1 00:00:01,000 --> 00:00:03,836 Anteriormente... 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,047 Pero si es ¡Lily! 3 00:00:05,130 --> 00:00:08,090 Cuando North High lanzó su vídeo promocional, 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,844 me sentí ofendida, como ex amante de Zack Roy, 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,138 y disgustada, como su enemiga actual. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,849 Pero da igual, porque mi elenco 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,185 hará llorar al propio Alan Menken. 8 00:00:18,894 --> 00:00:20,896 Bueno, la mayor parte del elenco. 9 00:00:20,979 --> 00:00:25,859 Por no hablar de la canción sobre una flor que marchitará a la competencia. 10 00:00:25,943 --> 00:00:27,236 Sí, y... 11 00:00:27,319 --> 00:00:28,737 Deberíamos descansar. 12 00:00:28,820 --> 00:00:31,323 A partir de aquí todo irá viento en popa. 13 00:00:34,076 --> 00:00:36,453 Noticias de la mañana de East High 14 00:00:37,955 --> 00:00:40,040 Buenos días, East High 15 00:00:40,123 --> 00:00:42,125 El nuevo informativo de East High 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,003 Bienvenidos a East High Morning Show. 17 00:00:45,087 --> 00:00:47,631 -Soy Gina Porter. -Y yo soy EJ Caswell. 18 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 Y copresentamos el primer informativo de East High. 19 00:00:51,093 --> 00:00:54,388 -Yo presido el club de AV. -Y yo me dejé convencer. 20 00:00:55,556 --> 00:00:57,391 Es verdad. Pues adelante, Gina. 21 00:00:57,474 --> 00:00:59,935 Gracias, EJ. Y a nuestra primera invitada 22 00:01:00,018 --> 00:01:03,730 la conocéis por The Rose Song que habéis escuchado en Instagram. 23 00:01:03,814 --> 00:01:07,818 Por cierto, las entradas para La Bella y la Bestia salen a la venta. 24 00:01:07,901 --> 00:01:12,948 Así es, EJ. Y ahora, un aplauso para Nini Salazar-Roberts. 25 00:01:14,116 --> 00:01:15,742 Gracias por invitarme. 26 00:01:16,910 --> 00:01:21,081 Última noticia: la canción de Nini lleva más de 2500 visualizaciones, 27 00:01:21,164 --> 00:01:24,918 y es la publicación más vista en la historia del club de teatro. 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 ¿En serio? 29 00:01:26,086 --> 00:01:31,049 Compositora, famosa en todo el mundo... ¿Qué se siente siendo tú ahora mismo? 30 00:01:32,801 --> 00:01:33,927 Me siento bien. 31 00:01:34,720 --> 00:01:36,180 Me siento ¡genial! 32 00:01:36,263 --> 00:01:37,806 La canción me salió sola. 33 00:01:37,890 --> 00:01:40,392 No sabía que iba a gustar tanto. 34 00:01:40,475 --> 00:01:44,229 Al principio me molestó que Carlos la publicara sin preguntar, 35 00:01:44,855 --> 00:01:46,231 pero ahora me alegro. 36 00:01:46,315 --> 00:01:48,984 Y Ricky me ha apoyado mucho. 37 00:01:49,067 --> 00:01:50,152 Todo ha sido... 38 00:01:50,694 --> 00:01:51,695 Muy emocionante. 39 00:01:52,905 --> 00:01:56,450 Cuéntanos, ¿cómo fue componer la canción? 40 00:01:56,533 --> 00:01:58,160 Pues me inspiré en mi... 41 00:01:58,243 --> 00:02:01,580 -¿Está Nini en la tele? -Sí, y haciéndolo muy bien. 42 00:02:01,663 --> 00:02:03,624 ...liderar en momentos duros... 