1 00:00:04,004 --> 00:00:06,590 Wat voorafging: 2 00:00:06,673 --> 00:00:10,761 Ik sloeg eindelijk aan bij de meisjes. Althans, één speciaal meisje dan. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,680 Maar toen we bij North High ons masker kwamen zoeken... 4 00:00:13,764 --> 00:00:16,558 ...ging die Napoleon achter mijn vriendin aan. 5 00:00:16,642 --> 00:00:19,353 Die gast is lijp, zet hem aan de kant en kies mij. 6 00:00:19,436 --> 00:00:23,857 Er werd een danswedstrijd gehouden, puur om Ashlyn voor hem te laten vallen. 7 00:00:23,941 --> 00:00:29,112 Maar dat is nog niet alles. Er gaat veel veranderen. Een roodharige voelt dat aan. 8 00:00:31,532 --> 00:00:35,118 Bedankt dat jullie vanochtend gekomen zijn. 9 00:00:35,202 --> 00:00:40,916 Ik weet dat er een beroepenbeurs is, maar na wat jullie vorige week hebben gedaan... 10 00:00:40,999 --> 00:00:44,002 ...valt het mee dat er nog een repetitie is. 11 00:00:44,086 --> 00:00:47,339 Onthoud voortaan maar: zang en dans is goed. 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,758 Inbraak en diefstal is slecht. 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 We hebben niets gebroken. 14 00:00:51,635 --> 00:00:54,513 Moet ik dan het eerste worden? -Nee, bedankt. 15 00:00:54,596 --> 00:00:56,348 Ik zeg 't maar gewoon: 16 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 Zack Roy stal ons masker en het doet u niets? 17 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 Winnaars blijven kalm, Carlos. 18 00:01:03,105 --> 00:01:07,276 Ze staan erboven. Een lage streek krijgt een hoge noot. 19 00:01:12,114 --> 00:01:13,407 Heb je Nini gezien? 20 00:01:13,490 --> 00:01:17,035 Doorlopend, op Insta. -Dank je. Hier op school, bedoel ik. 21 00:01:19,746 --> 00:01:23,792 Nini en ik gingen niet zo prettig uit elkaar vorige week. 22 00:01:23,876 --> 00:01:27,296 Dit weekend hebben we elkaar niet gesproken. 23 00:01:27,379 --> 00:01:29,131 Maar kijk... 24 00:01:30,716 --> 00:01:33,802 Ik weet niet hoe 't gaat lopen als ik haar spreek. 25 00:01:35,179 --> 00:01:40,934 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 26 00:01:41,018 --> 00:01:42,519 VOORUITZICHTEN 27 00:01:43,187 --> 00:01:44,354 We gaan repeteren. 28 00:01:44,438 --> 00:01:51,320 EJ, denk aan je emotionele toestand. Belle heeft je huwelijksaanzoek afgewezen. 29 00:01:51,403 --> 00:01:55,240 LeFou spoort iedereen aan om je weer op te vrolijken. Komt ie. 30 00:01:56,533 --> 00:02:01,830 Begin het refrein met je linkervoet. -Dank je. Verder nog iets? 31 00:02:02,748 --> 00:02:06,543 Niet vallen. -Echt een tip van een vakvrouw. 32 00:02:09,838 --> 00:02:13,133 Zet 'm op, Biggie. -Dank je. Komt goed. 33 00:02:13,217 --> 00:02:18,305 Dat ontkende ik ook niet. Als je maar weet dat ik achter je sta. 34 00:02:21,141 --> 00:02:23,560 Die Franse jongen zit hem dwars. 35 00:02:24,353 --> 00:02:26,563 We komen er wel uit. 36 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Big Red, als je zover bent. 37 00:02:36,156 --> 00:02:41,745 o, wat vervelend is dat nou, Gaston zit je zo diep in de put? 38 00:02:42,746 --> 00:02:45,791 elke man hier zou jou graag willen zijn 39 00:02:45,874 --> 00:02:48,252 al sta je even voor schut 40 00:02:49,044 --> 00:02:52,548 geen man in het dorp is zo gezien als jij 41 00:02:52,631 --> 00:02:55,050 je hoort gewoon overal bij 42 00:02:55,884 --> 00:02:59,221 iedereen kijkt vol ontzag naar jou op 43 00:02:59,304 --> 00:03:05,310 en dat is ook terecht vinden wij 44 00:03:06,311 --> 00:03:12,109 hij is de bink, die Gaston en ook zo kwiek, die Gaston 45 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 en zelfs z'n nek is zo heel lekker dik, hè Gaston? 