1 00:00:01,000 --> 00:00:03,836 Anteriormente em... 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,047 Meu Deus, é a Lily. 3 00:00:05,130 --> 00:00:08,090 A promo impecável de "A Bela e o Monstro" do North High 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,844 ofendeu-me, enquanto ex-namorada do Zack Roy, 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,138 e enfureceu-me, enquanto atual inimiga. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,849 Mas isso não importa com um elenco 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,185 que fará o próprio Alan Menken chorar. 8 00:00:18,894 --> 00:00:20,896 Bem, a maioria do elenco. 9 00:00:20,979 --> 00:00:25,859 Já para não falar de uma canção sobre uma flor que fará a concorrência murchar. 10 00:00:25,943 --> 00:00:27,236 Sim, e... 11 00:00:27,319 --> 00:00:28,737 Devíamos fazer uma pausa. 12 00:00:28,820 --> 00:00:31,323 A partir daqui, correrá tudo sobre rodas. 13 00:00:34,076 --> 00:00:36,453 AS NOTÍCIAS MATINAIS DE EAST HIGH 14 00:00:37,955 --> 00:00:40,040 Bom dia, East High 15 00:00:40,123 --> 00:00:42,125 AS NOVAS NOTÍCIAS MATINAIS DE EAST HIGH 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,003 É o "Programa da Manhã de East High". 17 00:00:45,087 --> 00:00:47,631 -Sou a Gina Porter. -Eu sou o E.J. Caswell. 18 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 E apresentamos o primeiro "Programa da Manhã de East High". 19 00:00:51,093 --> 00:00:54,388 -Porque presido ao clube de AV. -E eu fui a única a aceitar. 20 00:00:55,556 --> 00:00:57,391 Exato. Passo-te a palavra, Gina. 21 00:00:57,474 --> 00:00:59,935 Obrigada, E.J.. A primeira convidada, 22 00:01:00,018 --> 00:01:03,730 conhecem-na de "A Canção da Rosa", que arrasou o Instagram de East High. 23 00:01:03,814 --> 00:01:07,818 Os bilhetes para "A Bela e o Monstro" estarão à venda para a semana. 24 00:01:07,901 --> 00:01:12,948 Exato, E.J.. Agora, deem as boas-vindas à Nini Salazar-Roberts. 25 00:01:14,116 --> 00:01:15,742 Olá! Obrigada pelo convite. 26 00:01:16,910 --> 00:01:21,081 Isto acabou de chegar... A canção da Nini tem mais de 2500 visualizações 27 00:01:21,164 --> 00:01:24,918 e é o post mais visto da história dos clubes de teatro no Instagram. 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 A sério? 29 00:01:26,086 --> 00:01:31,049 Ótima compositora, reconhecimento universal... Como te sentes neste momento? 30 00:01:32,801 --> 00:01:33,927 Sinto-me bem. 31 00:01:34,720 --> 00:01:36,180 Sinto-me incrível! 32 00:01:36,263 --> 00:01:37,806 A canção simplesmente saiu-me. 33 00:01:37,890 --> 00:01:40,392 Não imaginava que ia ter esta reação. 34 00:01:40,475 --> 00:01:44,229 Ao início, fiquei chateada por o Carlos ter publicado sem pedir, 35 00:01:44,855 --> 00:01:46,231 mas ainda bem que o fez. 36 00:01:46,315 --> 00:01:48,984 E o Ricky tem-me dado imenso apoio. 37 00:01:49,067 --> 00:01:50,152 Tem sido... 38 00:01:50,694 --> 00:01:51,695 Tem sido intenso. 39 00:01:52,905 --> 00:01:56,450 Como foi o processo de escrita da canção? 40 00:01:56,533 --> 00:01:58,160 Na verdade, inspirei-me... 41 00:01:58,243 --> 00:02:01,580 -É a Nini na televisão? -Sim, e está a arrasar. 42 00:02:01,663 --> 00:02:03,624 ...nestes tempos difíceis. 43 00:02:03,707 --> 00:02:07,044 Espera. Não te importas que não seja um dueto? 44 00:02:07,836 --> 00:02:11,924 Querias o quê? Que ficasse magoado? Ofendido? 45 00:02:12,007 --> 00:02:15,427 É para um musical, Big Red. Não significa nada. 46 00:02:15,511 --> 00:02:19,306 É muito importante para mim. Obrigada pelo vosso apoio. 47 00:02:19,389 --> 00:02:22,476 -E aí têm. Sou o E.J.. -E eu sou a G.P.. 48 00:02:23,018 --> 00:02:25,437 Bom dia, East High! 49 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 Anda daí. 50 00:02:29,483 --> 00:02:35,239 High School Musical: O Musical: A Série 51 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 "A Excursão" 52 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 Prestem todos atenção. 53 00:02:44,623 --> 00:02:48,627 Devem questionar-se porque convoquei esta reunião extraordinária. 54 00:02:48,710 --> 00:02:52,130 Vai anunciar o musical do outono? Voto no "Dear Evan Hansen". 55 00:02:52,214 --> 00:02:53,924 Não, Seb. Estamos em março. 56 00:02:54,007 --> 00:02:56,635 Os direitos não estão disponíveis. Eu tentei. 57 00:02:57,261 --> 00:03:02,558 Quero anunciar a nossa boa forma depois do workshop de improvisação. 58 00:03:03,308 --> 00:03:05,519 Estamos mais perto do ouro nos Menkies. 