1 00:00:04,004 --> 00:00:06,590 Tidligere... 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,926 Jeg begynte å se meg selv som en damemagnet. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 Eller en mann som er med en dame. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,680 Men da vi var på North High for å se etter udyrmasken, 5 00:00:13,764 --> 00:00:16,558 prøvde Napoleon å sjarmere kjæresten min. 6 00:00:16,642 --> 00:00:19,353 Han ser latterlig ut. Du burde dumpe ham og date meg. 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,396 De tvang oss til å ha dansekonkurranse 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,857 så Ashlyn bokstavelig talt kunne falle for ham. 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,317 Men vi har større vansker. 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,736 Det føles som om mye vil endre seg. 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,112 Rødtopp-intuisjon. 12 00:00:31,532 --> 00:00:35,118 Hei. Takk for at dere kommer på øving om morgenen. 13 00:00:35,202 --> 00:00:38,413 Jeg vet at det er en sprø dag med karrieremessen, 14 00:00:38,497 --> 00:00:41,458 men gitt oppførselen deres i forrige uke 15 00:00:41,542 --> 00:00:44,002 syns jeg vi er heldige som får øve. 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,170 Så det er klart: 17 00:00:45,254 --> 00:00:47,339 sang og dans, bra. 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,758 Innbrudd, ille. 19 00:00:49,842 --> 00:00:51,510 Frøken Jenn, vi ødela ikke noe. 20 00:00:51,593 --> 00:00:53,846 -Skal jeg være først? -Det går bra. 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,348 Greit. Jeg bare sier det. 22 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 Zack Roy stjal udyrmasken. Hvorfor har du ikke hetta? 23 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 Vinnere får ikke hetta, Carlos. 24 00:01:03,105 --> 00:01:04,106 De hever stemmen. 25 00:01:04,606 --> 00:01:07,276 Når de når et lavmål, synger vi høyt. 26 00:01:09,570 --> 00:01:10,779 Jøss! 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,407 Har du sett Nini? 28 00:01:13,490 --> 00:01:15,742 -Hver gang jeg åpner Instagram. -Takk. 29 00:01:15,826 --> 00:01:17,035 På skolen, mener jeg. 30 00:01:19,746 --> 00:01:23,792 Nei. Det var litt surt mellom meg og Nini i forrige uke. 31 00:01:23,876 --> 00:01:27,296 Og nei, vi snakket ikke akkurat i helgen. 32 00:01:27,379 --> 00:01:29,131 Men jeg... 33 00:01:30,716 --> 00:01:33,802 Jeg vet ikke hva som vil skje når jeg ser henne i dag. 34 00:01:41,018 --> 00:01:42,519 "HVEM I ROMMET" 35 00:01:43,187 --> 00:01:44,354 Greit. La oss øve. 36 00:01:44,438 --> 00:01:47,983 EJ, husk hvor du er følelsesmessig. 37 00:01:48,066 --> 00:01:51,320 Belle avviste nettopp frieriet ditt, 38 00:01:51,403 --> 00:01:55,240 og LeFou samler gutta for å muntre deg opp. Sett i gang. 39 00:01:56,533 --> 00:01:59,661 Begynn med venstre fot i begynnelsen av refrenget. 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,830 Takk. Noe mer? 41 00:02:02,748 --> 00:02:03,749 Ikke fall. 42 00:02:03,832 --> 00:02:05,918 Dansefolk har de beste tipsene. 43 00:02:09,838 --> 00:02:11,215 Ta dem, Biggie. 44 00:02:11,298 --> 00:02:12,966 Takk! Alt i orden! 45 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Sa ikke at det ikke var det. 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,305 Bare vit at jeg heier lojalt på deg. 47 00:02:21,141 --> 00:02:23,560 Han er litt opprørt over den franske gutten. 48 00:02:24,353 --> 00:02:26,563 Vi jobber med det. 49 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Big Red, når du er klar. 50 00:02:36,156 --> 00:02:39,493 Jøss, det er stusslig Å se deg, Gaston 51 00:02:39,576 --> 00:02:41,745 Trodde du tålte en trøkk 52 00:02:42,746 --> 00:02:45,791 Gutta misunner deg alle, Gaston 53 00:02:45,874 --> 00:02:48,252 Selv når du Vasser i møkk 54 00:02:49,044 --> 00:02:52,548 Det er ingen i byen De ser opp til som deg 55 00:02:52,631 --> 00:02:55,050 Du er barsk Og tøff og brutal 56 00:02:55,884 --> 00:02:59,221 Ingen er Fryktet og elsket som deg 57 00:02:59,304 --> 00:03:05,310 Og de ser deg Som sitt ideal 58 00:03:06,311 --> 00:03:10,482 Ingen smukk som Gaston 59 00:03:10,566 --> 00:03:12,109 Slår en hook Som Gaston 60 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 Ingen er vel rundt nakken Så tjukk som Gaston 61 00:03:15,779 --> 00:03:19,491 Det er ingen i byen Så mandig 62 00:03:19,575 --> 00:03:22,202 Perfekt, en mønstersjablong 63 00:03:22,286 --> 00:03:25,455 Og så er du jo Ganske forstandig 64 00:03:25,539 --> 00:03:30,294 Alle gutta vil spille På lag med Gaston 65 00:03:30,377 --> 00:03:34,464 Du er sterk som betong 66 00:03:34,548 --> 00:03:36,175 Du tar kaka, Gaston 67 00:03:36,258 --> 00:03:39,803 Og så har du Den kløfta i haka, Gaston 68 00:03:39,887 --> 00:03:43,182 Ja, eksempelvis Kan jeg vel imponere 69 00:03:43,265 --> 00:03:46,476 Er'n ikke flott da, Gaston? 