46 00:03:15,779 --> 00:03:19,491 er is niemand in 't dorp die zo stoer is 47 00:03:19,575 --> 00:03:22,202 da's pas de perfecte man 48 00:03:22,286 --> 00:03:25,455 vraag de slager, de bakker, ja alleman 49 00:03:25,539 --> 00:03:30,294 of zij niet stinkjaloers zijn op die Don Juan 50 00:03:30,377 --> 00:03:36,175 wat een vent, die Gaston het bittere end, die Gaston 51 00:03:36,258 --> 00:03:39,386 niemand heeft zo'n robuust kakement als Gaston 52 00:03:39,469 --> 00:03:43,182 er zijn velen die mij om mijn kracht benijden 53 00:03:43,265 --> 00:03:46,476 da's pas een man, die Gaston 54 00:03:46,560 --> 00:03:49,730 als kind at ik zo veertig eieren op 55 00:03:49,813 --> 00:03:52,608 elke morgen want dan word je groot 56 00:03:52,691 --> 00:03:56,278 omdat ik er nu steevast zestig in prop 57 00:03:56,361 --> 00:04:01,074 ben ik nou zo'n geweldige stoot 58 00:04:01,158 --> 00:04:06,455 niemand schiet als Gaston mist ze niet als Gaston 59 00:04:06,538 --> 00:04:10,042 als ie stampt op de grond dan geniet die Gaston 60 00:04:10,375 --> 00:04:15,714 en de muren wil ik het liefst vol geweien 61 00:04:15,797 --> 00:04:20,969 dat is me een man 62 00:04:21,512 --> 00:04:27,142 Gaston 63 00:04:33,857 --> 00:04:36,235 Dansers, een genot. 64 00:04:36,318 --> 00:04:37,861 Big Red, een giller. 65 00:04:37,945 --> 00:04:39,196 En EJ... 66 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 ...een triomf. 67 00:04:44,743 --> 00:04:47,871 Ik voel de emotionele klik met het verhaal. 68 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 Geen aanmerkingen. 69 00:04:49,581 --> 00:04:55,212 Sorry dat ik de klik moet onderbreken, maar ik kom met vervelend nieuws. 70 00:04:55,295 --> 00:05:00,759 Er is gebeld door de disciplinaire raad van een mogelijk fictieve organisatie. 71 00:05:00,843 --> 00:05:04,555 Met onmiddellijke ingang mag deze groep een week niet repeteren... 72 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 ...als straf voor de inbraak, op gezag van de... 73 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 ...Monkeys. 74 00:05:10,978 --> 00:05:13,063 Je bedoelt Menkies. 75 00:05:14,815 --> 00:05:17,568 De concurrentie is ook gestraft. 76 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 North High mag 'n week niets. -Veel te lichte straf. 77 00:05:21,405 --> 00:05:26,201 Wat nu? We hebben die week nodig, het tweede bedrijf is nog nergens. 78 00:05:26,285 --> 00:05:27,327 Wij... 79 00:05:27,619 --> 00:05:31,748 We houden onze neus bescheiden omlaag en de kin trots omhoog. 80 00:05:33,375 --> 00:05:37,796 Het zal een van beiden moeten zijn. -Bij wijze van spreken, Sebastian. 81 00:05:43,468 --> 00:05:44,887 BEROEPENBEURS 82 00:05:44,970 --> 00:05:49,141 Hoe vergeet je te melden dat je bijklust als formidabele zanger voor North High? 83 00:05:49,224 --> 00:05:52,311 Is hij een dubbelspion? -Dit is zo maf. 84 00:05:52,394 --> 00:05:56,190 Jij en Howie zaten geramd, dacht ik. -Eén seconde lang, ja. 85 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Tot hij uit 't kasteel kwam onder vijandelijke vlag. 86 00:05:58,942 --> 00:06:03,405 Geen wonder dat ik zijn vrienden nooit zag. Een veeg teken. 87 00:06:06,241 --> 00:06:10,204 Over zelfontplooiing gesproken... -Kom nou. 88 00:06:10,287 --> 00:06:15,500 Onbekenden raden me je liedje aan. Ik baad in weerkaatste roem. 89 00:06:16,460 --> 00:06:20,589 Ik vind het wel leuk om bekend te zijn. -Ik voel hem helemaal. 90 00:06:21,381 --> 00:06:25,636 En wat zegt je weet wel wie? 91 00:06:25,719 --> 00:06:29,431 Ik heb hem niet gesproken. Misschien weet hij nog van niets. 92 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 O, jawel. 93 00:06:36,772 --> 00:06:39,983 Zei je wat, Carlos? Je kostuum past niet goed... 94 00:06:40,067 --> 00:06:44,279 ...en dat hoor ik, ook al ben je heel ergens anders? Goed. Ik moet gaan. 95 00:06:47,491 --> 00:06:48,992 Je antwoordt niet. 96 00:06:49,743 --> 00:06:50,869 Ik heb het druk. 97 00:06:51,662 --> 00:06:54,831 Al drie dagen? We hebben niet gepraat sinds North High. 98 00:06:54,915 --> 00:06:57,042 Het was een raar weekend. 99 00:06:57,125 --> 00:06:59,795 Vanwege je nieuwe muziekaccount? 100 00:06:59,878 --> 00:07:04,091 Zoveel stelt 't niet voor. -Je muziek is super, Nina. 101 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 Dank je. 102 00:07:08,387 --> 00:07:11,014 Goed, het stelt dus wel iets voor. 103 00:07:11,765 --> 00:07:15,477 Ik zal het maar vragen: ben je eraan begonnen... 104 00:07:15,561 --> 00:07:19,773 ...vanwege wat ik zei over je achter glas verstoppen? 105 00:07:19,857 --> 00:07:22,150 Ben je nu dan bevrijd? 106 00:07:23,944 --> 00:07:27,155 Toe, Ricky, het draait niet allemaal om jou. 107 00:07:27,990 --> 00:07:28,991 Goed... 108 00:07:29,533 --> 00:07:32,411 ...maar waarom noem je het 'Nina'? 109 00:07:32,870 --> 00:07:37,040 Goedemorgen, East High, welkom bij de beroepenbeurs. 