59 00:03:05,602 --> 00:03:06,812 Boa! 60 00:03:06,895 --> 00:03:11,650 E hoje, a nossa atriz e figurinista maravilhosa, 61 00:03:11,733 --> 00:03:17,030 a Kourtney Greene, vai mostrar-vos os figurinos terminados! 62 00:03:17,114 --> 00:03:18,240 Sim! 63 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 Meu Deus! 64 00:03:24,162 --> 00:03:25,622 Discurso! 65 00:03:26,331 --> 00:03:28,917 Parece que vou fazer um discurso. 66 00:03:29,459 --> 00:03:32,880 Estou ansiosa por vos mostrar os vossos fatos porque... 67 00:03:34,339 --> 00:03:35,507 Desculpem, é o Howie. 68 00:03:36,466 --> 00:03:39,094 Escolhemos estes toques personalizados 69 00:03:39,178 --> 00:03:41,847 porque se estava a rir de uma coisa no outro dia 70 00:03:41,930 --> 00:03:43,807 e fez um barulho giríssimo, 71 00:03:43,891 --> 00:03:46,351 tipo... Estão a ver a cena? Tipo... 72 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 Adiante, este semestre, tentei que os figurinos... 73 00:03:54,860 --> 00:03:58,488 Não podes ter o telemóvel no silêncio nos ensaios, como os outros? 74 00:03:58,572 --> 00:04:02,868 "Desculpa", era o que o Carlos diria se fosse mais parecido comigo. 75 00:04:03,952 --> 00:04:07,623 Está bem, Kourt, desculpa, mas ouçam este post do North High. 76 00:04:07,706 --> 00:04:11,335 "Foram precisas 20 pessoas e 50 horas para criar o vestido da Bela. 77 00:04:11,668 --> 00:04:13,754 "Vestido mais monstruoso não há." 78 00:04:13,837 --> 00:04:14,880 -Muito mau. -Péssimo. 79 00:04:14,963 --> 00:04:18,050 No dia em que revelamos os nossos figurinos? Como sabem? 80 00:04:18,800 --> 00:04:20,886 Há várias semanas que nos fazem isto 81 00:04:20,969 --> 00:04:23,597 e tento não me deixar afetar, mas... 82 00:04:23,680 --> 00:04:26,600 O teu telemóvel tem fome? Não entendo o que ouço. 83 00:04:26,683 --> 00:04:29,520 Certo, voltemos aos nossos figurinos. 84 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 Força, Kourt. 85 00:04:32,689 --> 00:04:34,233 Continuando. Demorou, 86 00:04:34,316 --> 00:04:37,986 mas fiz-te uns abdominais que deixariam o Capitão América orgulhoso. 87 00:04:38,403 --> 00:04:39,821 Eu tenho abdominais. 88 00:04:39,905 --> 00:04:43,534 E.J., toda a gente tem. Estes são Kourtney originais. 89 00:04:43,617 --> 00:04:45,577 O rabiosque também tem enchimento. 90 00:04:46,453 --> 00:04:50,249 Obrigado. Por acaso, preciso disso. Está incrível, Kourt. 91 00:04:50,916 --> 00:04:56,088 Na boa. A seguir. E todo o Gaston precisa de um Monstro. 92 00:04:58,674 --> 00:05:04,388 Estranho. A tua máscara devia estar aqui. Alguém viu a máscara do Monstro? 93 00:05:04,471 --> 00:05:05,681 Não vi nada. 94 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Estamos ocupados a admirar os nossos figurinos. 95 00:05:09,643 --> 00:05:12,187 Malta, eu sei onde está a máscara. 96 00:05:13,605 --> 00:05:14,815 -O que... -Espera... 97 00:05:14,898 --> 00:05:17,359 -Mas... -Não entendo. Podes... 98 00:05:17,442 --> 00:05:18,610 O que é isto? 99 00:05:18,694 --> 00:05:19,945 Reparem na mala. 100 00:05:20,028 --> 00:05:21,780 -Ainda não... -É a nossa mala? 101 00:05:21,864 --> 00:05:22,865 Não vejo... 102 00:05:22,948 --> 00:05:27,452 É claramente pelo do Monstro. Faz todo o sentido. 103 00:05:27,536 --> 00:05:31,164 A nossa máscara desaparece no mesmo dia em que publicam isto? 104 00:05:31,874 --> 00:05:33,417 Vieram cá e levaram-na. 105 00:05:34,626 --> 00:05:37,754 Odeio dizê-lo, mas parecia-me a máscara do Monstro. 106 00:05:37,838 --> 00:05:38,964 Típico Monstro. 107 00:05:39,047 --> 00:05:41,633 -Acham mesmo que nos roubariam? -Eu roubaria. 108 00:05:42,885 --> 00:05:48,015 Não, quer dizer, já fui assim, antes dos dias de hoje. 109 00:05:48,932 --> 00:05:52,186 Temos de nos vingar, certo? 110 00:05:52,269 --> 00:05:53,270 -Sim. -Sim. 111 00:05:53,353 --> 00:05:54,813 Tem de dizer algo. 112 00:05:54,897 --> 00:05:57,649 Meninos! Chega. 113 00:05:57,733 --> 00:06:01,737 Acham que North High ia chegar ao cúmulo de entrar aqui 114 00:06:01,820 --> 00:06:04,615 e roubar o trabalho da Kourtney da sala de figurinos? 115 00:06:07,534 --> 00:06:10,412 E acabaram de publicar algo que diz: 116 00:06:10,495 --> 00:06:13,373 "North High vai roubar-vos o coração esta primavera." 117 00:06:14,041 --> 00:06:17,169 Serão bruxos? Como explicam estas coincidências? 118 00:06:17,252 --> 00:06:19,505 São isso mesmo, coincidências. 119 00:06:19,588 --> 00:06:23,342 Quero que continuem a procurar a máscara e esqueçam o resto. 