1 00:00:04,004 --> 00:00:06,590 Negli episodi precedenti... 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,926 Iniziavo a ritenermi un dongiovanni. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 O almeno, uno con la ragazza. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,680 Ma quando siamo andati a cercare la maschera, 5 00:00:13,764 --> 00:00:16,558 quel Napoleone ci ha provato con la mia ragazza. 6 00:00:16,642 --> 00:00:19,353 Lui è ridicolo, lascialo e mettiti con me. 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,396 Hanno proposto una gara di ballo 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,857 perché Ashlyn cadesse ai piedi di quello. 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,317 Ma i problemi sono altri. 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,736 Sento che le cose stanno per cambiare. 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,112 Intuito di un rosso. 12 00:00:31,532 --> 00:00:35,118 Ciao. Grazie di essere venuti alle prove di mattina. 13 00:00:35,202 --> 00:00:38,413 Lo so, è una giornata strana per via dell'orientamento, 14 00:00:38,497 --> 00:00:41,458 ma considerando il vostro comportamento, 15 00:00:41,542 --> 00:00:44,002 è una fortuna poter ancora provare. 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,170 Per il futuro, 17 00:00:45,254 --> 00:00:47,339 cantare e ballare va bene. 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,758 Rompere e intrufolarsi va male. 19 00:00:49,842 --> 00:00:51,510 Ma non abbiamo rotto niente. 20 00:00:51,593 --> 00:00:53,846 -Vorresti che fossi ia prima a farlo? -Ok. 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,348 Tanto per essere chiari: 22 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 Zack Roy ha preso la maschera. Perché lei non è fuori di sé? 23 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 I vincitori non vanno fuori di sé, Carlos. 24 00:01:03,105 --> 00:01:04,106 Si risollevano. 25 00:01:04,606 --> 00:01:07,276 Quando loro vanno giù, la nostra voce vola. 26 00:01:09,570 --> 00:01:10,779 Wow! 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,407 Hai visto Nini? 28 00:01:13,490 --> 00:01:15,742 -Ogni volta che apro Instagram. -Grazie. 29 00:01:15,826 --> 00:01:17,035 No, qui a scuola. 30 00:01:19,746 --> 00:01:23,792 No. Con Nini non ci siamo lasciati bene, la settimana scorsa. 31 00:01:23,876 --> 00:01:27,296 E no, nel fine settimana non ci siamo sentiti. 32 00:01:27,379 --> 00:01:29,131 Ma ecco, io... 33 00:01:30,716 --> 00:01:33,802 Beh, non so che succederà quando oggi ci rivedremo. 34 00:01:35,179 --> 00:01:40,934 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: LA SERIE 35 00:01:41,018 --> 00:01:42,519 "LA GIORNATA DELL'ORIENTAMENTO" 36 00:01:43,187 --> 00:01:44,354 Iniziamo le prove. 37 00:01:44,438 --> 00:01:47,983 EJ, ricordati a che punto sei emotivamente. 38 00:01:48,066 --> 00:01:51,320 Belle ha appena rifiutato la tua proposta di matrimonio 39 00:01:51,403 --> 00:01:55,240 e Le Tont chiama tutti a raccolta per tirarti un po' su. Andiamo. 40 00:01:56,533 --> 00:01:59,661 Parti con il sinistro quando attacca il coro. 41 00:01:59,745 --> 00:02:01,830 Grazie. Qualcos'altro? 42 00:02:02,748 --> 00:02:03,749 Non cadere. 43 00:02:03,832 --> 00:02:05,918 Voi ballerini date grandi dritte. 44 00:02:09,838 --> 00:02:11,215 Fatti valere, Big Red. 45 00:02:11,298 --> 00:02:12,966 Grazie! Sono in forma. 46 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Non volevo dire il contrario. 47 00:02:15,219 --> 00:02:18,305 Sappi che io faccio fedelmente il tifo per te, ok? 48 00:02:18,972 --> 00:02:20,057 Oui, oui. 49 00:02:21,141 --> 00:02:23,560 È un po' turbato per il ragazzo francese. 50 00:02:24,353 --> 00:02:26,563 Stiamo risolvendo la cosa. 51 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Big Red, quando sei pronto. 52 00:02:36,156 --> 00:02:39,493 Cielo, mi disturba vederti, Gaston 53 00:02:39,576 --> 00:02:41,745 Così abbattuto 54 00:02:42,746 --> 00:02:45,791 Qui tutti vorrebbero essere te, Gaston 55 00:02:45,874 --> 00:02:48,252 Anche quando li prendi a pugni 56 00:02:49,044 --> 00:02:52,548 Non c'è uomo in città Ammirato quanto te 57 00:02:52,631 --> 00:02:55,050 Sei il preferito di tutti 58 00:02:55,884 --> 00:02:59,221 Tutti hanno timore e stima di te 59 00:02:59,304 --> 00:03:05,310 E non è difficile capire perché 60 00:03:06,311 --> 00:03:10,482 Nessuno è abile come Gaston 61 00:03:10,566 --> 00:03:12,109 Nessuno è svelto come Gaston 62 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 Nessuno ha il collo più grosso di Gaston 63 00:03:15,779 --> 00:03:19,491 Perché qui non c'è uomo virile La metà di te 64 00:03:19,575 --> 00:03:22,202 Perfetto, una pietra di paragone 65 00:03:22,286 --> 00:03:25,455 Chiedi a Tom, Dick o Stanley 66 00:03:25,539 --> 00:03:30,294 E ti diranno in che squadra Preferiscono stare 67 00:03:30,377 --> 00:03:34,464 Nessuno è stato come Gaston 68 00:03:34,548 --> 00:03:36,175 Un perno come Gaston 69 00:03:36,258 --> 00:03:39,803 Nessuno ha una bella fossetta sul mento Come Gaston 70 00:03:39,887 --> 00:03:43,182 Come esemplare, sì, metto soggezione 71 00:03:43,265 --> 00:03:46,476 Però, che uomo, Gaston 72 00:03:46,560 --> 00:03:49,730 Da ragazzo mangiavo Quattro dozzine di uova 73 00:03:49,813 --> 00:03:52,608 Ogni mattina, per diventare grande 74 00:03:52,691 --> 00:03:56,278 E ora che sono cresciuto Mangio cinque dozzine di uova 75 00:03:56,361 --> 00:04:01,074 Sono grosso quanto una chiatta 76 00:04:01,158 --> 00:04:04,912 Nessuno spara come Gaston 77 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 Fa meraviglie come Gaston 78 00:04:06,538 --> 00:04:10,042 E poi se ne va in giro con gli stivali Come Gaston 79 00:04:10,375 --> 00:04:15,714 Uso corna d'alce per l'arredamento 80 00:04:15,797 --> 00:04:20,969 Ripetilo 81 00:04:21,512 --> 00:04:27,142 Gaston 82 00:04:33,857 --> 00:04:36,235 Ballerini, grandiosi. 