110 00:07:37,124 --> 00:07:41,253 De bovenbouw is welkom bij de AV-club om een beroepskeuzetest te doen. 111 00:07:41,336 --> 00:07:45,424 Als je zo nadrukkelijk je naam verandert... 112 00:07:45,507 --> 00:07:47,467 ...dan voelt dat wel persoonlijk. 113 00:07:47,551 --> 00:07:51,221 Het is persoonlijk, voor mezelf. Want ik heet Nina. 114 00:07:51,305 --> 00:07:55,392 Ik doe iets voor mezelf, en daar mag je gerust wel achter komen staan. 115 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 Mijn muziek zegt de mensen echt wat. 116 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 Dit meisje in Londen is door de roos door een zware tijd gekomen. 117 00:08:02,441 --> 00:08:05,277 Echt? -Dat zijn haar eigen woorden. 118 00:08:05,360 --> 00:08:06,862 Kijk, scrol naar beneden. 119 00:08:09,948 --> 00:08:13,702 Phenomenal Woman deelt gratis kleren uit. 120 00:08:18,624 --> 00:08:20,667 music_man90_ Hoi Nina, je hebt talent. 121 00:08:20,751 --> 00:08:22,377 Wie is die vogel? 122 00:08:24,505 --> 00:08:26,256 Ik doe een showcase in Austin. 123 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 Wil je eraan meewerken? 124 00:08:33,514 --> 00:08:36,183 O, nee. Nee... -Hoi. 125 00:08:36,266 --> 00:08:38,435 Mijn ouders zijn hier ook. Zin in pizza? 126 00:08:38,519 --> 00:08:41,271 Is het tijdreizende toverpizza? 127 00:08:41,355 --> 00:08:44,399 Wacht, wat? -Ik heb iets heel stoms gedaan. 128 00:08:44,483 --> 00:08:48,278 Ik heb een belangrijk comment op de Insta van Nini weggehaald. 129 00:08:52,866 --> 00:08:55,369 Wie zou de gastspreker zijn? 130 00:08:55,452 --> 00:08:59,289 Tenzij Alan Menken in eigen persoon zijn excuses komt aanbieden... 131 00:08:59,373 --> 00:09:03,293 ...doe ik niet mee. -Stel je voor dat het Greta Gerwig was. 132 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Je weet toch wel dat het om beroepskeuze gaat? 133 00:09:09,007 --> 00:09:13,595 Ze komen vast weer met: 'pluk de dag en laat hem los'. 134 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 Elk jaar hetzelfde lied. 135 00:09:15,597 --> 00:09:19,977 Wat betekent dat eigenlijk? -Ik hoopte dat jij het wist. 136 00:09:21,770 --> 00:09:23,272 Niemand hoorde dat. 137 00:09:25,524 --> 00:09:31,113 Ik ben hechter met Gina sinds we bij North High deden of we een stel waren. 138 00:09:31,822 --> 00:09:35,325 Dat was maar alsof. We zijn maatjes. 139 00:09:35,993 --> 00:09:37,369 Hoezo, zei ze iets? 140 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Opgelet. 141 00:09:43,667 --> 00:09:47,296 Het is een genoegen om een van onze grootste donoren voor te stellen: 142 00:09:47,379 --> 00:09:51,717 Cash Caswell gaat vertellen hoe je het ver kunt schoppen. 143 00:09:51,800 --> 00:09:54,636 Je had ons te pakken, Caswell. -Verrassing. 144 00:09:58,307 --> 00:10:00,809 Dank u, Mrs Day. -Geen dank. 145 00:10:00,893 --> 00:10:03,353 Jongelui. Het is me een eer. 146 00:10:03,437 --> 00:10:05,981 Succes draait om nalatenschap. 147 00:10:06,064 --> 00:10:09,943 Sommige erf je. Andere bouw je zelf op. 148 00:10:10,027 --> 00:10:14,448 Ik ben gezegend met een zoon die de naam Caswell trots draagt. 149 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 Ik was dit niet van plan... 150 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 ...maar... 151 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 ...kom maar, EJ. 152 00:10:28,295 --> 00:10:31,465 Dit kreeg ik van mijn vader toen Duke me toeliet. 153 00:10:33,133 --> 00:10:34,384 Hij is voor jou. 154 00:10:35,886 --> 00:10:38,388 Wat nou? -Gefeliciteerd, EJ. 155 00:10:43,393 --> 00:10:46,730 Ik heb wat telefoontjes gepleegd. Nu ben je toegelaten. 156 00:10:54,446 --> 00:10:58,951 Kennen jullie de uitdrukking 'pluk de dag'? 157 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 Goed gedaan, EJ. 158 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 Wat vind je? -Prima. 159 00:11:08,669 --> 00:11:10,921 Te zakelijk? Jasje uit? -De andere. 160 00:11:11,004 --> 00:11:13,757 Te sexy? Goed. Ontspannen zakelijk. 161 00:11:14,800 --> 00:11:18,136 Al drie lange uren doen we niet aan toneel. 162 00:11:18,220 --> 00:11:22,724 Ik kreeg er wel de kriebels van. Tot ik een ingeving had. 163 00:11:22,808 --> 00:11:24,309 Wacht, dat is niks. 164 00:11:25,227 --> 00:11:26,895 De beroepenbeurs. 