternizar pelo mesmo motivo. 428 00:22:21,425 --> 00:22:23,719 Bem... 429 00:22:24,344 --> 00:22:26,638 Boa sorte com sua audição. 430 00:22:27,598 --> 00:22:30,225 Seriam loucos se não escolhessem você. 431 00:22:31,852 --> 00:22:34,771 Vou editar isto e lhe enviarei o vídeo esta noite. 432 00:22:34,855 --> 00:22:38,025 Obrigada, Benjamin. Por tudo. 433 00:22:39,359 --> 00:22:41,653 Você não recebe o reconhecimento que merece. 434 00:22:44,948 --> 00:22:48,368 Não acho que você precise de um plano B. 435 00:22:50,162 --> 00:22:54,708 Você é a professora mais dedicada desta escola. 436 00:23:08,305 --> 00:23:09,556 Está aberto, Ash. 437 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 -EJ. -O que está fazendo aqui? 438 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Eu moro aqui? 439 00:23:28,158 --> 00:23:30,994 Certo. Desculpe... Estou distraído. 440 00:23:31,078 --> 00:23:32,788 Minha prima está? 441 00:23:32,871 --> 00:23:35,832 Ela saiu pra comprar uma camisa nova. 442 00:23:35,916 --> 00:23:38,043 -Não perguntei. -Certo. 443 00:23:40,337 --> 00:23:42,130 Quer me ajudar? 444 00:23:42,214 --> 00:23:43,590 Fica embolando. 445 00:23:43,674 --> 00:23:45,092 Claro. 446 00:23:45,175 --> 00:23:47,344 -Segure isso. -Certo. 447 00:23:48,929 --> 00:23:50,556 Parabéns por Duke. 448 00:23:50,639 --> 00:23:52,349 Por que não contou a ninguém? 449 00:23:52,432 --> 00:23:54,393 Eu não entrei. 450 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Mas seu pai... 451 00:23:55,561 --> 00:23:59,106 Bem, entrei, mas só porque ele fez acontecer. 452 00:24:00,607 --> 00:24:02,276 Então você entrou, certo? 453 00:24:02,359 --> 00:24:04,069 Não é o que você sempre quis? 454 00:24:06,196 --> 00:24:08,866 Não quero que me entenda mal. 455 00:24:10,742 --> 00:24:16,248 Sou muito grato pelo privilégio, mas... 456 00:24:16,331 --> 00:24:17,791 Mas não é uma conquista sua. 457 00:24:18,542 --> 00:24:19,751 É... 458 00:24:21,044 --> 00:24:24,089 Toda a minha vida foi planejada pra mim 459 00:24:24,173 --> 00:24:27,050 desde que eu consigo me lembrar. Entende? 460 00:24:28,719 --> 00:24:30,262 Acho que não. 461 00:24:30,345 --> 00:24:33,807 Qualquer desastre natural pode me mandar pra um lugar novo. 462 00:24:33,891 --> 00:24:35,100 Como é isso? 463 00:24:36,018 --> 00:24:39,313 Às vezes é estressante, às vezes, libertador. 464 00:24:40,522 --> 00:24:43,692 Não me preocupo com o futuro porque não posso controlá-lo. 465 00:24:43,775 --> 00:24:46,570 Tento seguir em frente onde quer que eu esteja. 466 00:24:46,653 --> 00:24:48,989 Você sempre parece saber o que quer. 467 00:24:49,072 --> 00:24:51,200 E o que você quer? 468 00:24:52,910 --> 00:24:54,077 Não sei. 469 00:24:56,371 --> 00:24:58,332 Certo. Feche o olhos. 470 00:24:59,499 --> 00:25:00,584 Sim. 471 00:25:03,128 --> 00:25:09,051 EJ, quando pensa na sua vida, o que você vê? 472 00:25:10,302 --> 00:25:13,514 Vejo alguém que trapaceou no polo aquático. 473 00:25:14,598 --> 00:25:18,769 E que tentou subornar Srta. Jenn pra conseguir o papel de Troy. 474 00:25:20,229 --> 00:25:21,438 E tem mais. 475 00:25:22,356 --> 00:25:23,440 Minha vez. 476 00:25:24,608 --> 00:25:25,651 Mal posso esperar. 477 00:25:26,860 --> 00:25:28,195 Quando penso em você, 478 00:25:30,322 --> 00:25:33,534 vejo alguém que me deu uma passagem de volta pra East High 479 00:25:33,617 --> 00:25:35,577 pra que eu pudesse participar da peça. 480 00:25:35,661 --> 00:25:40,207 Alguém que fez um vídeo de aniversário pra Carlos que fez todos chorarem. 481 00:25:41,833 --> 00:25:44,711 Vejo alguém que se esforça pra fazer a coisa certa. 482 00:25:44,795 --> 00:25:46,255 Ele falha muito. 483 00:25:47,631 --> 00:25:49,299 Mas continua tentando. 484 00:25:50,384 --> 00:25:51,802 É isso que acha de mim? 485 00:25:53,595 --> 00:25:56,765 EJ, você é uma ótima pessoa. 