83 00:04:36,318 --> 00:04:37,861 Big Red, esilarante. 84 00:04:38,195 --> 00:04:39,196 E, EJ, 85 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 vittorioso. 86 00:04:44,743 --> 00:04:47,871 Grande affinità emotiva con la sceneggiatura. 87 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 Niente da dire. 88 00:04:49,581 --> 00:04:52,251 Mi dispiace interrompere questa affinità, 89 00:04:52,334 --> 00:04:55,212 ma temo di essere messaggero di cattive notizie. 90 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 Ha chiamato la commissione disciplinare 91 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 di un'organizzazione che non so se esista davvero. 92 00:05:00,843 --> 00:05:04,555 "La produzione interromperà subito le prove per una settimana 93 00:05:04,638 --> 00:05:06,723 "per sconfinamento, su ordine dei... 94 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 "Monkeys." 95 00:05:10,978 --> 00:05:13,063 -Un attimo. -Si pronuncia Menkies. 96 00:05:14,815 --> 00:05:17,568 Anche i vostri rivali sono stati puniti, 97 00:05:18,151 --> 00:05:19,945 sono fermi per una settimana. 98 00:05:20,028 --> 00:05:21,321 Mi sembra esagerato. 99 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 Non possiamo perdere una settimana, 100 00:05:23,824 --> 00:05:26,201 dobbiamo ancora iniziare il secondo atto. 101 00:05:26,285 --> 00:05:27,327 Noi... 102 00:05:27,619 --> 00:05:31,748 Noi impareremo a tenere la testa bassa, ma terremo in alto il mento. 103 00:05:33,375 --> 00:05:36,295 Non credo che sia fisicamente possibile. 104 00:05:36,378 --> 00:05:37,796 È solo un modo di dire. 105 00:05:43,468 --> 00:05:44,887 GIORNATA DELL'ORIENTAMENTO 106 00:05:44,970 --> 00:05:46,638 Come ha fatto a non dirmi 107 00:05:46,722 --> 00:05:49,141 che fa il cantante per la North High? 108 00:05:49,224 --> 00:05:50,517 Era sotto copertura? 109 00:05:50,601 --> 00:05:52,311 È assurdo. 110 00:05:52,394 --> 00:05:54,188 Vi credevo la coppia ideale. 111 00:05:54,271 --> 00:05:56,190 Lo siamo stati. Per un secondo. 112 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Finché non ha mostrato la sua vera natura. 113 00:05:58,942 --> 00:06:02,321 C'era una ragione se non uscivamo mai con i suoi amici. 114 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 Sospettoso. 115 00:06:06,241 --> 00:06:08,827 A proposito di reinventare se stessi... 116 00:06:08,911 --> 00:06:10,204 Oh, andiamo! 117 00:06:10,287 --> 00:06:13,999 Mi consigliano la tua canzone persone che neanche mi conoscono. 118 00:06:14,082 --> 00:06:15,500 Sei praticamente famosa. 119 00:06:16,460 --> 00:06:18,962 Sì, mettersi in gioco fa stare bene. 120 00:06:19,046 --> 00:06:20,589 Ti appoggio pienamente. 121 00:06:21,381 --> 00:06:25,636 Ma che ne pensa tu-sai-chi del tuo nuovo stile? 122 00:06:25,719 --> 00:06:28,931 Non abbiamo parlato molto. Forse non lo ha notato. 123 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 L'ha notato. 124 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 Ciao, Nini. 125 00:06:35,479 --> 00:06:36,480 Ricky, ciao. 126 00:06:37,356 --> 00:06:38,440 Come dici, Carlos? 127 00:06:38,524 --> 00:06:39,983 Vuoi provare il costume 128 00:06:40,067 --> 00:06:43,153 anche se non sei qui e questo non ha senso? Arrivo. 129 00:06:43,237 --> 00:06:44,279 Il dovere chiama. 130 00:06:47,491 --> 00:06:48,992 Non rispondi ai messaggi. 131 00:06:49,743 --> 00:06:50,869 Ho avuto da fare. 132 00:06:51,662 --> 00:06:54,831 Per tre giorni? Non parliamo dalla North High. 133 00:06:54,915 --> 00:06:56,291 Sì, un weekend assurdo. 134 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 Per il tuo nuovo account musicale? 135 00:07:00,754 --> 00:07:02,339 Non è poi così importante. 136 00:07:02,422 --> 00:07:04,091 Fai musica fantastica, Nina. 137 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 Grazie. 138 00:07:08,387 --> 00:07:11,014 Ok, magari lo è, solo un tantino. 139 00:07:11,765 --> 00:07:13,559 Volevo chiederti, 140 00:07:13,642 --> 00:07:15,477 hai aperto il profilo 141 00:07:15,561 --> 00:07:19,523 per tutto quello che ho detto a proposito della campana di vetro? 142 00:07:19,857 --> 00:07:22,150 Era un modo per uscire dalla campana? 143 00:07:23,944 --> 00:07:26,697 Senza offesa, Ricky, ma tu non c'entri niente. 144 00:07:27,990 --> 00:07:28,991 Ok, 145 00:07:29,533 --> 00:07:32,411 allora perché il profilo si chiama "Nina"? 146 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Buongiorno East High, 147 00:07:34,538 --> 00:07:37,040 benvenuti alla Giornata dell'Orientamento. 