165 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 Dus ik dacht: waarom ook niet... 166 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 ...met mijn Meisnertechniek zelf de planken op? 167 00:11:32,109 --> 00:11:34,027 koffie 168 00:11:34,111 --> 00:11:36,280 koffie 169 00:11:37,281 --> 00:11:39,449 Benjamin is zo aardig... 170 00:11:39,533 --> 00:11:43,829 ...om me te filmen voor een auditie voor een koffiereclame. Eén regel. 171 00:11:45,205 --> 00:11:47,708 De smaak van koffie, de warmte van thuis. 172 00:11:48,250 --> 00:11:49,334 Makkie. 173 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 Doek op. 174 00:11:51,837 --> 00:11:54,089 We zeggen meestal: actie. -Doe nou maar. 175 00:11:56,175 --> 00:11:58,969 De smaak van thuis, de warmte van koffie. 176 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 Moet dat niet... 177 00:12:02,055 --> 00:12:03,348 Ja, ja. Nog eens. 178 00:12:04,349 --> 00:12:05,434 Doe rustig aan. 179 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 Laat me even. 180 00:12:12,983 --> 00:12:15,736 Sluwe Sjakie sloeg de slome slager. Goed. 181 00:12:16,862 --> 00:12:18,906 Doek op. -Actie. 182 00:12:20,199 --> 00:12:21,491 De smaak van warmte. 183 00:12:21,909 --> 00:12:23,619 Nee, de koffie van... 184 00:12:24,536 --> 00:12:27,664 Wat overkomt me? Ligt 't aan mij? Of aan Zackey Roy? 185 00:12:27,748 --> 00:12:30,375 En doek. -Dank je. Vijf minuten. 186 00:12:36,798 --> 00:12:40,969 Geen repetitie, uitgerekend als we de grote scène met Chip gaan doen. 187 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 Heeft Chip die dan? 188 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Formuleer dat eens anders. 189 00:12:46,642 --> 00:12:50,562 Er zijn geen kleine rollen, alleen kleine kopjes. 190 00:12:51,313 --> 00:12:55,776 Dat is nog erger. -Ik ga maar eens glitter halen. 191 00:12:57,903 --> 00:13:02,407 Na alles wat we hebben meegemaakt, weet ik nog steeds niet wat ze denkt. 192 00:13:02,491 --> 00:13:06,411 Ik weet niet eens of ik Nini of Nina moet zeggen. 193 00:13:06,495 --> 00:13:10,874 Maar als ik het zeg van dat comment wordt het alleen maar erger. Toch? 194 00:13:10,958 --> 00:13:14,503 Maar ik wil niks voor haar verborgen houden en alles opbiechten. 195 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Dan is ze boos, maar daarna is alles vergeven en vergeten. 196 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 Reken maar. 197 00:13:19,800 --> 00:13:21,552 Ja, komt 't allemaal goed? 198 00:13:23,262 --> 00:13:25,389 Ik had 't tegen m'n podcast. 199 00:13:27,683 --> 00:13:28,892 Kortom... 200 00:13:29,643 --> 00:13:35,065 ...het zal even moeilijk worden met Nini, maar daarna komt alles weer in orde. 201 00:13:35,899 --> 00:13:37,568 Dit is niet voor 't eerst. 202 00:13:38,944 --> 00:13:39,945 Maar... 203 00:13:40,779 --> 00:13:43,657 Dan ga ik maar. 204 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Hier zijn de resultaten van de beroepskeuzetest. 205 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 'Big Red, je bent kalm en introvert... 206 00:13:57,129 --> 00:14:01,383 ...en je menslievende aard maakt je geknipt voor de dienstensector.' 207 00:14:01,466 --> 00:14:04,136 De dienstensector? -Dat staat er. 208 00:14:04,761 --> 00:14:09,057 'Banen voor jou zijn onder andere postbode en in de horeca.' 209 00:14:10,976 --> 00:14:15,022 Wil je de test overdoen? -Moet dat? 210 00:14:15,105 --> 00:14:18,692 Ze hebben je niet eens zien tapdansen. -Dat is zo. 211 00:14:19,151 --> 00:14:23,280 Wat zei Miss Jenn ook alweer? Kin omhoog, neus omlaag. 212 00:14:23,363 --> 00:14:24,990 Vergeet die test. 213 00:14:30,078 --> 00:14:33,999 Kom maar. -Ik heb geen lijfwacht nodig. 214 00:14:34,082 --> 00:14:38,962 Ik ben niet je lijfwacht, maar je moeder. En soms je psychiater. 215 00:14:39,046 --> 00:14:40,964 Die hoef ik ook niet. 216 00:14:42,257 --> 00:14:47,179 Vond Howie me überhaupt een beetje leuk of was hij alleen aan het spioneren? 217 00:14:47,262 --> 00:14:48,847 Vraag 't hem anders gewoon. 218 00:14:49,640 --> 00:14:54,895 Dat is makkelijk gezegd. -Ik heb veel meegemaakt op relatiegebied. 