120 00:06:23,425 --> 00:06:26,553 Como aprendi na produção regional de "Anything Goes", 121 00:06:26,637 --> 00:06:28,680 com uma mulher que me processou, 122 00:06:28,764 --> 00:06:31,350 nunca dancem com o inimigo. 123 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 Entendido? 124 00:06:34,186 --> 00:06:35,604 Sim, professora Jenn. 125 00:06:36,104 --> 00:06:37,189 Obrigada. 126 00:06:42,152 --> 00:06:43,779 GRANDE TEATRO DO LICEU NORTH HIGH 127 00:06:45,656 --> 00:06:47,324 O plano é simples. 128 00:06:47,407 --> 00:06:50,619 Pelo post, a máscara tem de estar na sala de figurinos. 129 00:06:50,702 --> 00:06:52,538 Como publicam tudo no Instagram, 130 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 sabemos que hoje têm ensaio de dança, logo, estarão no estúdio. 131 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 Têm o próprio estúdio de dança? 132 00:06:58,710 --> 00:07:02,214 Só saímos daqui quando tivermos a nossa máscara. 133 00:07:02,297 --> 00:07:04,633 Isto não é invasão de propriedade? 134 00:07:04,716 --> 00:07:05,759 Não há problema. 135 00:07:05,843 --> 00:07:08,178 Vai haver imensa gente nos clubes. 136 00:07:08,262 --> 00:07:09,805 Passaremos despercebidos. 137 00:07:09,888 --> 00:07:12,766 Ashlyn, levaste a camuflagem demasiado longe. 138 00:07:14,852 --> 00:07:19,857 Hoje, sou a Diane. Jogo vólei e adoro o North High. 139 00:07:20,566 --> 00:07:24,027 Diane? Que achas de namorares um rapaz do East High? 140 00:07:25,362 --> 00:07:27,322 Um romance proibido. 141 00:07:27,406 --> 00:07:29,700 Concentrem-se! Quem fica a vigiar? 142 00:07:29,783 --> 00:07:30,826 Eu fico. 143 00:07:32,619 --> 00:07:35,205 Se me deixarem sozinha com os figurinos, 144 00:07:35,289 --> 00:07:38,083 não garanto que a Gina 1.0 não faça das suas. 145 00:07:38,792 --> 00:07:42,254 Tenham calma e ajam com naturalidade. 146 00:07:42,337 --> 00:07:44,756 Vocês conseguem. Prontos? 147 00:07:45,507 --> 00:07:46,592 Sim. 148 00:07:47,384 --> 00:07:49,678 -Que equipa? -É melhor não gritarmos. 149 00:07:49,761 --> 00:07:50,846 Wildcats! 150 00:07:52,097 --> 00:07:53,307 -Vamos. -Começámos bem. 151 00:07:59,771 --> 00:08:01,773 Decidi vir falar com o Zack. 152 00:08:01,857 --> 00:08:07,154 Não por suspeitar de batota, mas porque odeio falta de desportivismo. 153 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 A competição entre os miúdos descontrolou-se. 154 00:08:10,157 --> 00:08:11,783 Devem estar a pensar 155 00:08:11,867 --> 00:08:16,496 se estou nervosa por ver o meu ex e a sua cara irrealisticamente bonita. 156 00:08:16,580 --> 00:08:17,956 ZACH ROY PRODUTOR EXECUTIVO 157 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 De todo. 158 00:08:20,751 --> 00:08:23,128 Sou uma mulher moderna. Adoro o meu trabalho. 159 00:08:23,629 --> 00:08:25,631 E recentemente decidi 160 00:08:25,714 --> 00:08:27,591 abrir uma conta poupança. 161 00:08:28,217 --> 00:08:29,843 Sou uma pessoa diferente 162 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 e ele já não me enerva como antes. 163 00:08:36,350 --> 00:08:37,808 Só preciso de cinco minutos. 164 00:08:43,815 --> 00:08:45,025 A começar agora. 165 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 Olá. Não te conheço. 166 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 Sou supernova. 167 00:09:00,457 --> 00:09:02,042 Como te chamas? 168 00:09:02,626 --> 00:09:03,669 Diane. 169 00:09:03,752 --> 00:09:06,672 É o nome da minha tia-avó. 170 00:09:07,798 --> 00:09:09,550 História incrível. 171 00:09:09,633 --> 00:09:13,262 Foi bom conhecer um colega do North High. 172 00:09:13,387 --> 00:09:15,681 Dás-me o teu Snap ou... 173 00:09:15,806 --> 00:09:17,307 Olá, amor. 174 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 Amor! 175 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 Ainda bem que chegaste. 176 00:09:22,104 --> 00:09:23,897 Vamos comer risoto mais logo? 177 00:09:25,774 --> 00:09:28,110 Nunca perderia a noite do risoto. 178 00:09:28,193 --> 00:09:29,820 E é a minha deixa. 179 00:09:33,490 --> 00:09:36,076 Risoto? 180 00:09:36,910 --> 00:09:39,329 A aula de improvisação valeu a pena. 181 00:09:39,913 --> 00:09:41,999 Sim, e tornou-te mais estranho. 182 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 Espera, que fazes aqui? 183 00:09:46,628 --> 00:09:49,965 Senti-me mal por estares aqui sozinha de vigia. 184 00:09:51,175 --> 00:09:52,217 A sério? 185 00:09:52,759 --> 00:09:55,179 Que querido. 186 00:09:55,637 --> 00:09:59,057 Para que servem os namorados falsos? 187 00:10:03,020 --> 00:10:04,062 Eu... 188 00:10:04,146 --> 00:10:05,314 Queres risoto? 