70 00:03:46,560 --> 00:03:49,730 Den gang jeg var gutt Åt jeg tre dusin egg 71 00:03:49,813 --> 00:03:52,608 Sånn te' morran Så jeg sku' bli stor 72 00:03:52,691 --> 00:03:56,278 Og nå går'e jaggu meg Fem dusin egg 73 00:03:56,361 --> 00:04:01,074 Og jeg er snart Den største på jord 74 00:04:01,158 --> 00:04:04,912 Hvem er høy som Gaston 75 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 Har det gøy som Gaston 76 00:04:06,538 --> 00:04:10,042 Hvem kan lage refrenger Så sløyt som Gaston 77 00:04:10,375 --> 00:04:15,714 Jeg har veggene fulle Av jakttrofeer 78 00:04:15,797 --> 00:04:20,969 Si det igjen 79 00:04:21,512 --> 00:04:27,142 Gaston 80 00:04:33,857 --> 00:04:36,235 Dansere, ypperlig. 81 00:04:36,318 --> 00:04:37,861 Big Red, styrtmorsomt. 82 00:04:38,195 --> 00:04:39,196 Og, EJ, 83 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 vinnende. 84 00:04:44,743 --> 00:04:47,871 Fin følelsesmessig kontakt med materialet. 85 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 Ingen kritikk. 86 00:04:49,581 --> 00:04:52,251 Og selv om jeg ikke vil bryte kontakten, 87 00:04:52,334 --> 00:04:55,212 er jeg redd jeg har dårlig nytt. 88 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 Vi ble nettopp oppringt disiplinærutvalget 89 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 til en organisasjon jeg ikke vet om finnes. 90 00:05:00,843 --> 00:05:04,555 "Denne produksjonen skal avbryte øvinger i én uke 91 00:05:04,638 --> 00:05:06,723 "som straff, etter ordre fra... 92 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 "Monkeys." 93 00:05:10,978 --> 00:05:13,063 -Vent. -Det uttales Menkies. 94 00:05:14,815 --> 00:05:17,568 Konkurrentene deres har også fått straff. 95 00:05:18,151 --> 00:05:19,945 North High er ute i en uke. 96 00:05:20,028 --> 00:05:21,321 Greit. Føles gavmildt. 97 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 Hva skal vi gjøre? Vi kan ikke miste en hel uke 98 00:05:23,824 --> 00:05:26,201 når vi ikke har blokket andre akt enda. 99 00:05:26,285 --> 00:05:27,327 Vi... 100 00:05:27,619 --> 00:05:31,748 Vi skal fortsette med lav profil og hodet hevet. 101 00:05:33,375 --> 00:05:36,295 Jeg tror ikke det er fysisk mulig. 102 00:05:36,378 --> 00:05:37,796 Det er et uttrykk. 103 00:05:43,468 --> 00:05:44,887 KARRIEREDAGEN 104 00:05:44,970 --> 00:05:46,638 Hvordan kan man glemme å si 105 00:05:46,722 --> 00:05:49,141 at man er sanger på North High på si? 106 00:05:49,224 --> 00:05:50,517 Var han dobbelagent? 107 00:05:50,601 --> 00:05:52,311 Det er sprøtt. 108 00:05:52,394 --> 00:05:54,188 Jeg trodde du og Howie var parmål. 109 00:05:54,271 --> 00:05:56,190 Vi var det. Et øyeblikk. 110 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Til han kom ut av slottet og viste hvem han er. 111 00:05:58,942 --> 00:06:02,321 Burde skjønt det var en grunn til at vi aldri var med vennene hans. 112 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 Mistenkelig. 113 00:06:06,241 --> 00:06:08,827 Apropos å bli ny... 114 00:06:08,911 --> 00:06:10,204 Kom igjen! 115 00:06:10,287 --> 00:06:13,999 Sangen anbefales til meg av folk som ikke kjenner meg. 116 00:06:14,082 --> 00:06:15,500 Du er nærmest berømt. 117 00:06:16,460 --> 00:06:18,962 Det føles godt å ta en sjanse. 118 00:06:19,046 --> 00:06:20,589 Jeg liker det. 119 00:06:21,381 --> 00:06:25,636 Men hva synes du-vet-hvem om det nye varemerket ditt? 120 00:06:25,719 --> 00:06:28,931 Vi har ikke snakket så mye. Kanskje han ikke har sett det. 121 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 Han så det. 122 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 Hei, Nini. 123 00:06:35,479 --> 00:06:36,480 Hei, Ricky. 124 00:06:37,356 --> 00:06:38,440 Hva sa du, Carlos? 125 00:06:38,524 --> 00:06:39,983 Trenger du en kostymeprøve, 126 00:06:40,067 --> 00:06:43,153 selv om du ikke er her, så det gir ikke mening? Skal bli. 127 00:06:43,237 --> 00:06:44,279 Plikten kaller. 128 00:06:47,491 --> 00:06:48,992 Du svarer ikke på melding. 129 00:06:49,743 --> 00:06:50,869 Jeg har vært opptatt. 130 00:06:51,662 --> 00:06:54,831 I tre dager? Vi har ikke snakket siden North High. 131 00:06:54,915 --> 00:06:56,291 Ja. Sprø helg. 132 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 På grunn av den nye musikkontoen? 133 00:07:00,754 --> 00:07:02,339 Det er ikke så farlig. 134 00:07:02,422 --> 00:07:04,091 Musikken din er kjempebra, Nina! 135 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 Takk. 136 00:07:08,387 --> 00:07:11,014 Greit. Kanskje det er en greie. 137 00:07:11,765 --> 00:07:13,559 Jeg bare spør. 138 00:07:13,642 --> 00:07:15,477 Laget du kanalen 139 00:07:15,561 --> 00:07:19,523 på grunn av det jeg sa om å holde deg under glass? 140 00:07:19,857 --> 00:07:22,150 Er du u-glasset nå? 141 00:07:23,944 --> 00:07:26,697 Ikke vondt ment, men det handler ikke om deg. 142 00:07:27,990 --> 00:07:28,991 Greit. 143 00:07:29,533 --> 00:07:32,411 Så hvorfor heter kanalen "Nina"? 144 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 God morgen, East High, 145 00:07:34,538 --> 00:07:37,040 og velkommen til karrieredagen. 146 00:07:37,124 --> 00:07:38,458 Tredjeårselever, kom til 147 00:07:38,542 --> 00:07:41,253 AV-klubb-gangen og ta en karrieretest. 148 00:07:41,336 --> 00:07:45,424 Når du gjør et poeng av å endre navn på sosiale medier, 149 00:07:45,507 --> 00:07:47,467 føles det litt personlig. 