219 00:14:54,978 --> 00:15:00,192 Papa maakte dit soort fouten nooit. -O, jawel hoor. En ik anders ook. 220 00:15:01,443 --> 00:15:06,740 Maar als je er samen goed aan werkt, gaat er na verloop van tijd steeds minder mis. 221 00:15:06,823 --> 00:15:09,743 En je vader kon altijd goed smeken. 222 00:15:10,452 --> 00:15:11,787 Maar weet je... 223 00:15:13,372 --> 00:15:16,500 Het vertrouwen is gewoon weg. -Kourtney. 224 00:15:17,125 --> 00:15:21,547 Je ontwierp je eigen kleding al toen je nog maar drie was. 225 00:15:21,630 --> 00:15:26,468 En? -En je kon altijd voor jezelf beslissen. 226 00:15:26,552 --> 00:15:29,513 Vertrouw op jezelf. Ik vertrouw jou. 227 00:15:33,851 --> 00:15:38,105 Goed, ik moet... -Ga maar. Je kunt 't best aan. 228 00:15:41,108 --> 00:15:42,776 Cannoli van het huis, Ms G. 229 00:15:42,860 --> 00:15:46,321 Hoe wist je dat ik daarnaar snakte? -Dat is mijn gave. 230 00:15:47,447 --> 00:15:48,532 Dank je. 231 00:15:56,290 --> 00:16:01,128 Ik heb de bestellingen razendsnel gedaan. -Best. 232 00:16:01,211 --> 00:16:05,549 En ook wat andere klusjes. Ik heb je bureau opgeruimd. 233 00:16:05,632 --> 00:16:09,511 Misschien wel. Of je werkt hier niet eens. Wie zal 't zeggen? 234 00:16:11,805 --> 00:16:14,016 Wat moet ik doen? -Wat denk jij? 235 00:16:15,601 --> 00:16:18,395 Ik verzweeg 't zodat je me echt zou leren kennen. 236 00:16:18,478 --> 00:16:23,066 Niet als de vijand van North High, maar gewoon als mijzelf. 237 00:16:26,445 --> 00:16:28,614 Howie, dit is niks voor mij. -Wat? 238 00:16:28,697 --> 00:16:31,241 Gedoe met jongens. Ik begin er niet aan. 239 00:16:31,909 --> 00:16:35,704 Voor jou maakte ik een uitzondering. Maar je vertrouwde me zo weinig... 240 00:16:35,787 --> 00:16:37,623 ...dat je niet zei wie je was. 241 00:16:40,751 --> 00:16:42,586 Je weet wie ik ben. 242 00:16:44,296 --> 00:16:46,340 Ik weet wie ik ben... 243 00:16:46,423 --> 00:16:50,844 ...maar ik wist niet eens dat je zo mooi kon zingen. Wat verberg je nog meer? 244 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 Het gaat prima. 245 00:17:04,441 --> 00:17:06,235 Dat is duidelijk. 246 00:17:11,823 --> 00:17:17,037 Moest jij niet helpen met de decorstukken? -Ik kan niks met kwast of hamer. 247 00:17:17,120 --> 00:17:22,626 Uiteraard, want volgens de test ben ik helemaal nergens goed voor. 248 00:17:24,753 --> 00:17:27,297 Ik ga maar weer eens aan de slag. 249 00:17:31,260 --> 00:17:36,473 Nini, ik wil goedmaken wat er scheef ligt tussen ons. 250 00:17:38,600 --> 00:17:42,187 We willen allebei toch dat het weer goedkomt? 251 00:17:43,146 --> 00:17:45,107 We doen allebei ons best. 252 00:17:45,691 --> 00:17:48,193 Daarom kwam je terug... -Ricky, stop. 253 00:17:48,277 --> 00:17:51,864 Ik hou van je en ik miste je, maar ik kwam niet terug voor jou. 254 00:17:54,950 --> 00:17:57,870 Maar toen ik je belde... -Toen was ik al in Salt Lake. 255 00:17:58,662 --> 00:18:00,956 Ik was allang uit de bus gestapt. 256 00:18:01,039 --> 00:18:03,792 Dus je kwam terug ondanks dat ik hier was? 257 00:18:03,876 --> 00:18:08,172 Ik wilde je niet kwetsen. -Je kon de waarheid niet zeggen. 258 00:18:08,255 --> 00:18:09,798 Waar staan we nou? 259 00:18:09,882 --> 00:18:13,969 Geen idee. Maar je horen zeggen dat ik m'n droom moest opgeven... 260 00:18:14,052 --> 00:18:18,265 ...dat was een boel om te verwerken. -Nu weet ik het niet meer. 261 00:18:18,348 --> 00:18:21,810 Wat heb je toch? Ik word er een beetje kriegel van. 262 00:18:21,894 --> 00:18:24,855 Eerst zeg je op het laatste moment dat je naar JAS gaat. 263 00:18:24,938 --> 00:18:29,067 Jij vroeg Miss Jenn om een rol voor mij, al zei ik dat ik dat niet wou. 264 00:18:29,151 --> 00:18:31,904 Je schreef dat rozenlied in plaats van met me te praten. 265 00:18:31,987 --> 00:18:35,157 Jij blij dat 't eruit is. -En je kwam niet terug voor mij. 266 00:18:35,240 --> 00:18:38,202 Ik probeer te doen wat juist is. -Ik ook. 267 00:18:38,285 --> 00:18:40,704 Kunnen jullie even dimmen? 268 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 Ik heb ook echte klanten. -Ik ga. 269 00:18:51,673 --> 00:18:53,133 Kom maar binnen. 270 00:18:54,134 --> 00:18:55,886 Ik doe mijn ogen open. 271 00:18:58,972 --> 00:19:01,808 Hou jij ook beroependag? -In zekere zin wel. 272 00:19:01,892 --> 00:19:06,897 Jij wist dit niet, maar ik zit de Nostradamusclub voor... 273 00:19:06,980 --> 00:19:12,694 ...en wij voorspellen de toekomst voor het schooldistrict Greater Salt Lake. 274 00:19:13,654 --> 00:19:17,741 Jij en je verleidelijke praatjes. -Ik heb je toekomst gezien. 