189 00:10:05,397 --> 00:10:06,607 -Sim. -Eu também. 190 00:10:13,822 --> 00:10:14,907 Tenho de me sentar. 191 00:10:14,990 --> 00:10:17,075 Estes fatos caros deprimem-me. 192 00:10:18,243 --> 00:10:21,079 Malta, a minha canção já foi vista 35 000 vezes. 193 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 -Não posso! -Que fixe. 194 00:10:23,498 --> 00:10:25,501 Estão sempre a pedir-me para criar 195 00:10:25,584 --> 00:10:27,586 uma conta só para a minha música. 196 00:10:28,795 --> 00:10:30,297 É algo que queres fazer? 197 00:10:31,215 --> 00:10:34,760 Não sei. É assustador, não achas? 198 00:10:36,428 --> 00:10:38,597 Estou meio assustado. Conta? 199 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Howie. 200 00:10:41,225 --> 00:10:42,893 Desculpem, mas é normal? 201 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 Conhecer alguém há pouco, 202 00:10:44,436 --> 00:10:46,438 mas sentir que o conhecemos muito bem? 203 00:10:48,315 --> 00:10:50,067 Desculpem. Altura errada? 204 00:10:50,150 --> 00:10:51,485 -Kourt? -Diz? 205 00:10:51,568 --> 00:10:54,404 A caixa onde estás sentada tem pelo de fora. 206 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 -Abre-a. -Abre-a tu! 207 00:10:59,368 --> 00:11:00,369 Céus! 208 00:11:02,037 --> 00:11:03,080 De que tenho medo? 209 00:11:07,835 --> 00:11:11,630 É só um monte de perucas com ar de serem caríssimas. 210 00:11:11,713 --> 00:11:12,798 Quero uma. 211 00:11:13,215 --> 00:11:15,050 Odeio o orçamento desta escola. 212 00:11:16,343 --> 00:11:18,470 E a máscara do Monstro? 213 00:11:27,688 --> 00:11:29,648 Olá, Wildcats. 214 00:11:35,737 --> 00:11:37,948 No fundo, o que estou a dizer 215 00:11:38,031 --> 00:11:40,909 é que o nosso trabalho é manter a moral em cima 216 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 e é melhor para todos se nos concentrarmos no musical, não achas? 217 00:11:47,499 --> 00:11:49,084 Porque me olhas assim? 218 00:11:49,168 --> 00:11:53,422 Jennie, lembras-te da festa do elenco na primeira noite do "Guys and Dolls"? 219 00:11:53,505 --> 00:11:56,258 A comida, a música, o ambiente? 220 00:11:56,341 --> 00:11:59,553 Era como se fôssemos os únicos no Denny's. 221 00:12:00,429 --> 00:12:05,100 Os meus alunos acham que os teus roubaram a nossa máscara do Monstro, 222 00:12:05,184 --> 00:12:08,020 o que até faz sentido, pois roubaste-nos o musical. 223 00:12:08,103 --> 00:12:10,898 E a canção do concurso de talentos no último ano. 224 00:12:10,981 --> 00:12:13,901 Bolas, éramos incríveis. Talvez os melhores. 225 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 Mas não se trata da máscara, claro. 226 00:12:16,445 --> 00:12:20,407 Trata-se do espírito de fair play e da amizade. 227 00:12:20,490 --> 00:12:23,035 Foi pena teres-te cortado na grande noite. 228 00:12:23,118 --> 00:12:24,161 Desculpa? 229 00:12:25,287 --> 00:12:29,082 Cortei-me porque te apanhei a beijar a Valerie Prescott 230 00:12:29,166 --> 00:12:30,918 dez minutos antes de entrarmos. 231 00:12:31,001 --> 00:12:34,129 Ora, um verdadeiro profissional teria atuado à mesma. 232 00:12:34,796 --> 00:12:38,509 Não quiseste, pois sabias que cantava e dançava melhor que tu. 233 00:12:39,384 --> 00:12:40,761 Desculpa? 234 00:12:40,844 --> 00:12:42,721 Não tinhas o talento. 235 00:12:42,804 --> 00:12:46,058 Não tinhas e continuas a não ter. 236 00:12:47,059 --> 00:12:50,187 Tenho o talento. Tenho talento com fartura. 237 00:12:50,312 --> 00:12:52,940 Ainda tenho a música. 238 00:12:54,316 --> 00:12:55,359 Prova-o. 239 00:12:57,402 --> 00:13:00,447 Que fazem aqui? Espiam a concorrência? 240 00:13:00,531 --> 00:13:03,367 Tiraram a nossa máscara do Monstro e viemos buscá-la. 241 00:13:03,450 --> 00:13:06,036 Os nossos figurinos são excelentes. 242 00:13:06,119 --> 00:13:08,288 Porque roubaríamos uma máscara tão... 243 00:13:09,289 --> 00:13:14,503 Não temos uma palavra para isso em francês, mas vocês dizem "foleira"? 244 00:13:15,254 --> 00:13:16,338 Repete lá? 245 00:13:17,047 --> 00:13:21,218 De certeza que a tua máscara é gira, mas jogamos em ligas diferentes. 246 00:13:21,301 --> 00:13:24,555 Nós somos uma trupe quase pré-profissional 247 00:13:24,638 --> 00:13:28,851 e vocês encenam musicais baseados em filmes para televisão. 248 00:13:29,560 --> 00:13:32,688 Deviam dar ouvidos ao vosso adorado "High School Musical" 249 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 e seguir aquilo que conhecem. 250 00:13:34,940 --> 00:13:37,067 Então, e se dançarmos até ao topo? 251 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 Querido, não. 252 00:13:38,610 --> 00:13:41,655 Esperemos pelos Menkies. Logo vemos em que liga estamos. 