150 00:07:47,551 --> 00:07:49,136 Det er personlig. For meg. 151 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Nina er navnet mitt. 152 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Jeg er meg selv, 153 00:07:52,598 --> 00:07:55,392 og kanskje du kan være glad på mine vegne. 154 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 Mange blir inspirert av kanalen min. 155 00:07:58,645 --> 00:07:59,771 En jente i London 156 00:07:59,897 --> 00:08:02,357 sa at Rosesangen hjalp henne i en vanskelig tid. 157 00:08:02,441 --> 00:08:03,483 Jøss. 158 00:08:03,567 --> 00:08:05,277 -Seriøst? -Akkurat de ordene. 159 00:08:05,360 --> 00:08:06,862 Se. Bare scroll ned. 160 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Neen! 161 00:08:09,948 --> 00:08:13,702 Phenomenal Woman Apparel deler ut varer. Vær så snill. 162 00:08:18,624 --> 00:08:20,667 musikkmann90_ Hei, Nina, for et talent. 163 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 Hvem er dette? 164 00:08:24,505 --> 00:08:26,256 driver en musikk-showcase i Austin. 165 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 "Er klar for et samarbeid." 166 00:08:33,514 --> 00:08:36,183 -Herregud. Nei... -Hei. 167 00:08:36,266 --> 00:08:38,435 Skal til båsen til foreldrene mine. Pizza? 168 00:08:38,519 --> 00:08:41,271 Bare om den er magisk og hjelper meg tilbake i tid. 169 00:08:41,355 --> 00:08:42,356 Hva? 170 00:08:42,439 --> 00:08:44,399 Jeg tror jeg rotet det skikkelig til. 171 00:08:44,483 --> 00:08:48,278 Jeg slettet en viktig kommentar på Ninis Insta. 172 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Ja. 173 00:08:52,866 --> 00:08:55,369 Noen som vil gjette hvem som er gjestetaler? 174 00:08:55,452 --> 00:08:57,120 Om ikke det er Alan Menken selv 175 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 som vil si unnskyld for det som skjedde, 176 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 er jeg ikke her. 177 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 Jeg hadde dødd om det var Greta Gerwig. 178 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Du vet vel at du ikke kan velge personen? 179 00:09:09,007 --> 00:09:13,595 Samme hvem det er, minner de oss sikkert på å "gripe dagen og så gi slipp". 180 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 Samme tale hvert år. 181 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 Hva betyr det? 182 00:09:17,474 --> 00:09:18,892 Håpet du visste det. 183 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 Nei. 184 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Ingen hørte det. 185 00:09:25,524 --> 00:09:28,193 Ja. Gina og jeg har blitt bedre venner 186 00:09:28,277 --> 00:09:31,113 siden North High da vi lot som om vi var kjærester. 187 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 Men det var bare på liksom. 188 00:09:34,324 --> 00:09:35,325 Vi er venner. 189 00:09:35,993 --> 00:09:37,369 Hvordan det? Sa hun noe? 190 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Folkens. 191 00:09:43,667 --> 00:09:45,127 Jeg er glad for å presentere 192 00:09:45,210 --> 00:09:47,296 en av East Highs mest gavmilde givere, 193 00:09:47,379 --> 00:09:51,717 herr Cash Caswell, med tips om suksess i livet. 194 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Godt jobbet, Caswell. 195 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Overraskelse. 196 00:09:58,307 --> 00:09:59,516 Takk, fru Day. 197 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 Bare hyggelig. 198 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 Elever. 199 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 Det er en ære. 200 00:10:03,437 --> 00:10:05,981 Suksess handler om ettermæle. 201 00:10:06,064 --> 00:10:07,441 Det vi arver. 202 00:10:08,275 --> 00:10:09,943 Og det vi bygger. 203 00:10:10,027 --> 00:10:14,448 Jeg er heldig som har en sønn som stolt bærer Caswell-navnet. 204 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 Jeg skulle ikke gjøre dette i dag, 205 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 men... 206 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 ...kom frem, EJ. 207 00:10:28,295 --> 00:10:30,881 Faren min ga meg denne da jeg kom inn på Duke. 208 00:10:33,133 --> 00:10:34,384 Nå er den din. 209 00:10:35,886 --> 00:10:36,887 Hæ? 210 00:10:36,970 --> 00:10:38,388 Gratulerer, EJ. 211 00:10:43,393 --> 00:10:44,478 Tok noen telefoner. 212 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 De ombestemte seg. Du er inne. 213 00:10:54,821 --> 00:10:57,824 Hvor mange av dere er kjente med frasen 214 00:10:57,908 --> 00:10:58,951 "grip dagen"? 215 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 Flott, "EJ". 216 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 -Hva synes du? -Fint. 217 00:11:08,669 --> 00:11:10,921 -For formelt? Av med jakken? -Den andre. 218 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 For sexy? Greit. 219 00:11:12,130 --> 00:11:13,173 Uformell, men proff. 