43 00:02:03,707 --> 00:02:07,044 ¿Y no te ha importado que la canción no sea un dúo? 44 00:02:07,836 --> 00:02:11,924 ¿Cómo iba a estar? ¿Herido? ¿Ofendido? 45 00:02:12,007 --> 00:02:15,427 Es una canción del musical, Big Red. No significa nada. 46 00:02:15,511 --> 00:02:19,306 Pero significa mucho para mí. Gracias a ambos por vuestro apoyo. 47 00:02:19,389 --> 00:02:22,476 -Ya la habéis visto. Yo soy EJ. -Y yo soy GP. 48 00:02:23,018 --> 00:02:25,437 ¡Buenos días, East High! 49 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 Vamos. 50 00:02:29,483 --> 00:02:35,239 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 51 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 "LA EXCURSIÓN" 52 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 ¡Atención todos, por favor! 53 00:02:44,623 --> 00:02:48,627 Os preguntaréis por qué he convocado esta reunión extraordinaria. 54 00:02:48,710 --> 00:02:52,130 ¿Para anunciar el musical de otoño? Voto por Dear Evan Hansen. 55 00:02:52,214 --> 00:02:53,924 No, Seb. Estamos en marzo. 56 00:02:54,007 --> 00:02:56,635 Y no ceden los derechos. Lo he intentado. 57 00:02:57,261 --> 00:03:02,558 Os anuncio que vamos tan bien tras nuestro taller de improvisación, 58 00:03:03,308 --> 00:03:05,519 que estamos más cerca del Menkies. 59 00:03:05,602 --> 00:03:06,812 ¡Bien! 60 00:03:06,895 --> 00:03:11,650 Y hoy nuestra maravillosa actriz/diseñadora, 61 00:03:11,733 --> 00:03:17,030 Kourtney Greene, va a enseñaros ¡vuestro vestuario ya acabado! 62 00:03:17,114 --> 00:03:18,240 ¡Bien! 63 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 ¡Madre mía! 64 00:03:24,162 --> 00:03:25,622 ¡Que diga unas palabras! 65 00:03:26,331 --> 00:03:28,917 Vale, os diré unas palabras. 66 00:03:29,459 --> 00:03:32,880 Me hace mucha ilusión que veáis vuestros trajes porque... 67 00:03:34,339 --> 00:03:35,507 Perdón, fue Howie. 68 00:03:36,466 --> 00:03:39,094 Elegimos esos tonos para nuestros mensajes 69 00:03:39,178 --> 00:03:41,847 porque el otro día se estaba riendo 70 00:03:41,930 --> 00:03:43,807 e hizo un ruidito muy gracioso. 71 00:03:43,891 --> 00:03:46,351 Me entendéis, ¿verdad? 72 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 Y como decía, con vuestros trajes he intentado... 73 00:03:54,860 --> 00:03:58,488 ¿No puedes poner el móvil en silencio, como todos aquí? 74 00:03:58,572 --> 00:04:02,868 "Perdonad, todos", es lo que Carlos diría si fuera más como yo. 75 00:04:03,952 --> 00:04:07,623 Vale, Kourt, perdona, pero escuchad esta nota de North High. 76 00:04:07,706 --> 00:04:11,335 "Nuestro traje de Bella ha requerido más de 50 horas". 77 00:04:11,668 --> 00:04:13,754 "Son trajes bestiales". 78 00:04:13,837 --> 00:04:14,880 -Qué malo. -Fatal. 79 00:04:14,963 --> 00:04:18,050 ¿El día que revelamos los nuestros? ¿Cómo lo sabían? 80 00:04:18,800 --> 00:04:20,886 Llevan semanas boicoteándonos así 81 00:04:20,969 --> 00:04:23,597 e intento que no me afecte, pero... 82 00:04:23,680 --> 00:04:26,600 ¿Tiene hambre tu móvil? No entiendo lo que oigo. 83 00:04:26,683 --> 00:04:29,520 Vale, volvamos con nuestro vestuario. 