148 00:07:37,124 --> 00:07:38,458 Terzo anno, passate 149 00:07:38,542 --> 00:07:41,253 dal gruppo audiovideo per il test attitudinale. 150 00:07:41,336 --> 00:07:45,424 Dico solo che quando decidi di cambiare il tuo nome sui social media, 151 00:07:45,507 --> 00:07:47,467 sembra un fatto personale. 152 00:07:47,551 --> 00:07:49,136 Ed è personale. Per me. 153 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Nina è il mio nome. 154 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Sono me stessa, 155 00:07:52,598 --> 00:07:55,392 è qualcosa di cui potresti essere felice per me. 156 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 Tanti sono ispirati dal mio profilo. 157 00:07:58,645 --> 00:07:59,771 Una ragazza di Londra 158 00:07:59,897 --> 00:08:02,357 dice che l'ho aiutata in un momentaccio. 159 00:08:02,441 --> 00:08:03,483 Wow. 160 00:08:03,567 --> 00:08:05,277 -Davvero? -Ha scritto così. 161 00:08:05,360 --> 00:08:06,862 Scorri verso il basso. 162 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Nini! 163 00:08:09,948 --> 00:08:13,702 Un famoso marchio di abbigliamento regala prodotti promozionali. 164 00:08:18,624 --> 00:08:20,667 Ciao, credo tu abbia talento. 165 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 Chi è questo? 166 00:08:24,505 --> 00:08:26,256 Faccio uno showcase a Austin. 167 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 "Fammi sapere se ti va di collaborare." 168 00:08:33,514 --> 00:08:36,183 -Oh, no. No, no, no... -Ciao. 169 00:08:36,266 --> 00:08:38,435 Vado dai miei. Ti va la pizza? 170 00:08:38,519 --> 00:08:41,271 Solo se è magica e fa tornare indietro nel tempo. 171 00:08:41,355 --> 00:08:42,356 Ehi, cosa? 172 00:08:42,439 --> 00:08:44,399 Ho fatto un guaio. Bello grosso. 173 00:08:44,483 --> 00:08:48,278 Ho cancellato un commento importante dall'Instagram di Nini. 174 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Sì. 175 00:08:52,866 --> 00:08:55,369 Secondo voi chi sarà l'ospite di oggi? 176 00:08:55,452 --> 00:08:57,120 Se non è Alan Menken 177 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 che si scusa per la punizione, 178 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 io non ci sono. 179 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 Potrei svenire, se fosse Greta Gerwig. 180 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Sai che non puoi scegliere l'ospite, vero? 181 00:09:09,007 --> 00:09:13,595 Chiunque sia, citerà la frase: "Cogli l'attimo e vivi intensamente." 182 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 Ogni anno, stesso discorso. 183 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 Che cosa vuol dire? 184 00:09:17,474 --> 00:09:18,892 Speravo che lo sapessi. 185 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 No. 186 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Nessuno ha sentito. 187 00:09:25,524 --> 00:09:28,193 Sì, io e Gina ci siamo un po' avvicinati 188 00:09:28,277 --> 00:09:31,113 da quando siamo stati fidanzati alla North High. 189 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 Ma no, quello era solo per finta. 190 00:09:34,324 --> 00:09:35,325 Siamo amici. 191 00:09:35,993 --> 00:09:37,369 Perché? Ha detto qualcosa? 192 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Attenzione! 193 00:09:43,667 --> 00:09:45,127 Sono lieta di presentarvi 194 00:09:45,210 --> 00:09:47,296 uno dei benefattori della scuola, 195 00:09:47,379 --> 00:09:51,717 il signor Cash Caswell, che ci parlerà di come avere successo. 196 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 E bravo, Caswell. 197 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Sorpresa. 198 00:09:58,307 --> 00:09:59,516 Grazie, signora Day. 199 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 È un piacere. 200 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 Ragazzi. 201 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 È un onore. 202 00:10:03,437 --> 00:10:05,981 Il successo si basa sul retaggio, 203 00:10:06,064 --> 00:10:07,441 quello che ereditiamo, 204 00:10:08,275 --> 00:10:09,943 e quello che costruiamo. 205 00:10:10,027 --> 00:10:14,448 Ho la fortuna di avere un figlio che porta con orgoglio il cognome Caswell. 206 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 E non volevo farlo oggi, 207 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 ma... 208 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 Vieni qui, EJ. 209 00:10:28,295 --> 00:10:30,881 L'ho avuta da mio padre per l'ammissione. 210 00:10:33,133 --> 00:10:34,384 Ora è tua. 211 00:10:35,886 --> 00:10:36,887 Come, scusa? 212 00:10:36,970 --> 00:10:38,388 Congratulazioni, EJ. 213 00:10:43,393 --> 00:10:44,478 Qualche telefonata 214 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 e hanno cambiato idea. Sei ammesso. 215 00:10:54,821 --> 00:10:57,824 Dunque, chi conosce l'espressione: 216 00:10:57,908 --> 00:10:58,951 "Cogli l'attimo?" 217 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 Ben fatto, "EJ." 218 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 -Che dici? -Stai bene. 219 00:11:08,669 --> 00:11:10,921 -Troppo formale? Via la giacca? -No. 220 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 Troppo sexy? Ok. 221 00:11:12,130 --> 00:11:13,173 Serio ma casual. 