220 00:11:14,800 --> 00:11:18,095 Det er tre lange timer siden East High ble forbydd å øve, 221 00:11:18,178 --> 00:11:21,557 og jeg må innrømme at jeg ble litt sprø. 222 00:11:21,640 --> 00:11:22,641 Men så slo det meg. 223 00:11:22,724 --> 00:11:23,892 Vent. Det er kleint. 224 00:11:25,227 --> 00:11:26,895 Det er karrieredagen. 225 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 Og jeg tenkte det ville bli gøy 226 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 å koste støv av gamle Meisner og spille litt skuespill. 227 00:11:32,109 --> 00:11:34,027 Kaffe 228 00:11:34,111 --> 00:11:36,280 Kaffe 229 00:11:37,281 --> 00:11:39,449 Benjamin har sagt ja 230 00:11:39,533 --> 00:11:42,411 til å filme en reklameaudition for en kaffesjappe. 231 00:11:42,494 --> 00:11:43,829 Det er bare én replikk. 232 00:11:45,205 --> 00:11:47,708 "Smaken av kaffe, følelsen av hjemme." 233 00:11:48,250 --> 00:11:49,334 Det blir lett. 234 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 Opp med sceneteppet. 235 00:11:51,837 --> 00:11:53,005 Tror du mener "action". 236 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Bare film. 237 00:11:56,175 --> 00:11:58,969 "Smaken av hjemme, følelsen av kaffe." 238 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 Mener du ikke... 239 00:12:02,055 --> 00:12:03,348 Jepp. På nytt. 240 00:12:04,349 --> 00:12:05,434 Ta deg god tid. 241 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 La meg... 242 00:12:12,983 --> 00:12:14,443 Fiskermann Fritz fisker fisk. 243 00:12:14,735 --> 00:12:15,736 Ja. Greit. 244 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 Opp med sceneteppet. 245 00:12:17,821 --> 00:12:18,906 Action. 246 00:12:20,199 --> 00:12:21,491 Smaken av følelse. 247 00:12:21,909 --> 00:12:23,619 Nei. Kaffen av... 248 00:12:24,536 --> 00:12:25,913 Hva er det som skjer? 249 00:12:25,996 --> 00:12:27,664 Er det meg? Er det Zackey Roy? 250 00:12:27,748 --> 00:12:29,082 Ned med sceneteppet. 251 00:12:29,166 --> 00:12:30,375 Takk. Fem minutter. 252 00:12:36,798 --> 00:12:38,342 Vi kan ikke øve 253 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 den dagen vi skulle prøve Skipps store scene. 254 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 Har Skipp noen store scener? 255 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Vil du omformulere det? 256 00:12:46,642 --> 00:12:50,562 Det finnes ikke små roller, bare små tekopper. 257 00:12:51,313 --> 00:12:52,648 Jeg gjorde det verre. 258 00:12:52,898 --> 00:12:55,776 Unnskyld. Jeg skal hente glitter. 259 00:12:57,903 --> 00:12:59,947 Etter alt som har skjedd, 260 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 vet jeg ikke hva hun tenker. 261 00:13:01,615 --> 00:13:05,327 Jeg vet ikke om jeg skal kalle henne Nini eller Nina. 262 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Nei. 263 00:13:06,495 --> 00:13:09,540 Men om jeg sier at jeg slettet kommentaren, blir det verre. 264 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 -Ikke sant? -Ja. 265 00:13:10,958 --> 00:13:13,210 Men jeg vil ikke skjule ting for Nini. 266 00:13:13,293 --> 00:13:14,503 Jeg burde tilstå. 267 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Hun blir sint, men så tilgir hun meg og alt ordner seg. 268 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 Absolutt. 269 00:13:19,800 --> 00:13:21,552 Tror du det ordner seg? 270 00:13:23,262 --> 00:13:24,513 Snakket til en podkast. 271 00:13:27,683 --> 00:13:28,892 Jeg sa 272 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 at dette med Nini kanskje blir verre før det blir bedre, 273 00:13:32,563 --> 00:13:35,065 men så fikser vi det. Ikke sant? 274 00:13:35,899 --> 00:13:37,568 -Du har vært her før. -Ja. 275 00:13:38,944 --> 00:13:39,945 Det er bare... 276 00:13:40,779 --> 00:13:43,657 Jeg går bort dit. 277 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 Tredjeårselever! Karrieretestresultatene er her. 278 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 "Big Red, du er stille og introvert, 279 00:13:57,129 --> 00:14:01,383 "og din uselviske natur er perfekt for en karriere i serviceindustrien." 280 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Serviceindustrien? 281 00:14:03,010 --> 00:14:04,136 Det er det det står. 282 00:14:04,761 --> 00:14:09,057 "Jobber du kanskje passer til, er postleveranse og gjestfrihetsbransjen." 283 00:14:10,976 --> 00:14:13,854 Vil du ta testen igjen? 284 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 Burde jeg det? 285 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 De har ikke sett deg steppe. 286 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 Det er sant. 287 00:14:19,151 --> 00:14:20,402 Hva sa frøken Jenn? 288 00:14:21,278 --> 00:14:23,280 "Lav profil og hodet hevet." 289 00:14:23,363 --> 00:14:24,448 Ignorer testen. 290 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 Kom igjen. 291 00:14:31,622 --> 00:14:33,999 Det går bra. Jeg trenger ikke livvakt. 292 00:14:34,082 --> 00:14:38,962 Jeg er ikke det. Jeg er moren din. Og deltidsterapeut. 293 00:14:39,046 --> 00:14:40,964 Jeg trenger ikke terapeut heller. 294 00:14:42,257 --> 00:14:44,676 Men likte Howie meg i det hele tatt 295 00:14:44,760 --> 00:14:47,179 eller ville han bare ha info om East High? 296 00:14:47,262 --> 00:14:48,847 Har du vurdert å spørre? 