253 00:13:41,738 --> 00:13:43,282 Ou podemos descobrir já. 254 00:13:45,325 --> 00:13:46,535 Como assim? 255 00:13:46,618 --> 00:13:50,497 Desafiamos-vos para um desafio de dança à moda antiga. 256 00:13:51,164 --> 00:13:52,875 A sério? Um desafio de dança? 257 00:13:52,958 --> 00:13:54,001 Um quê? 258 00:13:54,543 --> 00:13:56,420 Um desafio de escola contra escola 259 00:13:56,503 --> 00:13:58,922 de uma música aleatória de "A Bela e o Monstro". 260 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 Fazem a vossa versão e nós, a nossa. 261 00:14:01,842 --> 00:14:06,889 Veremos quem é o melhor. Sem fatos nem maquilhagem, só talento. 262 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 Desculpa, mas não. É estranho. 263 00:14:11,852 --> 00:14:13,228 Muito estranho. 264 00:14:13,312 --> 00:14:15,063 Até para mim. Vamos, malta. 265 00:14:15,898 --> 00:14:17,316 Típico do East High. 266 00:14:18,483 --> 00:14:21,069 Saírem de rabo entre as pernas. 267 00:14:21,612 --> 00:14:24,573 Tal como a vossa Prof.ª Jenn quando desistiu da Broadway. 268 00:14:25,741 --> 00:14:27,659 E sejamos sinceros, 269 00:14:27,743 --> 00:14:33,123 talvez a vossa Bela não esteja ao nível. 270 00:14:33,999 --> 00:14:37,044 Não, desculpa, mas ninguém bate a nossa Bela. 271 00:14:37,544 --> 00:14:39,046 Vamos fazer isto. 272 00:14:39,171 --> 00:14:43,509 Ótimo. Dez minutos de aquecimento e resolvemos isto street style. 273 00:14:49,473 --> 00:14:51,058 Acho que não é boa ideia. 274 00:14:51,141 --> 00:14:53,352 Temos de defender a honra da Prof.ª Jenn. 275 00:14:53,435 --> 00:14:57,189 Ela disse-nos para não dançarmos com o inimigo. Ela é superior. 276 00:15:01,360 --> 00:15:02,361 Sim 277 00:15:04,279 --> 00:15:05,781 Achas que não acompanho? 278 00:15:05,864 --> 00:15:07,032 Tenho muito que provar 279 00:15:07,115 --> 00:15:10,536 Mas ainda não viste tudo Eu vou-te mostrar 280 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 Não, eu nunca diria isso 281 00:15:12,120 --> 00:15:13,789 Ao passado me fazes regressar 282 00:15:13,872 --> 00:15:17,209 E nunca foi uma disputa entre os dois 283 00:15:17,292 --> 00:15:20,087 Quando estamos juntos Não fica nada de pé 284 00:15:20,170 --> 00:15:22,756 Nem podemos estar no mesmo sítio 285 00:15:23,340 --> 00:15:25,926 Não consigo fingir Que não te consigo esquecer 286 00:15:26,009 --> 00:15:28,804 Porque só consigo pensar em ti 287 00:15:29,721 --> 00:15:33,475 Porque fico sempre assim Quando estou perto de ti? 288 00:15:33,559 --> 00:15:35,644 -Perto de ti -Quando estou perto de ti 289 00:15:35,727 --> 00:15:40,983 E como me consegues afetar Quando não te deixo entrar 290 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 Cai na real 291 00:15:42,150 --> 00:15:45,988 Talvez gostemos disto Tanto quando odiamos 292 00:15:46,071 --> 00:15:48,115 E eu não aguento 293 00:15:48,198 --> 00:15:52,202 Porque chega sempre a isto Quando estou perto de ti? 294 00:15:52,786 --> 00:15:54,454 Quando estou perto de ti 295 00:15:57,124 --> 00:15:59,084 Sempre em desacordo Tenho de ter cuidado 296 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 Tem cuidado 297 00:16:00,252 --> 00:16:02,629 Isto não é novo Olha para o nosso passado 298 00:16:02,713 --> 00:16:04,715 -És tão dramático -Não sou nada 299 00:16:04,798 --> 00:16:06,425 Para Vou perder a cabeça 300 00:16:06,508 --> 00:16:08,927 Parece que me queres levar ao limite 301 00:16:09,845 --> 00:16:12,973 Sempre no limite Quando estamos juntos 302 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 Nem podemos estar no mesmo lugar 303 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 Mesmo lugar 304 00:16:16,101 --> 00:16:18,729 Não posso fingir Que a situação vai melhorar 305 00:16:19,396 --> 00:16:21,565 Só consigo pensar em ti 306 00:16:22,316 --> 00:16:26,278 Porque fico sempre assim Quando estou perto de ti? 307 00:16:26,361 --> 00:16:27,404 Perto de ti 308 00:16:28,238 --> 00:16:32,659 E como me consegues afetar Quando não te deixo entrar 309 00:16:32,743 --> 00:16:34,453 -Como chega a isto? -Cai na real 310 00:16:34,536 --> 00:16:38,040 Talvez gostemos disto Tanto quanto odiamos 311 00:16:38,874 --> 00:16:41,001 -E eu não aguento -Não aguento 312 00:16:41,084 --> 00:16:42,836 Porque chega sempre a isto 313 00:16:42,920 --> 00:16:45,547 -Quando estou perto de ti -Perto de ti 314 00:16:45,631 --> 00:16:46,924 Quando estou perto de ti 315 00:16:47,007 --> 00:16:48,300 Perto de ti 316 00:16:48,383 --> 00:16:50,969 -Quando estou perto de ti -Perto de ti 317 00:16:51,053 --> 00:16:52,304 Quando estou perto de ti 318 00:16:52,387 --> 00:16:55,140 -Não posso estar perto de ti -Perto de ti 319 00:16:55,224 --> 00:16:58,435 -Mas quero estar perto de ti -Quero estar 320 00:16:58,519 --> 00:16:59,645 Perto de ti 321 00:17:02,731 --> 00:17:04,316 Sim. Ainda cá está. 322 00:17:04,816 --> 00:17:07,027 Acho que estou pronta. Vamos a isto. 323 00:17:12,199 --> 00:17:14,242 Olá. Ricky Bowen, certo? 