222 00:11:14,800 --> 00:11:18,095 Sono passate tre lunghe ore dall'interruzione delle prove 223 00:11:18,178 --> 00:11:21,557 e, devo ammetterlo, stavo diventando solo po' inquieta. 224 00:11:21,640 --> 00:11:22,641 Poi, ecco l'idea. 225 00:11:22,724 --> 00:11:23,892 No, non è elegante. 226 00:11:25,227 --> 00:11:26,895 Nella Giornata dell'Orientamento 227 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 trovavo divertente rispolverare 228 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 il Metodo Meisner e tornare di nuovo in scena. 229 00:11:32,109 --> 00:11:34,027 Caffè 230 00:11:34,111 --> 00:11:36,280 Caffè 231 00:11:37,281 --> 00:11:39,449 Benjamin si è generosamente offerto 232 00:11:39,533 --> 00:11:42,411 di aiutarmi con l'audizione per uno spot. 233 00:11:42,494 --> 00:11:43,829 È solo una battuta. 234 00:11:45,205 --> 00:11:47,708 "Il sapore del caffè, la sensazione di casa." 235 00:11:48,250 --> 00:11:49,334 Non è difficile. 236 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 Su il sipario. 237 00:11:51,837 --> 00:11:53,005 Vuoi dire "azione." 238 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Riprendi e basta. 239 00:11:56,175 --> 00:11:58,969 "Il sapore di casa, la sensazione del caffè." 240 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 Vuoi dire... 241 00:12:02,055 --> 00:12:03,348 Sì, di nuovo. 242 00:12:04,349 --> 00:12:05,434 Fa' con calma. 243 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 Lasciami solo... 244 00:12:12,983 --> 00:12:14,443 In tasca l'esca esco a pesca. 245 00:12:14,735 --> 00:12:15,736 Sì, ok. 246 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 Su il sipario. 247 00:12:17,821 --> 00:12:18,906 Azione! 248 00:12:20,199 --> 00:12:21,491 Sapore di sensazione. 249 00:12:21,909 --> 00:12:23,619 No. Il caffè di... 250 00:12:24,536 --> 00:12:25,913 Ma che succede? 251 00:12:25,996 --> 00:12:27,664 Sono io? È per Zackey Roy? 252 00:12:27,748 --> 00:12:29,082 E giù il sipario. 253 00:12:29,166 --> 00:12:30,375 Cinque minuti. 254 00:12:36,798 --> 00:12:38,342 Non possiamo provare 255 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 il giorno della grande scena di Chicco. 256 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 Chicco ha una grande scena? 257 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Forse vuoi riformulare? 258 00:12:46,642 --> 00:12:50,562 Non esistono parti piccole, solo tazze da tè piccole. 259 00:12:51,313 --> 00:12:52,648 Ho peggiorato le cose. 260 00:12:52,898 --> 00:12:55,776 Scusami, vado a prendere i lustrini. 261 00:12:57,903 --> 00:12:59,947 Dopo quello che è successo, 262 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 non so che stia pensando. 263 00:13:01,615 --> 00:13:05,327 Insomma, non so neanche se dovrei chiamarla Nini o Nina. 264 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Sì. 265 00:13:06,495 --> 00:13:09,540 Dire che ho cancellato il commento peggiorerà tutto. 266 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 -Giusto? -Esatto. 267 00:13:10,958 --> 00:13:13,210 Ma non voglio nasconderle le cose. 268 00:13:13,293 --> 00:13:14,503 Dovrei confessare. 269 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Si arrabbierà, ma poi mi perdonerà. 270 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 Ben detto. 271 00:13:19,800 --> 00:13:21,552 Pensi davvero che andrà bene? 272 00:13:23,262 --> 00:13:24,513 Parlavo al podcast. 273 00:13:27,683 --> 00:13:28,892 Stavo dicendo 274 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 che con Nini peggiorerà prima di migliorare, 275 00:13:32,563 --> 00:13:35,065 ma poi si risolverà. Giusto? 276 00:13:35,899 --> 00:13:37,568 -Ci sei già passato. -Sì. 277 00:13:38,944 --> 00:13:39,945 È solo che... 278 00:13:40,779 --> 00:13:43,657 Adesso è meglio che vada là. 279 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 Terzo anno! Ci sono i risultati del test. 280 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 "Big Red, tu sei silenzioso e introverso 281 00:13:57,129 --> 00:14:01,383 con una natura altruista perfetta per il settore terziario." 282 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Il settore terziario? 283 00:14:03,010 --> 00:14:04,136 È scritto così. 284 00:14:04,761 --> 00:14:09,057 "Le professioni adatte includono la consegna della posta e l'ospitalità." 285 00:14:10,976 --> 00:14:13,854 Ok. Perché non fai il test di nuovo? 286 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 Dovrei? 287 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 Non ti hanno visto ballare il tip tap. 288 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 Questo è vero. 289 00:14:19,151 --> 00:14:20,402 Come dice la prof? 290 00:14:21,278 --> 00:14:23,280 Di stare sempre su con il morale. 291 00:14:23,363 --> 00:14:24,448 Ignora il test. 292 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 Andiamo. 293 00:14:31,622 --> 00:14:33,999 Non mi serve la guardia del corpo. 294 00:14:34,082 --> 00:14:38,962 Non sono la tua guardia del corpo. Sono tua madre e terapeuta part-time. 295 00:14:39,046 --> 00:14:40,964 Non serve neanche una terapeuta. 