297 00:14:49,640 --> 00:14:51,642 Høres så enkelt ut når du sier det. 298 00:14:51,725 --> 00:14:54,895 Jeg har hatt et par forhold i min tid. 299 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 Men pappa gjorde aldri feil. 300 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 Han gjorde mange. Og jeg gjorde noen selv. 301 00:15:01,443 --> 00:15:04,363 Poenget er at om man samarbeider, 302 00:15:04,446 --> 00:15:06,740 gjør man færre feil med tiden. 303 00:15:06,823 --> 00:15:09,743 Og faren din var flink til å trygle. 304 00:15:10,452 --> 00:15:11,787 Men jeg... 305 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Jeg vet ikke om jeg kan stole på ham. 306 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 Kourtney... 307 00:15:17,125 --> 00:15:20,045 Du er den samme jenta som begynte å designe klær 308 00:15:20,128 --> 00:15:22,673 -da du bare var tre. -Og? 309 00:15:22,756 --> 00:15:26,468 Du har alltid visst hva som er best for deg. 310 00:15:26,552 --> 00:15:29,513 Stol på deg selv. Det gjør jeg. 311 00:15:33,851 --> 00:15:35,477 Greit. Jeg må... 312 00:15:35,561 --> 00:15:38,105 Jeg vet det. Men du klarer det. 313 00:15:41,108 --> 00:15:42,776 Cannoli på huset, fru G. 314 00:15:42,860 --> 00:15:44,778 Hvordan visste du at jeg trengte den? 315 00:15:44,862 --> 00:15:46,321 Jeg lever for å tjene. 316 00:15:47,447 --> 00:15:48,532 Takk. 317 00:15:56,290 --> 00:15:59,960 Jeg gjorde alle ettermiddagsleveransene på rekordtid. 318 00:16:00,043 --> 00:16:01,128 Greit. 319 00:16:01,211 --> 00:16:02,546 Og jobbet litt på siden. 320 00:16:02,629 --> 00:16:05,549 Jeg... ryddet litt på skrivebordet ditt. 321 00:16:05,632 --> 00:16:07,926 Kanskje det. Kanskje du ikke jobber her. 322 00:16:08,010 --> 00:16:09,511 Hvem vet hva som er sant? 323 00:16:09,595 --> 00:16:10,596 Kourtney, 324 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 -hva vil du jeg skal gjøre? -Ta et hint. 325 00:16:15,601 --> 00:16:18,395 Jeg ville at du skulle bli kjent med meg. 326 00:16:18,478 --> 00:16:23,066 Ikke konkurrenten fra North High. Bare meg. 327 00:16:26,445 --> 00:16:28,614 -Howie, jeg gjør ikke dette. -Hva da? 328 00:16:28,697 --> 00:16:31,241 Guttene. Dramaet. Ikke noe for meg. 329 00:16:31,909 --> 00:16:33,452 Men jeg gjorde et unntak. 330 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 Jeg slapp deg inn. Du hadde ikke nok tillit 331 00:16:35,787 --> 00:16:37,623 til å være ærlig om hvem du er? 332 00:16:40,751 --> 00:16:41,919 Du vet hvem jeg er. 333 00:16:44,296 --> 00:16:45,714 Jeg vet hvem jeg er, 334 00:16:46,423 --> 00:16:48,592 men jeg visste ikke at du kunne synge slik. 335 00:16:48,675 --> 00:16:50,594 Hvem vet hva mer du skjuler? 336 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Hei. 337 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 Det går bra. 338 00:17:04,441 --> 00:17:06,235 Jeg ser det. 339 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 Hei! 340 00:17:11,823 --> 00:17:13,659 Trodde du hjalp gjengen. 341 00:17:13,742 --> 00:17:16,537 Ja. Jeg kan visst verken male eller hamre. 342 00:17:17,120 --> 00:17:20,374 Det burde ikke overraske meg, siden karrieretesten min 343 00:17:20,457 --> 00:17:22,626 sa at jeg ikke har verdifulle ferdigheter. 344 00:17:24,753 --> 00:17:25,838 Jeg burde... 345 00:17:25,921 --> 00:17:27,297 Jeg må jobbe. 346 00:17:31,260 --> 00:17:36,473 Nini, jeg prøver å fikse det som skjer mellom oss. 347 00:17:38,600 --> 00:17:42,187 Vi vil jo så klart få det til å funke, ikke sant? 348 00:17:43,146 --> 00:17:44,648 Vi gjør alt vi kan. 349 00:17:45,691 --> 00:17:48,193 -Så du kom tilbake fra konservatoriet... -Stopp. 350 00:17:48,277 --> 00:17:51,864 Jeg elsker deg. Og jeg savnet deg, men det var ikke for din skyld. 351 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Men da jeg ringte... 352 00:17:56,535 --> 00:17:57,870 Jeg var i Salt Lake alt. 353 00:17:58,662 --> 00:18:00,372 Gikk av bussen før du ringte. 354 00:18:01,039 --> 00:18:03,792 Hva mener du? Kom du tilbake til tross for meg? 355 00:18:03,876 --> 00:18:05,961 Nei. Jeg ville ikke såre deg. 356 00:18:06,044 --> 00:18:08,172 Så det er et problem å være ærlig. 357 00:18:08,255 --> 00:18:09,798 Hvor står vi? 358 00:18:09,882 --> 00:18:12,509 Vet ikke. Men å høre deg si at du ville ha meg hjem 359 00:18:12,593 --> 00:18:15,637 og glemme drømmen min, var mye følelser på en gang. 360 00:18:15,721 --> 00:18:18,265 Jeg er litt forvirret her også. 361 00:18:18,348 --> 00:18:19,725 Hva skjer med deg? 362 00:18:19,808 --> 00:18:21,810 Ærlig talt skremmer det meg. 363 00:18:21,894 --> 00:18:24,855 Først venter du med å si at du skal til konservatoriet. 364 00:18:24,938 --> 00:18:27,149 Du ba frøken Jenn gi meg en rolle 365 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 selv om jeg sa jeg ikke ville. 366 00:18:29,151 --> 00:18:31,904 Så skrev du Rosesangen i stedet for å si hva du føler. 367 00:18:31,987 --> 00:18:35,157 -Du var likeglad da den ble fjernet. -Du kom ikke hjem for meg. 368 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 Jeg prøvde å gjøre det rette. 