275 00:19:18,242 --> 00:19:20,786 En die is schitterend. 276 00:19:24,164 --> 00:19:25,249 Voilà. 277 00:19:29,419 --> 00:19:30,504 Ja, hè? 278 00:19:31,463 --> 00:19:32,798 Is dat... 279 00:19:32,881 --> 00:19:35,843 ...een ultra-marathonrenner? -Je bent pezig. 280 00:19:37,678 --> 00:19:39,054 En de horeca dan? 281 00:19:40,097 --> 00:19:45,227 Drie Michelinsterren. Parijs ligt aan je culinaire voeten. 282 00:19:48,355 --> 00:19:49,690 Gaat 't wel? 283 00:19:50,983 --> 00:19:53,735 Verwacht je dat allemaal van me? 284 00:19:53,819 --> 00:19:55,529 Dat ik 't maak in Parijs? 285 00:19:58,031 --> 00:20:00,951 Nee, ik bedoelde niet... 286 00:20:02,286 --> 00:20:04,621 Dit is voor jou. 287 00:20:04,705 --> 00:20:07,499 Je kunt al je dromen waarmaken. 288 00:20:10,335 --> 00:20:11,336 Mag ik? 289 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Dit is mijn droom. 290 00:20:25,434 --> 00:20:28,478 Bij vrienden en familie zijn en werken in de pizzeria. 291 00:20:28,562 --> 00:20:31,231 Je hebt zoveel potentieel. 292 00:20:32,774 --> 00:20:34,484 Eerlijk gezegd... 293 00:20:34,568 --> 00:20:37,070 ...mijn enige andere droom, dat ben jij. 294 00:20:39,281 --> 00:20:44,494 Ik weet wel dat jij een superster wordt. Misschien zijn mijn dromen te klein. 295 00:20:48,373 --> 00:20:50,334 Dat is... 296 00:20:50,417 --> 00:20:53,587 Dat is niet wat ik wil... -Ik ga naar huis. 297 00:20:54,588 --> 00:20:56,423 Hou maar, ik hoef het niet. 298 00:21:07,267 --> 00:21:11,522 Ik heb een achtergrond voor mijn personage en heb me ingeleefd in de koffieboon. 299 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 Ik ben zover. 300 00:21:14,900 --> 00:21:16,527 Wat is dit nu? 301 00:21:17,861 --> 00:21:22,199 Ga er maar even bij zitten en vergeet de concurrentie gewoon. 302 00:21:25,994 --> 00:21:29,831 Gezet van donker gebrande koffiebonen, dat is je lievelings. 303 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 Wat was je tekst ook alweer? 304 00:21:37,965 --> 00:21:40,592 De smaak van koffie, de warmte van thuis. 305 00:21:42,928 --> 00:21:45,514 Nu moet het alleen nog voor de camera. 306 00:21:47,224 --> 00:21:48,517 Het is al gepiept. 307 00:21:54,565 --> 00:21:57,609 Niemand heeft ooit zoiets liefs voor me gedaan. 308 00:22:01,655 --> 00:22:05,117 Je vriend doet vast ook weleens zoiets. 309 00:22:05,200 --> 00:22:10,289 Dat is op de lange baan geschoven. 310 00:22:10,372 --> 00:22:15,335 Gezien mijn rol als docent van Ricky. -Ik stel me voor... 311 00:22:15,419 --> 00:22:19,256 ...dat collega's om die reden niet met elkaar mogen omgaan. 312 00:22:21,425 --> 00:22:26,638 Nou ja, het beste dan maar met de auditie. 313 00:22:27,598 --> 00:22:30,225 Ze zouden gek zijn om je niet te nemen. 314 00:22:31,852 --> 00:22:34,771 Ik doe de montage en dan heb je hem vanavond. 315 00:22:34,855 --> 00:22:38,025 Dank je wel, Benjamin, voor alles. 316 00:22:39,359 --> 00:22:41,653 Ze schatten je niet op waarde. 317 00:22:44,948 --> 00:22:48,368 Je hoeft geen alternatief achter de hand te houden, hoor. 318 00:22:50,162 --> 00:22:54,708 Jij bent een van de meest toegewijde docenten van deze school. 319 00:23:08,305 --> 00:23:09,556 Hij is open, Ash. 320 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 EJ. -Wat doe jij hier? 321 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Wonen? 322 00:23:28,158 --> 00:23:30,994 Sorry, ik was een beetje in de war. 323 00:23:31,078 --> 00:23:35,832 Is mijn nicht er? -Ze moest een shirt gaan kopen. 324 00:23:35,916 --> 00:23:38,043 Verder heb ik niks gevraagd. -Goed. 325 00:23:40,337 --> 00:23:43,590 Help je me even? Het raakt steeds in de knoop. 326 00:23:43,674 --> 00:23:44,800 Natuurlijk. 327 00:23:45,926 --> 00:23:47,344 Hou die maar vast. 328 00:23:48,929 --> 00:23:50,556 Gefeliciteerd met Duke. 329 00:23:50,639 --> 00:23:54,393 Waarom zei je niets? -Ik ben niet echt toegelaten. 330 00:23:54,476 --> 00:23:59,106 Maar je pa zei... -Ik bedoel, alleen door zijn invloed. 