296 00:14:42,257 --> 00:14:44,676 Ma io a Howie piacevo davvero 297 00:14:44,760 --> 00:14:47,179 o cercava informazioni sulla East High? 298 00:14:47,262 --> 00:14:48,847 Perché non glielo chiedi? 299 00:14:49,640 --> 00:14:51,642 Sembra così semplice detto da te. 300 00:14:51,725 --> 00:14:54,895 Sai, sono sopravvissuta a un paio di relazioni. 301 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 Ma papà non ha mai sbagliato. 302 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 Ha sbagliato eccome. Anch'io ho commesso errori. 303 00:15:01,443 --> 00:15:04,363 Credo che l'importante sia collaborare davvero 304 00:15:04,446 --> 00:15:06,740 e col tempo si commettono meno errori. 305 00:15:06,823 --> 00:15:09,743 E tuo padre ha sempre saputo farsi perdonare. 306 00:15:10,452 --> 00:15:11,787 Il fatto è che... 307 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Non so se posso fidarmi di lui. 308 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 Kourtney... 309 00:15:17,125 --> 00:15:20,045 Sei la stessa ragazza che disegna i suoi vestiti 310 00:15:20,128 --> 00:15:22,673 -da quando aveva tre anni. -E? 311 00:15:22,756 --> 00:15:26,468 E hai sempre saputo che cos'era meglio per te. 312 00:15:26,552 --> 00:15:29,513 Fidati di te stessa. Io mi fido. 313 00:15:33,851 --> 00:15:35,477 Va bene, devo andare. 314 00:15:35,561 --> 00:15:38,105 Lo so. Ma puoi farcela. 315 00:15:41,108 --> 00:15:42,776 Cannoli offerti dalla casa. 316 00:15:42,860 --> 00:15:44,778 Come sapevi che ne avevo bisogno? 317 00:15:44,862 --> 00:15:46,321 Vivo per servire. 318 00:15:47,447 --> 00:15:48,532 Ti ringrazio. 319 00:15:56,290 --> 00:15:59,960 Ho fatto le consegne del pomeriggio a tempo di record. 320 00:16:00,043 --> 00:16:01,128 Ok. 321 00:16:01,211 --> 00:16:02,546 E un piccolo extra. 322 00:16:02,629 --> 00:16:05,549 Ho riordinato la tua scrivania. 323 00:16:05,632 --> 00:16:07,926 Forse. O forse non lavori neanche qui. 324 00:16:08,010 --> 00:16:09,511 Chi può dire cosa è vero? 325 00:16:09,595 --> 00:16:10,596 Kourtney, 326 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 -che devo fare? -Capire. 327 00:16:15,601 --> 00:16:18,395 Non te l'ho detto perché imparassi a conoscermi. 328 00:16:18,478 --> 00:16:23,066 Non come il rivale della North High, ma come sono realmente. 329 00:16:26,445 --> 00:16:28,614 -Howie, io non faccio così. -Cioè? 330 00:16:28,697 --> 00:16:31,241 I ragazzi, i drammi. Non mi appartengono. 331 00:16:31,909 --> 00:16:33,452 Ma ho fatto un'eccezione. 332 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 E tu non ti sei neanche fidato 333 00:16:35,787 --> 00:16:37,623 di dirmi chi eri davvero? 334 00:16:40,751 --> 00:16:41,919 Tu lo sai chi sono. 335 00:16:44,296 --> 00:16:45,714 Io so chi sono io, 336 00:16:46,423 --> 00:16:48,592 ma non sapevo che tu cantassi così. 337 00:16:48,675 --> 00:16:50,594 Chissà che altro nascondi! 338 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Ehi. 339 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 Sto bene. 340 00:17:04,441 --> 00:17:06,235 Già, si vede. 341 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 Ehi! 342 00:17:11,823 --> 00:17:13,659 Pensavo che aiutassi il gruppo. 343 00:17:13,742 --> 00:17:16,537 Sì, ma non so né dipingere né usare il martello. 344 00:17:17,120 --> 00:17:20,374 Il che non mi sorprende, visto il mio test attitudinale: 345 00:17:20,457 --> 00:17:22,626 non possiedo abilità redditizie. 346 00:17:24,753 --> 00:17:25,838 Io dovrei... 347 00:17:25,921 --> 00:17:27,297 Torno al lavoro. 348 00:17:31,260 --> 00:17:36,473 Nini, sono qui per cercare di sistemare qualsiasi cosa ci stia accadendo. 349 00:17:38,600 --> 00:17:42,187 Insomma, vogliamo entrambi che tra noi funzioni, giusto? 350 00:17:43,146 --> 00:17:44,648 Facciamo il possibile. 351 00:17:45,691 --> 00:17:48,193 -Tu sei tornata dall'Accademia... -Aspetta. 352 00:17:48,277 --> 00:17:51,864 Ti amo e mi mancavi, ma non sono tornata a casa per te. 353 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Ma quando ho chiamato... 354 00:17:56,535 --> 00:17:57,870 Ero già a Salt Lake. 355 00:17:58,662 --> 00:18:00,372 Ero scesa dal bus prima. 356 00:18:01,039 --> 00:18:03,792 Che stai dicendo? Che non sei tornata per me? 357 00:18:03,876 --> 00:18:05,961 No, non volevo ferirti. 358 00:18:06,044 --> 00:18:08,172 Quindi essere sinceri è un problema. 359 00:18:08,255 --> 00:18:09,798 Dove siamo arrivati? 360 00:18:09,882 --> 00:18:12,509 Non so. Quando hai detto che mi volevi a casa, 361 00:18:12,593 --> 00:18:15,637 rinunciando ai miei sogni, ho provato tante cose. 362 00:18:15,721 --> 00:18:18,265 Ok, sono un po' confuso anche io. 363 00:18:18,348 --> 00:18:19,725 Che ti sta succedendo? 364 00:18:19,808 --> 00:18:21,810 Sono un po' spaventato. 365 00:18:21,894 --> 00:18:24,855 Aspetti l'ultimo secondo per dirmi dell'Accademia. 366 00:18:24,938 --> 00:18:27,149 Tu hai chiesto di darmi una parte 367 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 anche se ti avevo detto di no. 368 00:18:29,151 --> 00:18:31,904 E tu, invece di parlarmi, scrivi una canzone. 369 00:18:31,987 --> 00:18:35,157 -Scartata, ma non ti importa. -Non sei tornata per me. 370 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 Volevo fare la cosa giusta. 