369 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Jeg også. 370 00:18:38,285 --> 00:18:40,704 Kanskje dere skal roe dere noen hakk. 371 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 -Dere skremmer kundene. -Jeg stikker. 372 00:18:50,047 --> 00:18:52,508 Greit. Kom inn. 373 00:18:54,134 --> 00:18:55,385 Jeg åpner øynene. 374 00:18:56,970 --> 00:18:58,138 Jøss. 375 00:18:58,972 --> 00:19:00,474 Er du den nye karrieretaleren? 376 00:19:00,557 --> 00:19:01,808 Jeg er egentlig det. 377 00:19:01,892 --> 00:19:03,143 Du vet det kanskje ikke, 378 00:19:03,227 --> 00:19:06,939 men jeg er nestleder i Nostradamus-samfunnet, 379 00:19:07,022 --> 00:19:10,192 som vier seg til fremtidssyn og prognostisering 380 00:19:10,275 --> 00:19:12,694 i hele Salt Lake og omegn skoledistrikt. 381 00:19:13,654 --> 00:19:15,322 Du og kosepraten din. 382 00:19:15,405 --> 00:19:17,741 Jeg så fremtiden din, Big Red. 383 00:19:18,242 --> 00:19:20,786 Og den er lys. 384 00:19:24,164 --> 00:19:25,249 Voilà! 385 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Jøss. 386 00:19:29,419 --> 00:19:30,504 Jeg vet det. 387 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Er det... 388 00:19:32,881 --> 00:19:35,843 -Skal noen løpe en ultra-maraton? -Du er seig. 389 00:19:37,678 --> 00:19:39,054 Hva med matbransjen? 390 00:19:40,097 --> 00:19:45,227 Tre Michelin-stjerner. Paris elsker deg. 391 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Går det bra? 392 00:19:50,983 --> 00:19:52,985 Er det det du ønsker for meg? 393 00:19:53,819 --> 00:19:55,529 Å være i Paris? 394 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 Nei. Jeg mente ikke... 395 00:20:02,244 --> 00:20:04,621 Det er ikke for meg. Det er for deg. 396 00:20:04,705 --> 00:20:07,499 Om du kan drømme det, kan du gjøre det. 397 00:20:10,335 --> 00:20:11,336 Får jeg lov? 398 00:20:22,055 --> 00:20:23,182 Dette er drømmen min. 399 00:20:25,434 --> 00:20:28,478 Å være med venner og familie og jobbe i pizzasjappa. 400 00:20:28,562 --> 00:20:31,231 Men du kan bli alt du vil. 401 00:20:32,774 --> 00:20:33,775 Ærlig talt 402 00:20:34,568 --> 00:20:37,070 er du det eneste andre som gjør meg lykkelig. 403 00:20:39,281 --> 00:20:41,992 Men jeg vet at du skal bli en stor stjerne. 404 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 Så kanskje det ikke er nok. 405 00:20:48,373 --> 00:20:50,334 Det... 406 00:20:50,417 --> 00:20:53,587 -Det var ikke det jeg prøvde... -Jeg må hjem. 407 00:20:54,588 --> 00:20:56,423 Behold den. Jeg trenger den ikke. 408 00:21:03,931 --> 00:21:05,516 EAST HIGH 100 ÅR MED TRADISJON 409 00:21:07,267 --> 00:21:09,353 Jeg skrev bakgrunnen til rollefiguren min 410 00:21:09,436 --> 00:21:11,522 og var en kaffebønne i seks minutter. 411 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 Jeg er klar. 412 00:21:14,900 --> 00:21:16,527 Hva skjer? 413 00:21:17,861 --> 00:21:20,113 Tenkte du ville slappe av litt. 414 00:21:20,197 --> 00:21:22,199 Slutte å tenke på konkurransen litt. 415 00:21:25,994 --> 00:21:29,831 Franskbrent. Favoritten din. 416 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 Og... hva var replikken igjen? 417 00:21:37,965 --> 00:21:40,592 "Smaken av kaffe, følelsen av hjemme." 418 00:21:42,928 --> 00:21:45,514 Nå må jeg bare gjøre det igjen foran kamera. 419 00:21:47,224 --> 00:21:48,517 Du gjorde det nettopp. 420 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 Benjamin. 421 00:21:54,565 --> 00:21:57,609 Dette er kanskje det snilleste noen har gjort for meg. 422 00:22:02,197 --> 00:22:05,117 Kjæresten din har nok et knep eller to på lager. 423 00:22:05,200 --> 00:22:10,289 Vi satte alt på pause. 424 00:22:10,372 --> 00:22:14,084 For å bevare elev-lærer-forholdet med Ricky. 425 00:22:14,167 --> 00:22:15,586 Jeg kan tenke meg 426 00:22:15,669 --> 00:22:19,256 at kolleger ikke skal være sammen av samme grunn. 427 00:22:21,425 --> 00:22:23,719 Uansett... 428 00:22:24,344 --> 00:22:26,638 Jeg... Lykke til med auditionen. 429 00:22:27,598 --> 00:22:30,225 De er sprø om de ikke ansetter deg. 430 00:22:31,852 --> 00:22:34,771 Jeg klipper den og sender deg videoen i kveld. 431 00:22:34,855 --> 00:22:38,025 Takk, Benjamin. For alt. 432 00:22:39,359 --> 00:22:41,653 Du får ikke nok av æren her. 433 00:22:44,948 --> 00:22:48,368 Jeg tror forresten ikke at du trenger en reserveplan. 434 00:22:50,162 --> 00:22:54,708 Du er den mest engasjerte læreren på skolen. 435 00:23:08,305 --> 00:23:09,556 Det er åpent, Ash. 436 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 -EJ. -Hei. Hva gjør du her? 437 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Jeg bor her? 438 00:23:28,158 --> 00:23:30,994 Akkurat. Beklager. Jeg... Litt på bærtur. 439 00:23:31,078 --> 00:23:32,788 Er kusinen min her? 440 00:23:32,871 --> 00:23:35,832 Hun gikk for å kjøpe en ny skjorte. 441 00:23:35,916 --> 00:23:38,043 -Jeg spurte ikke. -Greit. 442 00:23:40,337 --> 00:23:42,130 Vil du hjelpe meg? 443 00:23:42,214 --> 00:23:43,590 Det floker seg hele tiden. 444 00:23:43,674 --> 00:23:45,092 Ja vel. 445 00:23:45,175 --> 00:23:47,344 -Ja. Bare hold det. -Greit. 