331 00:24:00,607 --> 00:24:04,069 Binnen is binnen. Dat wilde je toch? 332 00:24:06,196 --> 00:24:08,866 Ik wil dat dit er goed uit komt. 333 00:24:10,742 --> 00:24:16,248 Ik ben ongelooflijk dankbaar voor het voorrecht, maar... 334 00:24:16,331 --> 00:24:19,751 Je hebt 't niet zelf verdiend. -Ja. 335 00:24:21,044 --> 00:24:27,050 Al m'n hele leven is alles al voor me uitgestippeld, snap je? 336 00:24:28,719 --> 00:24:30,262 Niet echt. 337 00:24:30,345 --> 00:24:33,807 Zodra er een ramp gebeurt, verhuizen we weer. 338 00:24:33,891 --> 00:24:35,100 Hoe is dat? 339 00:24:36,018 --> 00:24:39,313 Soms zwaar, maar soms ook bevrijdend. 340 00:24:40,522 --> 00:24:43,692 Ik maak me geen zorgen over een toekomst die zo onzeker is. 341 00:24:43,775 --> 00:24:46,570 Ik maak er het beste van, waar ik ook terechtkom. 342 00:24:46,653 --> 00:24:48,989 Jij lijkt altijd te weten wat je wil. 343 00:24:49,072 --> 00:24:51,200 En wat wil jij? 344 00:24:52,910 --> 00:24:54,077 Ik weet 't niet. 345 00:24:56,371 --> 00:24:58,332 Doe je ogen dicht. 346 00:25:03,128 --> 00:25:09,051 EJ, als je denkt aan je leven, wat zie je dan? 347 00:25:10,302 --> 00:25:13,514 Iemand die valsspeelt met waterpolo. 348 00:25:14,598 --> 00:25:18,769 En die Miss Jenn wilde omkopen voor de rol van Troy. 349 00:25:20,229 --> 00:25:21,438 Enzovoorts. 350 00:25:22,356 --> 00:25:23,440 Nu ik. 351 00:25:24,608 --> 00:25:25,651 Nu komt 't. 352 00:25:26,860 --> 00:25:28,195 Als ik aan jou denk... 353 00:25:30,322 --> 00:25:33,534 ...denk ik aan het vliegticket dat je voor me kocht... 354 00:25:33,617 --> 00:25:35,577 ...zodat ik toch nog kon meedoen. 355 00:25:35,661 --> 00:25:40,207 Je verjaardagsvideo voor Carlos die iedereen tot tranen toe ontroerde. 356 00:25:41,833 --> 00:25:44,711 Iemand die erg zijn best doet om een goede vent te zijn. 357 00:25:44,795 --> 00:25:46,421 Al lukt dat soms niet. 358 00:25:47,631 --> 00:25:49,299 Maar hij doet zijn best. 359 00:25:50,384 --> 00:25:51,802 Zie je me zo? 360 00:25:53,595 --> 00:25:56,765 EJ, je bent ook een goede vent. 361 00:25:57,599 --> 00:26:01,311 Als je jezelf kon vergeven, dan zag je jezelf zoals ik... 362 00:26:01,395 --> 00:26:03,063 ...zoals wij dat doen. 363 00:26:03,856 --> 00:26:07,693 Dan kun je misschien bijkomen van al die vermoeiende meevallers. 364 00:26:09,361 --> 00:26:10,487 Gelijk heb je. 365 00:26:15,701 --> 00:26:18,954 Weet je wat ik zie? -Zeg het maar niet. 366 00:26:19,037 --> 00:26:21,790 Een van de dapperste mensen die ik ken. 367 00:26:26,253 --> 00:26:27,296 Dag, slapie. 368 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 Ik kreeg je bericht, EJ. Wilde je praten? 369 00:26:33,093 --> 00:26:35,012 Ja, maar het gaat alweer. 370 00:26:43,854 --> 00:26:45,105 Klop, klop. 371 00:26:45,189 --> 00:26:48,901 Verboden voor jongens, behalve als ze Ricky Bowen heten. 372 00:26:53,572 --> 00:26:56,533 Tjonge, dit boomhuis staat nog overeind. 373 00:26:56,617 --> 00:26:59,703 Mijn moeders bouwen voor de eeuwigheid. -Zeg dat wel. 374 00:27:01,455 --> 00:27:06,335 Dit leek zo ruim toen we klein waren. -Het woudpaleis. 375 00:27:07,252 --> 00:27:10,881 Bedankt dat je bent gekomen. -Bedankt dat je me vroeg. 376 00:27:11,465 --> 00:27:15,969 Ik dacht dat het goed zou zijn om te praten in ons oude... 377 00:27:16,053 --> 00:27:17,179 Toevluchtsoord? 378 00:27:18,889 --> 00:27:23,977 Nu moet ik weer denken aan... -Ik zat erop te wachten. 379 00:27:24,061 --> 00:27:27,564 Wisten wij veel dat onze beugels zouden blijven haken. 380 00:27:27,648 --> 00:27:31,401 Toch een prima eerste kus. -Echt wel. 381 00:27:33,862 --> 00:27:35,697 Dat lijkt een eeuw geleden. 382 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Wat was jouw uitslag? 383 00:27:42,704 --> 00:27:44,581 Van de beroepskeuzetest? 384 00:27:45,499 --> 00:27:52,005 Dat ik voor mezelf moet beginnen. Ik ben autonoom ingesteld, schijnt 't. 385 00:27:55,384 --> 00:27:59,847 Ricky, wat ik eerder zei over JAS opgeven... 386 00:28:01,056 --> 00:28:06,520 ...deels was dat omwille van jou, maar ook omdat 't gewoon niet ging. 387 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Toch zat ik beter in mijn vel toen ik daar was. 388 00:28:15,279 --> 00:28:17,948 Het was pet, maar je zat goed in je vel. 389 00:28:18,031 --> 00:28:23,203 Ik kwam een paar keer in de problemen, maar ik probeerde tenminste iets. 390 00:28:23,287 --> 00:28:25,664 Ik had een nieuwe naam, een nieuw begin. 