324 00:17:16,161 --> 00:17:17,746 Tenho algo para te dizer. 325 00:17:18,497 --> 00:17:19,873 Que és uma traidora? 326 00:17:19,957 --> 00:17:22,166 Por acaso, queria fazer-te um elogio. 327 00:17:22,251 --> 00:17:23,460 Sim, deve ser. 328 00:17:25,087 --> 00:17:26,213 Tipo o quê? 329 00:17:26,296 --> 00:17:27,839 Bem, eu ia dizer 330 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 que, concorrência à parte, é muito fixe 331 00:17:30,467 --> 00:17:33,470 a forma como lidas com a traição da tua namorada 332 00:17:33,554 --> 00:17:35,472 com aquela canção quase viral dela. 333 00:17:36,265 --> 00:17:38,767 Como assim? Eu adoro a canção da Nini. 334 00:17:39,268 --> 00:17:41,270 Mas adoras a letra? 335 00:17:41,895 --> 00:17:44,273 "Não ficarei limitada ao teu ponto de vista. 336 00:17:44,356 --> 00:17:46,316 "Estou farta de viver dedicada a ti." 337 00:17:46,400 --> 00:17:49,194 Parece-te mesmo uma rosa a falar com o Monstro? 338 00:17:51,113 --> 00:17:53,657 Parece-me mais uma rapariga que quer espaço. 339 00:17:55,117 --> 00:17:58,787 Avisa-me se procurares uma que não quer. 340 00:18:07,754 --> 00:18:09,131 Perdoa-me que te diga, 341 00:18:09,214 --> 00:18:13,802 mas é uma pena dançar contra uma mademoiselle tão bonita. 342 00:18:14,595 --> 00:18:18,348 Não sei qual é a tua, mas sou leal ao East High até à morte. 343 00:18:18,932 --> 00:18:21,935 Embora, objetivamente, o teu sotaque seja incrível. 344 00:18:22,019 --> 00:18:24,188 Merci. Ainda bem que gostas. 345 00:18:24,271 --> 00:18:27,649 É difícil fazer amigos 346 00:18:27,733 --> 00:18:30,694 porque o meu inglês não é muito bom. 347 00:18:31,612 --> 00:18:34,031 Sim, não pensei nisso. 348 00:18:34,114 --> 00:18:36,867 Viver noutro país deve ser um desafio. 349 00:18:36,950 --> 00:18:38,368 Desculpa. 350 00:18:38,452 --> 00:18:41,747 Talvez pudéssemos... 351 00:18:41,830 --> 00:18:43,916 Como se diz... Sair? 352 00:18:48,212 --> 00:18:53,050 É muito querido da tua parte, mas tenho namorado. 353 00:18:53,759 --> 00:18:55,219 Claro. Devia ter percebido. 354 00:18:55,302 --> 00:18:59,223 Imagino que seja aquele jovem que parece o Tom Holland de andas. 355 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 O Ricky? Não. 356 00:19:01,725 --> 00:19:02,935 Estou a ver. 357 00:19:03,018 --> 00:19:04,394 Então, só pode ser ele. 358 00:19:04,937 --> 00:19:07,898 Aquele é 100% meu primo. 359 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 É aquele ali. 360 00:19:14,112 --> 00:19:15,364 Estou a ver. Certo. 361 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 Lembra-te, o meu inglês não é bom, 362 00:19:18,200 --> 00:19:21,203 por isso, se disser algo indelicado, foi sem querer. 363 00:19:23,247 --> 00:19:26,250 Ele é ridículo. Devias acabar com ele e sair comigo. 364 00:19:27,376 --> 00:19:28,669 Certo, malta. 365 00:19:28,752 --> 00:19:30,546 Acabou o aquecimento, juntem-se. 366 00:19:30,629 --> 00:19:32,089 Mas que... 367 00:19:32,172 --> 00:19:34,758 Vou carregar no shuffle para escolher a canção. 368 00:19:36,468 --> 00:19:39,680 Depois, prepararei um dance remix da canção, 369 00:19:39,763 --> 00:19:42,015 uma vez que, de vez em quando, faço de DJ. 370 00:19:42,599 --> 00:19:44,017 Claro que é um DJ. 371 00:19:44,101 --> 00:19:49,815 Non, monsieur, faço de DJ, mas não diria que sou um DJ. 372 00:19:50,649 --> 00:19:52,025 Obrigado por esclareceres. 373 00:19:52,109 --> 00:19:53,151 Estão prontos? 374 00:19:55,070 --> 00:19:56,238 E é... 375 00:20:02,160 --> 00:20:03,328 "Assalto ao Castelo." 376 00:20:03,412 --> 00:20:04,955 -É má! -Essa não! 377 00:20:05,831 --> 00:20:07,541 Eu sabia que não gostavam. 378 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 -Não é para dançar. -É secante! 379 00:20:09,626 --> 00:20:12,588 -Quer dizer... -Na boa. Somos o East High. 380 00:20:12,671 --> 00:20:14,131 Conseguimos fazer tudo. 381 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 É verdade. 382 00:20:15,299 --> 00:20:16,717 Abram a cortina. 