486 00:25:57,599 --> 00:26:00,477 Se você se perdoasse um pouco, veria o que eu... 487 00:26:00,561 --> 00:26:02,688 o que todos nós vemos, 488 00:26:03,856 --> 00:26:07,693 e talvez assim você se recupere de sua exaustiva boa sorte. 489 00:26:09,361 --> 00:26:10,487 Sim, é justo. 490 00:26:15,701 --> 00:26:17,619 Quer saber o que eu vejo agora? 491 00:26:17,703 --> 00:26:18,954 Não precisa fazer isso. 492 00:26:19,037 --> 00:26:21,540 Vejo uma das pessoas mais corajosas que conheço. 493 00:26:26,253 --> 00:26:27,296 Oi, colega. 494 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 Recebi sua mensagem, EJ. Queria conversar? 495 00:26:33,302 --> 00:26:35,012 Obrigado. Estou melhor. 496 00:26:43,854 --> 00:26:45,105 Toque-toque. 497 00:26:45,189 --> 00:26:48,901 Garotos não são permitidos, a não ser que seja Ricky Bowen. 498 00:26:50,569 --> 00:26:52,070 -Oi. -Ei. 499 00:26:53,572 --> 00:26:56,533 Não acredito que essa casa da árvore ainda está de pé. 500 00:26:56,617 --> 00:26:58,368 Minhas mães fazem coisas que duram. 501 00:26:58,452 --> 00:26:59,703 Não brinca. 502 00:27:01,455 --> 00:27:04,333 Lembra de como parecia grande quando éramos criança? 503 00:27:04,416 --> 00:27:06,335 O Palácio da Floresta. 504 00:27:07,252 --> 00:27:08,754 Obrigada por vir. 505 00:27:08,837 --> 00:27:10,881 Sim. Que bom que mandou mensagem. 506 00:27:11,465 --> 00:27:14,343 Achei que seria bom ou significativo 507 00:27:14,426 --> 00:27:15,969 ver você em nosso antigo... 508 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 Esconderijo? 509 00:27:18,889 --> 00:27:22,226 Estou tendo flashbacks... 510 00:27:22,309 --> 00:27:23,977 Sabia que isso aconteceria. 511 00:27:24,061 --> 00:27:26,980 Éramos crianças. Eu não sabia que aparelhos agarravam. 512 00:27:27,648 --> 00:27:30,150 Ainda foi um bom primeiro beijo. 513 00:27:30,234 --> 00:27:31,401 O melhor. 514 00:27:33,862 --> 00:27:35,697 Parece que foi há 100 anos. 515 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Então? O que seu teste disse? 516 00:27:42,704 --> 00:27:44,581 Seu teste de aptidão? 517 00:27:46,416 --> 00:27:48,252 Eu deveria ser minha própria chefe. 518 00:27:48,335 --> 00:27:52,005 Que sou independente, vai saber. 519 00:27:55,384 --> 00:27:59,847 Olhe, Ricky, o que eu disse antes sobre deixar o conservatório, 520 00:28:01,056 --> 00:28:03,016 em parte foi por sua causa, 521 00:28:03,100 --> 00:28:06,520 mas em parte foi porque não me parecia certo. 522 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Mas ultimamente tenho pensado muito sobre como eu gostava de quem eu era. 523 00:28:15,279 --> 00:28:17,406 Não se sentia bem, mas gostava de quem era? 524 00:28:18,031 --> 00:28:20,534 Sim. Me meti em confusão algumas vezes, 525 00:28:20,617 --> 00:28:23,203 mas ao menos eu estava me arriscando. 526 00:28:23,287 --> 00:28:25,664 Eu tinha um nome novo, estava recomeçando. 527 00:28:26,582 --> 00:28:28,125 Nunca tive isso aqui. 528 00:28:28,208 --> 00:28:31,044 Sempre foi Nini e Ricky. 529 00:28:31,920 --> 00:28:34,882 Está literalmente escrito na parede. 530 00:28:35,799 --> 00:28:38,427 Acho que eu estava tentando proteger isso. 531 00:28:39,553 --> 00:28:41,096 Sinto-me seguro. 532 00:28:42,139 --> 00:28:44,224 Mas não quero me sentir segura. 533 00:28:48,437 --> 00:28:51,106 São minhas mães perguntando se você vai jantar aqui. 534 00:28:51,190 --> 00:28:54,109 Apaguei um comentário no seu novo Insta hoje. 535 00:28:55,027 --> 00:28:57,487 -O quê? -Quando me deu seu celular, 536 00:28:58,780 --> 00:29:01,658 alguém estava chamando você pra fazer um show, 537 00:29:01,742 --> 00:29:03,952 e eu apaguei, 538 00:29:05,245 --> 00:29:06,872 e não consegui voltar atrás. 539 00:29:07,831 --> 00:29:09,291 Ricky, isso não foi legal. 