446 00:23:48,929 --> 00:23:50,556 Gratulerer med Duke. 447 00:23:50,639 --> 00:23:52,349 Hvorfor sa du det ikke? 448 00:23:52,432 --> 00:23:54,393 Jeg kom ikke egentlig inn. 449 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Men faren din... 450 00:23:55,561 --> 00:23:59,106 Jeg gjorde det, men bare fordi han ordnet det. 451 00:24:00,607 --> 00:24:02,276 Du er inne, ikke sant? 452 00:24:02,359 --> 00:24:04,069 Var det ikke det du ville? 453 00:24:06,196 --> 00:24:08,866 Jeg vil ikke si dette på feil måte. 454 00:24:10,742 --> 00:24:16,248 Jeg er takknemlig for privilegiet, men... 455 00:24:16,331 --> 00:24:17,791 Men du har ikke fortjent det. 456 00:24:18,542 --> 00:24:19,751 Ja... 457 00:24:21,044 --> 00:24:24,089 Hele livet mitt har blitt kartlagt for meg 458 00:24:24,173 --> 00:24:27,050 så lenge jeg kan huske. Skjønner du? 459 00:24:28,719 --> 00:24:30,262 Ikke egentlig. 460 00:24:30,345 --> 00:24:33,807 Jeg er alltid én naturkatastrofe fra å havne et nytt sted. 461 00:24:33,891 --> 00:24:35,100 Hvordan er det? 462 00:24:36,018 --> 00:24:39,313 Av og til stressende, av og til befriende. 463 00:24:40,522 --> 00:24:43,692 Jeg tenker ikke så mye på fremtiden, for jeg kan ikke styre den. 464 00:24:43,775 --> 00:24:46,570 Jeg prøver bare å gå videre der jeg havner. 465 00:24:46,653 --> 00:24:48,989 Du later alltid til å vite hva du vil. 466 00:24:49,072 --> 00:24:51,200 Hva vil du? 467 00:24:52,910 --> 00:24:54,077 Jeg vet ikke. 468 00:24:56,371 --> 00:24:58,332 Greit. Lukk øynene. 469 00:24:59,499 --> 00:25:00,584 Ja. 470 00:25:03,128 --> 00:25:09,051 EJ, når du tenker på livet ditt, hva ser du? 471 00:25:10,302 --> 00:25:13,514 Jeg ser en fyr som jukset i vannpolo. 472 00:25:14,598 --> 00:25:18,769 Og som prøvde å bestikke frøken Jenn for å få rollen som Troy. 473 00:25:20,229 --> 00:25:21,438 Og det er mer. 474 00:25:22,356 --> 00:25:23,440 Min tur. 475 00:25:24,608 --> 00:25:25,651 Gleder meg. 476 00:25:26,860 --> 00:25:28,195 Når jeg tenker på deg, 477 00:25:30,322 --> 00:25:33,534 ser jeg han som kjøpte flybilletten min tilbake til East High 478 00:25:33,617 --> 00:25:35,577 så jeg kunne være med i forestillingen. 479 00:25:35,661 --> 00:25:40,207 Han som fikk alle til å gråte med bursdagsvideoen til Carlos. 480 00:25:41,833 --> 00:25:44,711 Jeg ser en som prøver hardt å gjøre det rette. 481 00:25:44,795 --> 00:25:46,255 Han mislykkes ofte. 482 00:25:47,631 --> 00:25:49,299 Men han fortsetter å prøve. 483 00:25:50,384 --> 00:25:51,802 Er det det du mener om meg? 484 00:25:53,595 --> 00:25:56,765 EJ, du er snill. 485 00:25:57,599 --> 00:26:00,477 Om du tilga deg selv, hadde du kanskje sett det jeg... 486 00:26:00,561 --> 00:26:02,688 ...resten av oss ser, 487 00:26:03,856 --> 00:26:07,693 og da hadde du kanskje kommet deg etter det slitsomme hellet ditt. 488 00:26:09,361 --> 00:26:10,487 Det er rimelig. 489 00:26:15,701 --> 00:26:17,619 Vil du vite hva jeg ser nå? 490 00:26:17,703 --> 00:26:18,954 Nei, du trenger ikke. 491 00:26:19,037 --> 00:26:21,540 Jeg ser en av de modigste jeg kjenner. 492 00:26:26,253 --> 00:26:27,296 Hei, romkamerat. 493 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 Jeg fikk meldingen, EJ. Ville du snakke? 494 00:26:33,302 --> 00:26:35,012 Takk. Jeg tror det går bra nå. 495 00:26:43,854 --> 00:26:45,105 Bank, bank. 496 00:26:45,189 --> 00:26:48,901 Ingen gutter tillatt, med mindre du heter Ricky Bowen. 497 00:26:50,569 --> 00:26:52,070 -Hei. -Hei. 498 00:26:53,572 --> 00:26:56,533 Tenk at trehytta fortsatt står. 499 00:26:56,617 --> 00:26:58,368 Mødrene mine bygger ting som varer. 500 00:26:58,452 --> 00:26:59,703 Du sier ikke det. 501 00:27:01,455 --> 00:27:04,333 Husker du hvor stort det føltes da vi var små? 502 00:27:04,416 --> 00:27:06,335 Skogpalasset. 503 00:27:07,252 --> 00:27:08,754 Takk for at du kom. 504 00:27:08,837 --> 00:27:10,881 Jeg er glad du sendte melding. 505 00:27:11,465 --> 00:27:14,343 Tenkte det var bra eller betydningsfullt 506 00:27:14,426 --> 00:27:15,969 å møtes i vårt gamle... 507 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 Skjulested? 508 00:27:18,889 --> 00:27:22,226 Jeg får flashback til... 509 00:27:22,309 --> 00:27:23,977 Visste at dette kom til å skje. 510 00:27:24,061 --> 00:27:26,980 Vi visste ikke at reguleringer kunne sette seg fast. 511 00:27:27,648 --> 00:27:30,150 Men det var et bra første kyss. 512 00:27:30,234 --> 00:27:31,401 Det beste. 513 00:27:33,862 --> 00:27:35,697 Det føles som 100 år siden. 514 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Hvilket resultat fikk du? 515 00:27:42,704 --> 00:27:44,581 Karrieretesten din? 516 00:27:46,416 --> 00:27:48,252 Bare at jeg bør bli min egen sjef. 517 00:27:48,335 --> 00:27:52,005 At jeg er uavhengig. Tenk det. 518 00:27:55,384 --> 00:27:59,847 Ricky, det jeg sa i sted om å slutte på konservatoriet... 519 00:28:01,056 --> 00:28:03,016 En del av det var for din skyld, 520 00:28:03,100 --> 00:28:06,520 men det var delvis fordi det bare ikke føltes rett. 521 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Men i det siste har jeg tenkt mye på at jeg likte hvem jeg var der. 522 00:28:15,279 --> 00:28:17,406 Føltes ikke rett, men du likte den du var? 523 00:28:18,031 --> 00:28:20,534 Jeg havnet i trøbbel av og til, 524 00:28:20,617 --> 00:28:23,203 men jeg tok i det minste sjanser. 