383 00:20:18,302 --> 00:20:19,595 -O quê? -Meu Deus! 384 00:20:19,678 --> 00:20:20,929 -Bolas! -O quê? 385 00:20:21,013 --> 00:20:22,181 -Estão a gozar. -Mas... 386 00:20:22,264 --> 00:20:23,891 -Nós nem... -Que orçamento... 387 00:20:23,974 --> 00:20:25,601 -Olha a máscara. -Viste? 388 00:20:25,684 --> 00:20:26,810 Parece a Broadway... 389 00:20:26,894 --> 00:20:29,938 É impressão minha ou isto é surreal? 390 00:20:31,648 --> 00:20:35,110 Sinceramente, se não queres fazer isto, podes ir-te embora. 391 00:20:35,194 --> 00:20:37,487 Não quero que te sintas limitada. 392 00:20:39,865 --> 00:20:40,866 O quê? 393 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 Isto é má ideia. 394 00:20:49,082 --> 00:20:51,084 Aquilo é... 395 00:20:51,627 --> 00:20:52,794 Aquilo é uma máscara! 396 00:20:55,214 --> 00:20:56,715 Que ganhe a melhor escola. 397 00:20:57,716 --> 00:20:58,842 Aos vossos lugares. 398 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 -Está bem. -Certo. 399 00:21:01,512 --> 00:21:02,679 -Meu Deus! -Vamos lá. 400 00:21:04,139 --> 00:21:07,768 Pelo mar, pelo chão, Pela floresta e pelo rio 401 00:21:07,851 --> 00:21:10,312 Pela sombra, pesadelo, excitação 402 00:21:11,063 --> 00:21:13,357 Reza lá, segue já 403 00:21:13,440 --> 00:21:14,900 Na entrada do castelo 404 00:21:14,983 --> 00:21:17,027 É terrível o que vamos encontrar 405 00:21:17,110 --> 00:21:18,320 -Sim! -Força! 406 00:21:18,403 --> 00:21:20,113 É um monstro 407 00:21:20,197 --> 00:21:21,823 Com dentes cortantes 408 00:21:21,907 --> 00:21:24,993 Patas tais tão mortais no festim 409 00:21:25,494 --> 00:21:27,329 Já roncou e arfou 410 00:21:27,412 --> 00:21:30,832 Mas não vamos voltar até morrer 411 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 É um monstro! 412 00:21:32,626 --> 00:21:33,627 Mata-o bem! 413 00:21:48,767 --> 00:21:50,477 Traz a luz, monta já 414 00:21:50,561 --> 00:21:52,604 Com coragem, todos a zarpar 415 00:21:52,688 --> 00:21:55,899 Quem conta com o Gaston um líder tem 416 00:21:55,983 --> 00:21:59,570 Pelo mar, pelo chão Estamos no castelo assombrado 417 00:21:59,653 --> 00:22:03,073 À espreita, o malvado Coisa nunca antes vista 418 00:22:03,156 --> 00:22:06,660 É um monstro Alto como uma montanha 419 00:22:06,743 --> 00:22:09,580 Mas não vamos voltar até morrer 420 00:22:10,330 --> 00:22:13,834 Acabar com o vilão O punhal, o tição 421 00:22:13,917 --> 00:22:17,296 Põe os olhos lá no céu 422 00:22:17,379 --> 00:22:21,049 Não o vamos deixar lá Ele ataca-nos aqui 423 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 Sem sacrificar os filhos Este monstro abominar 424 00:22:24,636 --> 00:22:28,223 Se o deixarmos ficar vivo Acabamos por morrer 425 00:22:28,307 --> 00:22:31,810 Só é tempo de o matar depois 426 00:22:31,894 --> 00:22:37,608 Agora só a mim! 427 00:22:39,067 --> 00:22:42,613 Ninguém quer o que não compreende Pois faz medo 428 00:22:42,696 --> 00:22:46,074 Aceitar o que é mistério sem fim 429 00:22:46,158 --> 00:22:49,536 Pistolões, facalhões Salvem mulheres e crianças 430 00:22:49,620 --> 00:22:53,165 E a vila dos mauzões! 431 00:22:53,248 --> 00:22:54,374 Um monstro ele é! 432 00:23:09,473 --> 00:23:11,225 Temos fé, temos sim 433 00:23:11,308 --> 00:23:12,976 E marchamos para a batalha 434 00:23:13,060 --> 00:23:17,147 Sempre a cantar apesar da situação 435 00:23:18,440 --> 00:23:20,192 O estandarte, a canção 436 00:23:20,275 --> 00:23:21,818 Estamos cá não tem questão 437 00:23:21,902 --> 00:23:25,280 Somos cinquenta com razão 438 00:23:25,364 --> 00:23:26,532 Mata-o bem! 439 00:23:27,449 --> 00:23:28,575 Ashlyn! 440 00:23:31,828 --> 00:23:33,664 Tinha de ser ele a agarrá-la. 441 00:23:33,747 --> 00:23:36,583 Não é o Super-Homem, é só um super-homem. 442 00:23:39,461 --> 00:23:40,671 Vamos embora, malta. 443 00:23:42,005 --> 00:23:43,924 Para que conste, ganhámos. 444 00:23:44,842 --> 00:23:45,843 A sério? 445 00:23:45,926 --> 00:23:48,053 Só porque alguém quase caiu? 446 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 Viste os passos da Gina? Nem pensem que batem isso. 447 00:23:50,889 --> 00:23:53,475 Devíamos ter pensado num sistema de pontos. 448 00:23:53,559 --> 00:23:54,643 Olha, tanto faz. 449 00:23:54,726 --> 00:23:57,896 Ela que fique com a dela. Este desafio não importa. 450 00:23:57,980 --> 00:24:00,440 O que importa são os Menkies, e vamos ganhar 451 00:24:00,524 --> 00:24:02,609 porque temos algo que vocês não têm. 452 00:24:02,693 --> 00:24:03,944 O voto de pena? 453 00:24:04,820 --> 00:24:07,698 Não. "A Canção da Rosa" da Nini. 454 00:24:07,781 --> 00:24:08,782 É verdade. 