391 00:28:26,582 --> 00:28:31,044 Hier heb ik dat niet. Het was altijd Nini en Ricky. 392 00:28:31,920 --> 00:28:34,882 Het staat op de muur geschreven. 393 00:28:35,799 --> 00:28:38,427 Ik heb dat willen vasthouden... 394 00:28:39,553 --> 00:28:41,096 ...die geborgenheid. 395 00:28:42,139 --> 00:28:44,224 Maar ik zoek geen geborgenheid. 396 00:28:47,728 --> 00:28:51,106 Mijn moeders vragen of je blijft eten. 397 00:28:51,190 --> 00:28:54,109 Ik heb een comment op je Insta weggehaald. 398 00:28:55,027 --> 00:28:57,487 Wat? -Toen ik je mobiel in handen had... 399 00:28:58,780 --> 00:29:01,658 ...kreeg je een uitnodiging voor een showcase... 400 00:29:01,742 --> 00:29:06,872 ...en die heb ik weggehaald en ik kreeg 'm niet meer terug. 401 00:29:07,831 --> 00:29:13,795 Ricky, dat is verkeerd. -Ik weet het. Alles is verkeerd. Maar... 402 00:29:16,340 --> 00:29:19,051 Maar 't spijt me. 403 00:29:21,094 --> 00:29:28,060 Ik doe wat ik kan om de dingen te redden omdat ik zoveel van je hou. 404 00:29:33,482 --> 00:29:37,694 Ik vind het niks van mezelf dat ik steeds achter je aan ren. 405 00:29:39,321 --> 00:29:41,406 Ik wil niet steeds wegrennen. 406 00:29:43,534 --> 00:29:45,035 Zie je... 407 00:29:47,287 --> 00:29:50,582 We lopen uit de pas sinds ik weer thuis ben. 408 00:29:52,167 --> 00:29:54,002 Misschien moeten we... 409 00:29:54,962 --> 00:29:57,840 ...een pauze nemen en eens nadenken. 410 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 Bij de vorige pauze zijn we uit elkaar gegaan. 411 00:30:04,763 --> 00:30:06,723 Gaan we uit elkaar? 412 00:30:09,476 --> 00:30:11,812 Ik wil je nergens van weerhouden. 413 00:30:14,147 --> 00:30:16,108 Ik jou ook niet. 414 00:30:19,027 --> 00:30:20,654 Mag ik een knuffel? 415 00:30:27,619 --> 00:30:28,662 Stil maar. 416 00:30:30,664 --> 00:30:32,165 Ik ben er voor je. 417 00:31:11,496 --> 00:31:12,664 Dag, Nini. 418 00:31:35,896 --> 00:31:40,484 Ik ga maar weer eens, als dat alles was. -Ja, dat was alles. Dank je. 419 00:31:41,443 --> 00:31:45,906 Kan ik je van gedachten laten veranderen? -We zijn nu wel uitgepraat. 420 00:31:52,746 --> 00:31:58,460 hopeloos, nu mijn droom vervliegt 421 00:31:59,253 --> 00:32:02,506 en de tijd omvliegt 422 00:32:02,589 --> 00:32:07,594 liefde is maar een illusie 423 00:32:07,678 --> 00:32:13,267 hulpeloos, geen genade 424 00:32:14,017 --> 00:32:17,312 kil is de kwade 425 00:32:17,896 --> 00:32:23,652 en trieste conclusie 426 00:32:24,820 --> 00:32:29,950 geen schoonheid ontroert me 427 00:32:30,033 --> 00:32:32,828 geen goedheid beroert me 428 00:32:32,911 --> 00:32:35,372 Koffiereclame-auditie. Je bent beeldschoon 429 00:32:35,455 --> 00:32:36,832 Je bent geweldig. 430 00:32:36,915 --> 00:32:39,126 geen krachten op aard 431 00:32:39,209 --> 00:32:45,132 kan ik de hare niet zijn 432 00:32:46,175 --> 00:32:51,346 dan kan ik niets begeren 433 00:32:51,430 --> 00:32:56,685 en niets kan me ooit leren 434 00:32:56,768 --> 00:33:00,647 hoe ik haar kan liefhebben 435 00:33:00,731 --> 00:33:06,528 haar van me laten houden kan 436 00:33:06,612 --> 00:33:11,617 kan ik de hare niet zijn 437 00:33:12,201 --> 00:33:16,413 wie dan? 438 00:33:16,496 --> 00:33:21,460 ik had toch moeten weten dat 439 00:33:22,419 --> 00:33:27,216 ik zoveel meer in me had 440 00:33:28,050 --> 00:33:34,765 onverschillig, doodkil leefde ik maar 441 00:33:35,724 --> 00:33:40,771 geen pijn die zo diep snijdt 442 00:33:40,854 --> 00:33:44,525 Pa, we moeten praten. 443 00:33:47,486 --> 00:33:49,279 Ik ga niet naar Duke. 444 00:33:50,364 --> 00:33:56,036 kan ik de hare niet zijn 445 00:33:56,870 --> 00:34:02,084 geen inspiratie die me toestaat 446 00:34:02,167 --> 00:34:07,548 de hoop die uit me weggaat 447 00:34:07,631 --> 00:34:11,301 de hoop van haar te houden 448 00:34:11,385 --> 00:34:17,599 en dat ze me de vrijheid laat 449 00:34:17,683 --> 00:34:22,729 maar het is al te laat 450 00:34:22,855 --> 00:34:26,775 kan ik de hare niet zijn 451 00:34:26,859 --> 00:34:28,443 AAN: FREAKY CALLBACK BOY 452 00:34:29,403 --> 00:34:31,488 Doe je voorstellingen? 453 00:34:31,572 --> 00:34:38,245 dan is er nergens plaats voor mij 454 00:34:38,328 --> 00:34:42,416 kan ik de hare niet zijn 455 00:34:43,458 --> 00:34:49,673 kan ik de hare niet zijn 456 00:36:15,759 --> 00:36:17,761 Vertaling: Jolanda van den Berg