540 00:29:09,374 --> 00:29:12,461 Concordo. Nada disso é. 541 00:29:12,544 --> 00:29:13,795 Eu só... 542 00:29:16,340 --> 00:29:19,051 Sinto muito. 543 00:29:21,094 --> 00:29:23,472 Estou tentando fazer o possível 544 00:29:23,555 --> 00:29:28,060 pra que tudo dê certo, porque amo muito você. 545 00:29:33,482 --> 00:29:35,275 Não gosto de quem me tornei, 546 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 sempre perseguindo você. 547 00:29:39,321 --> 00:29:40,864 Não gosto de fugir. 548 00:29:43,534 --> 00:29:45,035 Olhe... 549 00:29:47,287 --> 00:29:50,582 Parece que estamos fora de sincronia desde que voltei. 550 00:29:52,167 --> 00:29:57,840 Acho que precisamos de espaço pra descobrir as coisas. 551 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 Da última vez que demos um tempo, acabamos terminando. 552 00:30:04,763 --> 00:30:05,889 Estamos terminando? 553 00:30:09,393 --> 00:30:10,936 Não quero atrapalhar você. 554 00:30:14,147 --> 00:30:16,108 Também não quero atrapalhar você. 555 00:30:19,027 --> 00:30:20,654 Posso só abraçar você'? 556 00:30:27,619 --> 00:30:28,662 Está tudo bem. 557 00:30:30,664 --> 00:30:31,957 Estou aqui. 558 00:31:11,496 --> 00:31:12,664 Adeus, Nini. 559 00:31:35,896 --> 00:31:39,107 Encerrei por hoje. A não ser que precise de algo. 560 00:31:39,191 --> 00:31:40,484 Estou bem. Obrigada. 561 00:31:41,443 --> 00:31:43,612 Posso dizer algo pra que mude de ideia? 562 00:31:43,695 --> 00:31:45,906 Acho que não temos o que conversar. 563 00:31:52,746 --> 00:31:58,460 Sem esperança, enquanto meu sonho morre 564 00:31:59,253 --> 00:32:02,506 Enquanto o tempo escorre 565 00:32:02,589 --> 00:32:07,594 Amo uma ilusão perdida 566 00:32:07,678 --> 00:32:13,267 Sem perdão e desamparado 567 00:32:14,017 --> 00:32:17,312 Fui levado 568 00:32:17,896 --> 00:32:23,652 A esta triste conclusão 569 00:32:24,820 --> 00:32:29,950 Beleza nenhuma me afeta 570 00:32:30,033 --> 00:32:32,828 Bondade nenhuma me completa... 571 00:32:32,911 --> 00:32:34,538 Pra Srta. Jenn Comercial de Café 572 00:32:34,621 --> 00:32:36,206 Você está linda 573 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 Você está ótima. 574 00:32:37,374 --> 00:32:39,084 Nenhuma força me abala 575 00:32:39,167 --> 00:32:45,132 Se eu não puder amá-la 576 00:32:46,175 --> 00:32:51,346 Nenhuma paixão pode me alcançar 577 00:32:51,430 --> 00:32:56,685 Nenhuma lição pode me ensinar 578 00:32:56,768 --> 00:33:00,647 Como posso tê-la amado 579 00:33:00,731 --> 00:33:06,528 E a feito me amar também 580 00:33:06,612 --> 00:33:11,617 Se eu não puder amá-la 581 00:33:12,201 --> 00:33:16,413 Então quem 582 00:33:16,496 --> 00:33:21,460 Eu já deveria ter visto 583 00:33:22,419 --> 00:33:27,216 Tudo que eu poderia ter sido 584 00:33:28,050 --> 00:33:34,765 Descuidado, segui em frente 585 00:33:35,724 --> 00:33:40,771 Nenhuma dor pode ser mais forte... 586 00:33:40,854 --> 00:33:44,525 Oi, pai. Temos que conversar. 587 00:33:47,486 --> 00:33:49,279 Não vou pra Duke. 588 00:33:50,364 --> 00:33:56,036 Se eu não puder amá-la 589 00:33:56,870 --> 00:34:02,084 Nenhum espírito pode me conquistar 590 00:34:02,167 --> 00:34:07,548 Nenhuma esperança vai restar 591 00:34:07,631 --> 00:34:11,301 Esperava que eu poderia tê-la amado 592 00:34:11,385 --> 00:34:17,599 E que ela me libertaria enfim 593 00:34:17,683 --> 00:34:21,854 Mas não era pra ser assim 594 00:34:22,938 --> 00:34:26,775 Se eu não puder amá-la 595 00:34:26,859 --> 00:34:28,443 PRO GAROTO DAS MENSAGENS 596 00:34:29,403 --> 00:34:31,488 Você faz shows? 597 00:34:31,572 --> 00:34:38,245 Que o mundo me abandone 598 00:34:38,328 --> 00:34:42,416 Se eu não puder amá-la 599 00:34:43,458 --> 00:34:49,673 Se eu não puder amá-la 600 00:36:15,759 --> 00:36:17,761 Legendas: Pedro R.