455 00:24:10,951 --> 00:24:12,619 Desculpem lá, Wildcats, 456 00:24:12,703 --> 00:24:17,916 mas se interpretarem a música dela, serão desqualificados dos Menkies. 457 00:24:18,000 --> 00:24:19,459 -A sério? -Desde quando? 458 00:24:19,543 --> 00:24:22,171 Não podem alterar o texto original do Menken. 459 00:24:23,297 --> 00:24:26,300 Vamos fazê-lo na mesma. 460 00:24:26,383 --> 00:24:28,218 Mantemos o plano e arriscamos. 461 00:24:28,302 --> 00:24:29,636 E deixamo-los ganhar? 462 00:24:29,720 --> 00:24:31,680 Não há metáfora desportiva para isto? 463 00:24:33,223 --> 00:24:35,350 -E.J., tinhas uma função! -A sério? 464 00:24:36,185 --> 00:24:37,227 -E.J.! -Boa, E.J.. 465 00:24:37,311 --> 00:24:38,395 E.J.! 466 00:24:38,937 --> 00:24:44,026 E se a canção não se adequasse ao musical? 467 00:24:45,903 --> 00:24:47,112 Parece-me pesada. 468 00:24:52,367 --> 00:24:53,452 Vamos embora. 469 00:24:56,121 --> 00:24:58,248 Primeiro o Monstro e agora isto? A sério? 470 00:25:07,341 --> 00:25:08,717 Senti a tua falta, Jennie. 471 00:25:09,343 --> 00:25:11,428 Talvez deva falar com os miúdos. 472 00:25:11,512 --> 00:25:14,389 Gostaria que os dois liceus fossem amigos, 473 00:25:14,473 --> 00:25:15,516 pelo menos, colegas. 474 00:25:15,599 --> 00:25:16,600 Que se deem bem. 475 00:25:17,643 --> 00:25:19,520 E nós também. 476 00:25:20,562 --> 00:25:21,813 Passou tanto tempo. 477 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Está bem. 478 00:25:24,399 --> 00:25:25,609 Ganhaste. 479 00:25:26,944 --> 00:25:29,279 Cantamos mais uma e ficamos por aqui. 480 00:25:29,988 --> 00:25:31,865 -A tua partitura está... -Não, eu... 481 00:25:36,662 --> 00:25:37,663 Foste tu. 482 00:25:38,163 --> 00:25:39,206 Tiraste a máscara. 483 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Jennie, eu sei... 484 00:25:45,963 --> 00:25:48,090 É uma competição, Jennie. 485 00:25:50,884 --> 00:25:52,177 Não é tudo? 486 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Agora, é. 487 00:25:56,348 --> 00:25:57,391 Adeus, Zack. 488 00:26:04,064 --> 00:26:05,357 Nini, espera! 489 00:26:05,440 --> 00:26:07,192 Não compreendo, Ricky. 490 00:26:07,276 --> 00:26:10,112 Porque fingiste apoiar-me e ficar feliz com a canção? 491 00:26:10,195 --> 00:26:12,197 Não estava a fingir, eu tentei. 492 00:26:12,281 --> 00:26:14,950 Ficaste chateado por não entrares na canção. 493 00:26:15,033 --> 00:26:17,786 Isso não me interessa. 494 00:26:17,870 --> 00:26:21,707 Só estou aliviado por a escola inteira não ir ouvir a minha namorada 495 00:26:21,790 --> 00:26:23,876 cantar sobre estar fechada numa redoma. 496 00:26:23,959 --> 00:26:25,377 É só uma canção, Ricky. 497 00:26:25,460 --> 00:26:27,129 Pode significar muita coisa. 498 00:26:27,796 --> 00:26:30,132 Parece que já não somos namorados. 499 00:26:30,215 --> 00:26:32,551 Sim. Só coapresentadores. De volta ao normal. 500 00:26:33,552 --> 00:26:34,761 Passo-te a palavra. 501 00:26:34,845 --> 00:26:37,014 Bom dia, East High! 502 00:26:37,848 --> 00:26:39,099 Desculpa. 503 00:26:39,183 --> 00:26:41,643 Deixei-me levar, Big Red. 504 00:26:41,727 --> 00:26:43,937 Não preferias chamar-me Rouge Grand? 505 00:26:44,021 --> 00:26:45,606 Diz-se "Grand". 506 00:26:45,689 --> 00:26:49,109 Não devia ter disto isto. Eu sei. 507 00:26:49,193 --> 00:26:52,029 Nem sei como vou explicar isto tudo ao Howie. 508 00:26:52,112 --> 00:26:54,489 Vai ser um encontro com histórias. 509 00:26:56,116 --> 00:26:57,743 E enviar. 510 00:27:08,629 --> 00:27:09,713 Howie? 511 00:27:16,970 --> 00:27:18,013 Posso explicar. 512 00:27:21,975 --> 00:27:22,976 Não te incomodes. 513 00:27:28,106 --> 00:27:29,233 Meu Deus! 514 00:27:34,655 --> 00:27:36,198 ANOVA_NINA 515 00:27:36,281 --> 00:27:37,991 NINA EU E A MINHA MÚSICA 516 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 Olá, mundo! 517 00:27:43,330 --> 00:27:45,457 Bem-vindos ao primeiro vídeo nesta conta. 518 00:27:45,541 --> 00:27:49,086 Houve quem me pedisse que partilhasse a minha música 519 00:27:49,169 --> 00:27:52,339 e não quis misturá-la com as minhas coisas pessoais, 520 00:27:52,422 --> 00:27:54,466 portanto, aqui vai. 521 00:27:54,550 --> 00:27:57,177 Espero que me apoiem e ao que tenho a dizer. 522 00:27:59,388 --> 00:28:01,265 Talvez deva começar pelo meu nome. 523 00:28:01,348 --> 00:28:02,349 Eu... 524 00:28:02,933 --> 00:28:03,934 Eu sou a Nina. 525 00:28:13,068 --> 00:28:14,987 INSPIRADO NOS FILMES "HIGH SCHOOL MUSICAL", DE PETER BARSOCCHINI 526 00:29:25,057 --> 00:29:27,059 Tradução: Cristina Luz