525 00:28:23,287 --> 00:28:25,664 Jeg hadde et nytt navn, en ny start. 526 00:28:26,582 --> 00:28:28,125 Jeg har aldri hatt det her. 527 00:28:28,208 --> 00:28:31,044 Vi har alltid vært Nini og Ricky. 528 00:28:31,920 --> 00:28:34,882 Det er bokstavelig talt malt på veggen. 529 00:28:35,799 --> 00:28:38,427 Ja. Jeg tror jeg har prøvd å beskytte det. 530 00:28:39,553 --> 00:28:41,096 Det føles trygt. 531 00:28:42,139 --> 00:28:44,224 Men jeg vil ikke føle meg trygg. 532 00:28:48,437 --> 00:28:51,106 Mødrene mine kommer til å spørre om du vil ha middag. 533 00:28:51,190 --> 00:28:54,109 Jeg slettet en kommentar på den nye Instaen din i dag. 534 00:28:55,027 --> 00:28:57,487 -Hæ? -Da du ga meg mobilen din, 535 00:28:58,780 --> 00:29:01,658 kontaktet noen deg om en musikk-showcase, 536 00:29:01,742 --> 00:29:03,952 og jeg slettet den, 537 00:29:05,245 --> 00:29:06,872 men kunne ikke gjøre om på det. 538 00:29:07,831 --> 00:29:09,291 Det er ikke greit. 539 00:29:09,374 --> 00:29:12,461 Jeg er enig. Jeg vet at ikke noe av dette er det. 540 00:29:12,544 --> 00:29:13,795 Jeg er bare... 541 00:29:16,340 --> 00:29:19,051 Jeg er lei meg. 542 00:29:21,094 --> 00:29:23,472 Jeg har prøvd å gjøre alt 543 00:29:23,555 --> 00:29:28,060 for å få det til å funke, for jeg elsker deg sånn. 544 00:29:33,482 --> 00:29:35,275 Jeg liker ikke den jeg blir til 545 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 når jeg jager deg hele tiden. 546 00:29:39,321 --> 00:29:40,864 Jeg liker ikke å rømme. 547 00:29:43,534 --> 00:29:45,035 Du... 548 00:29:47,287 --> 00:29:50,582 Det virker som om vi har mistet takten siden jeg kom hjem. 549 00:29:52,167 --> 00:29:57,840 Kanskje begge trenger armslag for å finne ut av ting. 550 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 Sist vi tok en pause, slo vi opp. 551 00:30:04,763 --> 00:30:05,889 Slår vi opp? 552 00:30:09,393 --> 00:30:10,936 Vil ikke holde deg tilbake. 553 00:30:14,147 --> 00:30:16,108 Jeg vil ikke holde deg tilbake heller. 554 00:30:19,027 --> 00:30:20,654 Kan jeg bare holde om deg nå? 555 00:30:27,619 --> 00:30:28,662 Det går bra. 556 00:30:30,664 --> 00:30:31,957 Jeg passer på deg. 557 00:31:11,496 --> 00:31:12,664 Ha det, Nini. 558 00:31:35,896 --> 00:31:39,107 Jeg drar for kvelden. Om ikke du trenger noe mer. 559 00:31:39,191 --> 00:31:40,484 Nei takk. 560 00:31:41,443 --> 00:31:43,612 Kan jeg si noe så du ombestemmer deg? 561 00:31:43,695 --> 00:31:45,906 Jeg tror vi er ferdige med å snakke. 562 00:31:52,746 --> 00:31:58,460 Håpløs, mens drømmen min dør 563 00:31:59,253 --> 00:32:02,506 Mens tiden flyr 564 00:32:02,589 --> 00:32:07,594 Kjærligheten, en tapt illusjon 565 00:32:07,678 --> 00:32:13,267 Hjelpeløs, ikke tilgitt 566 00:32:14,017 --> 00:32:17,312 Kald og fordrevet 567 00:32:17,896 --> 00:32:23,652 Til denne triste konklusjonen 568 00:32:24,820 --> 00:32:29,950 Ingen skjønnhet kan røre meg 569 00:32:30,033 --> 00:32:32,828 Ingen godhet kan forbedre meg 570 00:32:32,911 --> 00:32:34,538 Til frøken Jenn Emne Kaffereklame 571 00:32:34,621 --> 00:32:36,206 Her er videoen. Du er flott 572 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 Du er dyktig. 573 00:32:37,374 --> 00:32:39,084 Ingen makt på jorden 574 00:32:39,167 --> 00:32:45,132 Om jeg ikke får elske henne 575 00:32:46,175 --> 00:32:51,346 Ingen lidenskap kan nå meg 576 00:32:51,430 --> 00:32:56,685 Ingenting kunne lære meg 577 00:32:56,768 --> 00:33:00,647 Hvordan jeg kunne elsket henne 578 00:33:00,731 --> 00:33:06,528 Og fått henne til å elske meg 579 00:33:06,612 --> 00:33:11,617 Om jeg ikke kan elske henne 580 00:33:12,201 --> 00:33:16,413 Så hvem? 581 00:33:16,496 --> 00:33:21,460 Jeg burde ha sett det for lengst 582 00:33:22,419 --> 00:33:27,216 Alt jeg kunne ha vært 583 00:33:28,050 --> 00:33:34,765 Bekymringsløs og tankeløs Gikk jeg videre 584 00:33:35,724 --> 00:33:40,771 Ingen smerte kunne stikke dypere... 585 00:33:40,854 --> 00:33:44,525 Hei, pappa. Vi må snakke sammen. 586 00:33:47,486 --> 00:33:49,279 Jeg skal ikke gå på Duke. 587 00:33:50,364 --> 00:33:56,036 Om jeg ikke kan elske henne 588 00:33:56,870 --> 00:34:02,084 Kan ingen ånd vinne meg 589 00:34:02,167 --> 00:34:07,548 Jeg har ikke håp igjen 590 00:34:07,631 --> 00:34:11,301 Håp om å kunne elske henne 591 00:34:11,385 --> 00:34:17,599 Og at hun skulle satt meg fri 592 00:34:17,683 --> 00:34:22,646 Men sånn skal det ikke bli 593 00:34:22,980 --> 00:34:26,775 Om jeg ikke kan elske henne 594 00:34:26,859 --> 00:34:28,443 TIL: SPRØ KOM-TILBAKE-GUTT 595 00:34:29,403 --> 00:34:31,488 vhs.theatre.co Opptrer du på scenen? 596 00:34:31,572 --> 00:34:38,245 La verden være ferdig med meg 597 00:34:38,328 --> 00:34:42,416 Om jeg ikke kan elske henne 598 00:34:43,458 --> 00:34:49,673 Om jeg ikke kan elske henne 599 00:35:03,770 --> 00:35:05,731 Inspirert av High School Musical-filmene, skrevet av Peter Barsocchini 600 00:36:15,759 --> 00:36:17,761 Norske tekster: Heidi Rabbevåg