371 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Anche io. 372 00:18:38,285 --> 00:18:40,704 Ragazzi, moderate il tono di voce. 373 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 -Spaventate i clienti. -Me ne vado. 374 00:18:50,047 --> 00:18:52,508 Ok. Puoi entrare. 375 00:18:54,134 --> 00:18:55,385 Apro gli occhi. 376 00:18:56,970 --> 00:18:58,138 Wow. 377 00:18:58,972 --> 00:19:00,474 Sei l'ospite della scuola? 378 00:19:00,557 --> 00:19:01,808 In un certo senso. 379 00:19:01,892 --> 00:19:03,143 Forse non lo sai, 380 00:19:03,227 --> 00:19:06,939 ma hai davanti il vice presidente della Società Nostradamus, 381 00:19:07,022 --> 00:19:10,192 dedita a divinazione e pronostici 382 00:19:10,275 --> 00:19:12,694 nel Distretto Scolastico di Salt Lake. 383 00:19:13,654 --> 00:19:15,322 Tu e le tue convinzioni. 384 00:19:15,405 --> 00:19:17,741 Io ho visto il tuo futuro, Big Red. 385 00:19:18,242 --> 00:19:20,786 E sono qui per dirtelo: è luminoso. 386 00:19:24,164 --> 00:19:25,249 Voilà! 387 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Wow. 388 00:19:29,419 --> 00:19:30,504 Lo so. 389 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Quello... 390 00:19:32,881 --> 00:19:35,843 -Corre l'ultramaratona? -Hai un fisico asciutto. 391 00:19:37,678 --> 00:19:39,054 E niente ristorazione? 392 00:19:40,097 --> 00:19:45,227 Tre stelle Michelin, tesoro. Sei il più celebre di Parigi. 393 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Stai bene? 394 00:19:50,983 --> 00:19:52,985 È questo che vuoi davvero per me? 395 00:19:53,819 --> 00:19:55,529 Mi vuoi a Parigi? 396 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 No. Senti, non volevo... 397 00:20:02,244 --> 00:20:04,621 Non è per me, è per te. 398 00:20:04,705 --> 00:20:07,499 Se puoi sognarlo, puoi farlo. 399 00:20:10,335 --> 00:20:11,336 Posso? 400 00:20:22,055 --> 00:20:23,182 Ecco il mio sogno. 401 00:20:25,434 --> 00:20:28,478 Stare con amici e famiglia e lavorare in pizzeria. 402 00:20:28,562 --> 00:20:31,231 Ma puoi diventare tutto quello che vuoi. 403 00:20:32,774 --> 00:20:33,775 Sinceramente, 404 00:20:34,568 --> 00:20:37,070 l'unica altra cosa mi rende felice sei tu. 405 00:20:39,281 --> 00:20:41,992 Ma so che diventerai una stella. 406 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 Forse la pizzeria non è abbastanza. 407 00:20:48,373 --> 00:20:50,334 Ok, non è... 408 00:20:50,417 --> 00:20:53,587 -Non è quello che cercavo... -Devo andare a casa. 409 00:20:54,588 --> 00:20:56,423 Tieni tutto. Non mi serve. 410 00:21:03,931 --> 00:21:05,516 100 ANNI DI TRADIZIONE 411 00:21:07,267 --> 00:21:09,353 Ho scritto una back-story e mi sono 412 00:21:09,436 --> 00:21:11,522 immedesimata in un chicco di caffè. 413 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 Sono pronta. 414 00:21:14,900 --> 00:21:16,527 Un attimo, che succede? 415 00:21:17,861 --> 00:21:20,113 Ho creduto che volessi rilassarti, 416 00:21:20,197 --> 00:21:22,199 senza pensare alla competizione. 417 00:21:25,994 --> 00:21:29,831 Tostatura doppia, la tua preferita. 418 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 E... qual era la battuta? 419 00:21:37,965 --> 00:21:40,592 "Il sapore del caffè, la sensazione di casa." 420 00:21:42,928 --> 00:21:45,514 Adesso devo ridirla per la telecamera. 421 00:21:47,224 --> 00:21:48,517 L'hai appena fatto. 422 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 Benjamin. 423 00:21:54,565 --> 00:21:57,609 È la cosa più carina che abbiano mai fatto per me. 424 00:22:02,197 --> 00:22:05,117 Il tuo compagno avrà qualche asso nella manica. 425 00:22:05,200 --> 00:22:10,289 In realtà, abbiamo messo un punto finale alla storia. 426 00:22:10,372 --> 00:22:14,084 Per salvaguardare il rapporto allievo-insegnante con Ricky. 427 00:22:14,167 --> 00:22:15,586 Immagino che anche 428 00:22:15,669 --> 00:22:19,256 i colleghi non debbano fraternizzare per ragioni simili. 429 00:22:21,425 --> 00:22:23,719 Beh, comunque sia... 430 00:22:24,344 --> 00:22:26,638 Ti faccio gli auguri per l'audizione, 431 00:22:27,598 --> 00:22:30,225 sarebbero sciocchi a non ingaggiarti. 432 00:22:31,852 --> 00:22:34,771 Ora monto il video e te lo spedisco stasera. 433 00:22:34,855 --> 00:22:38,025 Grazie, Benjamin, di tutto. 434 00:22:39,359 --> 00:22:41,653 Non sei apprezzato come dovresti. 435 00:22:44,948 --> 00:22:48,368 Non ti occorre un piano di riserva, a proposito. 436 00:22:50,162 --> 00:22:54,708 Credo che tu sia l'insegnante più attenta della scuola. 437 00:23:08,305 --> 00:23:09,556 È aperto, Ashlyn. 438 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 -EJ. -Ehi, che ci fai qui? 439 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Ci abito? 440 00:23:28,158 --> 00:23:30,994 Giusto, scusa. Sono un po' sconnesso. 441 00:23:31,078 --> 00:23:32,788 Mia cugina è in casa? 442 00:23:32,871 --> 00:23:35,832 È uscita a comprare non so quale t-shirt. 443 00:23:35,916 --> 00:23:38,043 -Non ho chiesto. -Ok. 444 00:23:40,337 --> 00:23:42,130 Ti va di aiutarmi con questo? 445 00:23:42,214 --> 00:23:43,590 Si aggroviglia sempre. 446 00:23:43,674 --> 00:23:45,092 Certo. 447 00:23:45,175 --> 00:23:47,344 -Ok. Sì, tienilo in mano. -D'accordo. 448 00:23:48,929 --> 00:23:50,556 Congratulazioni per la Duke. 449 00:23:50,639 --> 00:23:52,349 Perché non lo avevi detto? 450 00:23:52,432 --> 00:23:54,393 Non sono stato ammesso davvero. 451 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Ma tuo padre... 452 00:23:55,561 --> 00:23:59,106 Cioè, sì, ma solo perché si è messo in mezzo lui. 453 00:24:00,607 --> 00:24:02,276 Però sei entrato. 454 00:24:02,359 --> 00:24:04,069 Non l'avevi sempre voluto? 455 00:24:06,196 --> 00:24:08,866 Non voglio dirlo nel modo sbagliato. 456 00:24:10,742 --> 00:24:16,248 Sono incredibilmente grato per questo privilegio, ma... 457 00:24:16,331 --> 00:24:17,791 Non te lo sei guadagnato. 458 00:24:18,542 --> 00:24:19,751 Sì... 459 00:24:21,044 --> 00:24:24,089 La mia vita è sempre stata programmata per me, 460 00:24:24,173 --> 00:24:27,050 fin dall'infanzia. Capisci? 461 00:24:28,719 --> 00:24:30,262 Non proprio. 462 00:24:30,345 --> 00:24:33,807 Basta un disastro naturale e io parto per un posto nuovo. 463 00:24:33,891 --> 00:24:35,100 E come si vive così? 464 00:24:36,018 --> 00:24:39,313 A volte è stressante, a volte è liberatorio. 465 00:24:40,522 --> 00:24:43,692 Non mi preoccupo per il futuro, non posso controllarlo. 466 00:24:43,775 --> 00:24:46,570 Cerco di andare avanti ovunque mi trovi. 467 00:24:46,653 --> 00:24:48,989 Sembra che tu sappia ciò che vuoi. 468 00:24:49,072 --> 00:24:51,200 E invece tu che cosa vuoi? 469 00:24:52,910 --> 00:24:54,077 Non lo so. 470 00:24:56,371 --> 00:24:58,332 Ok. Chiudi gli occhi. 471 00:24:59,499 --> 00:25:00,584 Sì. 472 00:25:03,128 --> 00:25:09,051 EJ, quando pensi alla tua vita, che cosa vedi? 473 00:25:10,302 --> 00:25:13,514 Vedo un tipo che imbrogliava a pallanuoto, 474 00:25:14,598 --> 00:25:18,769 e ha cercato di corrompere la prof Jenn per avere la parte di Troy. 475 00:25:20,229 --> 00:25:21,438 E c'è molto altro. 476 00:25:22,356 --> 00:25:23,440 Tocca a me. 477 00:25:24,608 --> 00:25:25,651 Non vedo l'ora. 478 00:25:26,860 --> 00:25:28,195 Quando penso a te, 479 00:25:30,322 --> 00:25:33,534 vedo il ragazzo che mi ha comprato il biglietto aereo 480 00:25:33,617 --> 00:25:35,577 per partecipare allo spettacolo. 481 00:25:35,661 --> 00:25:40,207 Lo stesso che per la festa di Carlos ha fatto un video che ha commosso tutti. 482 00:25:41,833 --> 00:25:44,711 Che si sforza davvero di fare la cosa giusta. 483 00:25:44,795 --> 00:25:46,255 Sbaglia molto, 484 00:25:47,631 --> 00:25:49,299 ma continua a provarci. 485 00:25:50,384 --> 00:25:51,802 Pensi questo di me? 486 00:25:53,595 --> 00:25:56,765 EJ, sei un bravo ragazzo. 487 00:25:57,599 --> 00:26:00,477 Se ti perdonassi qualcosa, vedresti ciò che vedo io, 488 00:26:00,561 --> 00:26:02,688 che il resto di noi vede. 489 00:26:03,856 --> 00:26:07,693 E magari ti riprenderesti da tutta la tua estenuante fortuna. 490 00:26:09,361 --> 00:26:10,487 Sì, forse è così. 491 00:26:15,701 --> 00:26:17,619 Vuoi sapere cosa vedo io adesso? 492 00:26:17,703 --> 00:26:18,954 No, non è necessario. 493 00:26:19,037 --> 00:26:21,540 Vedo una persona molto coraggiosa. 494 00:26:26,253 --> 00:26:27,296 Ehi, coinquilina. 495 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 Ho letto il messaggio, volevi parlarmi? 496 00:26:33,302 --> 00:26:35,012 Grazie. Ora è tutto a posto. 497 00:26:43,854 --> 00:26:45,105 Toc toc. 498 00:26:45,189 --> 00:26:48,901 Vietato l'ingresso ai ragazzi, a tutti tranne che a Ricky Bowen. 499 00:26:50,569 --> 00:26:52,070 -Ciao. -Ciao. 500 00:26:53,572 --> 00:26:56,533 Però, questa casa sull'albero sta ancora in piedi! 501 00:26:56,617 --> 00:26:58,368 Le mie mamme sanno costruire. 502 00:26:58,452 --> 00:26:59,703 Senza scherzi. 503 00:27:01,455 --> 00:27:04,333 Ti ricordi quanto ci sembrava grande, da piccoli? 504 00:27:04,416 --> 00:27:06,335 Il Palazzo nella Foresta. 505 00:27:07,252 --> 00:27:08,754 Grazie per essere venuto. 506 00:27:08,837 --> 00:27:10,881 Il messaggio mi ha fatto piacere. 507 00:27:11,465 --> 00:27:14,343 Mi sembrava bello o significativo 508 00:27:14,426 --> 00:27:15,969 vederci nel vecchio... 509 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 Nascondiglio? 510 00:27:18,889 --> 00:27:22,226 Accidenti, ho dei flashback di quando... 511 00:27:22,309 --> 00:27:23,977 Sapevo che sarebbe successo. 512 00:27:24,061 --> 00:27:26,980 Non sapevamo che gli apparecchi si incastrano! 513 00:27:27,648 --> 00:27:30,150 Comunque un primo bacio da ricordare. 514 00:27:30,234 --> 00:27:31,401 Il migliore. 515 00:27:33,862 --> 00:27:35,697 Sembra 100 anni fa. 516 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Allora, che dice il tuo risultato? 517 00:27:42,704 --> 00:27:44,581 Il test attitudinale, cioè. 518 00:27:46,416 --> 00:27:48,252 Di fare l'imprenditrice. 519 00:27:48,335 --> 00:27:52,005 Che ho una mentalità indipendente, pensa un po'. 520 00:27:55,384 --> 00:27:59,847 Ricky, riguardo ciò che ho detto prima, quando ho lasciato l'Accademia 521 00:28:01,056 --> 00:28:03,016 in parte era per te, 522 00:28:03,100 --> 00:28:06,520 ma in parte era perché non stavo bene. 523 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Però ultimamente ho pensato spesso a quanto mi piacesse quella che ero lì. 524 00:28:15,279 --> 00:28:17,406 Non stavi bene, ma ti piaceva chi eri? 525 00:28:18,031 --> 00:28:20,534 Sì. Sono finita nei guai un paio di volte, 526 00:28:20,617 --> 00:28:23,203 ma almeno correvo dei rischi. 527 00:28:23,287 --> 00:28:25,664 Avevo un nome nuovo, un nuovo inizio. 528 00:28:26,582 --> 00:28:28,125 Qui non l'ho mai avuto. 529 00:28:28,208 --> 00:28:31,044 Siamo sempre stati Nini e Ricky. 530 00:28:31,920 --> 00:28:34,882 È addirittura scritto sulla parete. 531 00:28:35,799 --> 00:28:38,427 Credo di aver voluto proteggere questo. 532 00:28:39,553 --> 00:28:41,096 Mi fa sentire al sicuro. 533 00:28:42,139 --> 00:28:44,224 Io non voglio sentirmi al sicuro. 534 00:28:48,437 --> 00:28:51,106 Saranno le mie mamme che ti invitano per cena. 535 00:28:51,190 --> 00:28:54,109 Oggi ho cancellato un commento sul tuo Instagram. 536 00:28:55,027 --> 00:28:57,487 -Cosa? -Quando mi hai dato il cellulare, 537 00:28:58,780 --> 00:29:01,658 era un talent scout per uno showcase. 538 00:29:01,742 --> 00:29:03,952 Io l'ho cancellato, 539 00:29:05,245 --> 00:29:06,872 e non ho potuto recuperarlo. 540 00:29:07,831 --> 00:29:09,291 Questo non va bene. 541 00:29:09,374 --> 00:29:12,461 Sono d'accordo. Lo so. Niente di tutto questo va bene. 542 00:29:12,544 --> 00:29:13,795 Sono solo... 543 00:29:16,340 --> 00:29:19,051 Sono dispiaciuto, a questo punto. 544 00:29:21,094 --> 00:29:23,472 Non sai quanto ho cercato 545 00:29:23,555 --> 00:29:28,060 di far funzionare le cose, perché ti amo tantissimo. 546 00:29:33,482 --> 00:29:35,275 Ma non amo chi sono diventato, 547 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 sempre a inseguirti. 548 00:29:39,321 --> 00:29:40,864 A me non piace fuggire. 549 00:29:43,534 --> 00:29:45,035 È come 550 00:29:47,287 --> 00:29:50,582 se fossimo fuori sintonia, da quando sono tornata. 551 00:29:52,167 --> 00:29:57,840 Forse abbiamo bisogno entrambi di un po' di spazio per capire le cose. 552 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 Quando abbiamo fatto una pausa, ci siamo lasciati. 553 00:30:04,763 --> 00:30:05,889 Ci stiamo lasciando? 554 00:30:09,393 --> 00:30:10,936 Non voglio fermarti. 555 00:30:14,147 --> 00:30:16,108 Non voglio fermarti neanche io. 556 00:30:19,027 --> 00:30:20,654 Posso solo stringerti ora? 557 00:30:27,619 --> 00:30:28,662 Va tutto bene. 558 00:30:30,664 --> 00:30:31,957 Ci sono io con te. 559 00:31:11,496 --> 00:31:12,664 Buona vita, Nini. 560 00:31:35,896 --> 00:31:39,107 Vado a casa, per stasera. Se non ti serve altro. 561 00:31:39,191 --> 00:31:40,484 Sono a posto. Grazie 562 00:31:41,443 --> 00:31:43,612 Qualcosa può farti cambiare idea? 563 00:31:43,695 --> 00:31:45,906 Non credo ci sia altro da dire. 564 00:31:52,746 --> 00:31:58,460 Senza speranza, mentre il mio sogno muore 565 00:31:59,253 --> 00:32:02,506 E il tempo vola 566 00:32:02,589 --> 00:32:07,594 L'amore è un'illusione perduta 567 00:32:07,678 --> 00:32:13,267 Inerme, senza perdono 568 00:32:14,017 --> 00:32:17,312 Freddo e spinto 569 00:32:17,896 --> 00:32:23,652 A questa triste conclusione 570 00:32:24,820 --> 00:32:29,950 Non c'è bellezza che potrebbe commuovermi 571 00:32:30,033 --> 00:32:32,828 Né bontà migliorarmi 572 00:32:32,911 --> 00:32:34,538 A: Prof Jenn Oggetto: Spot 573 00:32:34,621 --> 00:32:36,206 File allegato. Sei splendida. 574 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 Sei fantastica. 575 00:32:37,374 --> 00:32:39,084 Nessun potere sulla Terra 576 00:32:39,167 --> 00:32:45,132 Se io non posso amarla 577 00:32:46,175 --> 00:32:51,346 Non c'è passione che potrebbe raggiungermi 578 00:32:51,430 --> 00:32:56,685 Né lezione insegnarmi 579 00:32:56,768 --> 00:33:00,647 Come avrei potuto amarla 580 00:33:00,731 --> 00:33:06,528 E farmi amare anche da lei 581 00:33:06,612 --> 00:33:11,617 Se io non posso amarla 582 00:33:12,201 --> 00:33:16,413 Allora chi 583 00:33:16,496 --> 00:33:21,460 Molto tempo fa avrei dovuto vedere 584 00:33:22,419 --> 00:33:27,216 Tutte le cose che avrebbero potute essere 585 00:33:28,050 --> 00:33:34,765 Superficiale e sconsiderato Sono andato avanti 586 00:33:35,724 --> 00:33:40,771 Nessun dolore Potrebbe essere più profondo... 587 00:33:40,854 --> 00:33:44,525 Ciao, papà. Dobbiamo parlare. 588 00:33:47,486 --> 00:33:49,279 Io non andrò alla Duke. 589 00:33:50,364 --> 00:33:56,036 Se io non posso amarla 590 00:33:56,870 --> 00:34:02,084 Non c'è tempra che potrebbe vincermi 591 00:34:02,167 --> 00:34:07,548 Nessuna speranza rimasta in me 592 00:34:07,631 --> 00:34:11,301 Speranza che avrei potuto amarla 593 00:34:11,385 --> 00:34:17,599 E che lei mi avrebbe liberato 594 00:34:17,683 --> 00:34:21,854 Ma non sarà così 595 00:34:23,063 --> 00:34:26,775 Se io non posso amarla 596 00:34:26,859 --> 00:34:28,443 A: STRAMBO DEL 2° PROVINO 597 00:34:29,403 --> 00:34:31,488 Ora ti stai esibendo su un palco? 598 00:34:31,572 --> 00:34:38,245 Che il mondo finisca per me 599 00:34:38,328 --> 00:34:42,416 Se io non posso amarla 600 00:34:43,458 --> 00:34:49,673 Se io non posso amarla 601 00:35:03,770 --> 00:35:05,731 Ispirato ai film High School Musical 602 00:36:15,759 --> 00:36:17,761 Sottotitoli: Ilaria Tornesi