84 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 Adelante, Kourt. 85 00:04:32,689 --> 00:04:34,233 Me ha llevado mi tiempo, 86 00:04:34,316 --> 00:04:37,986 pero te he hecho unos abdominales dignos del Capitán América. 87 00:04:38,403 --> 00:04:39,821 Ya tengo abdominales. 88 00:04:39,905 --> 00:04:43,534 Todos tenemos. Pero estos son originales de Kourtney. 89 00:04:43,617 --> 00:04:45,577 Y te he acolchado el trasero. 90 00:04:46,453 --> 00:04:50,249 Gracias, eso sí lo necesito. Es una maravilla, Kourt. 91 00:04:50,916 --> 00:04:56,088 No hay de qué. Vamos con lo siguiente. Y todo Gastón necesita una Bestia. 92 00:04:58,674 --> 00:05:04,388 Qué raro. Tu máscara debería estar aquí. ¿Alguien ha visto una máscara de Bestia? 93 00:05:04,471 --> 00:05:05,681 Yo no la he visto. 94 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Estamos ocupados alucinando con nuestros trajes. 95 00:05:09,643 --> 00:05:12,187 Ya sé dónde está nuestra máscara de Bestia. 96 00:05:13,605 --> 00:05:14,815 -¿Qué? -Espera. 97 00:05:14,898 --> 00:05:17,359 -¿Cómo? -No lo entiendo. ¿Podrías...? 98 00:05:17,442 --> 00:05:18,610 ¿Qué miramos? 99 00:05:18,694 --> 00:05:19,945 Mirad el arcón. 100 00:05:20,028 --> 00:05:21,780 -No sé... -¿Es nuestro arcón? 101 00:05:21,864 --> 00:05:22,865 No veo... 102 00:05:22,948 --> 00:05:27,452 Eso es, obviamente, piel de Bestia. Mirad, todo tiene sentido. 103 00:05:27,536 --> 00:05:31,164 ¿Nuestra máscara desaparece el mismo día que publican esto? 104 00:05:31,874 --> 00:05:33,417 Se la han llevado de aquí. 105 00:05:34,626 --> 00:05:37,754 Odio decirlo, pero sí parecía una máscara de Bestia. 106 00:05:37,838 --> 00:05:38,964 Típico de Bestia. 107 00:05:39,047 --> 00:05:41,633 -¿Crees que nos la robarían? -Yo lo haría. 108 00:05:42,885 --> 00:05:48,015 No. Quiero decir que yo he sido esa clase de persona anteriormente. 109 00:05:48,932 --> 00:05:52,186 Tenemos que desquitarnos, ¿verdad? 110 00:05:52,269 --> 00:05:53,270 Sí. 111 00:05:53,353 --> 00:05:54,813 Al menos, diremos algo. 112 00:05:54,897 --> 00:05:57,649 Chicos, ya es suficiente. 113 00:05:57,733 --> 00:06:01,737 ¿Creéis que North High caería tan bajo como para colarse aquí 114 00:06:01,820 --> 00:06:04,615 y robar el trabajo de Kourtney? 115 00:06:07,534 --> 00:06:10,412 Y acaban de publicar algo nuevo que dice: 116 00:06:10,495 --> 00:06:13,373 "North High va a robaros el corazón". 117 00:06:14,041 --> 00:06:17,169 ¿Son brujos? ¿Cómo explicáis estas coincidencias? 118 00:06:17,252 --> 00:06:19,505 Es solo eso, una coincidencia. 119 00:06:19,588 --> 00:06:23,342 Quiero que sigáis buscando esa máscara y olvidéis lo demás. 120 00:06:23,425 --> 00:06:26,553 Como aprendí cuando actué en una obra de Anything Goes 121 00:06:26,637 --> 00:06:28,680 con una mujer que me demandó, 122 00:06:28,764 --> 00:06:31,350 nunca deberíais bailar con el enemigo. 123 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 ¿Entendido? 124 00:06:34,186 --> 00:06:35,604 Sí, señorita Jenn. 125 00:06:36,104 --> 00:06:37,189 Gracias. 126 00:06:42,152 --> 00:06:43,779 GRAN TEATRO DE NORTH HIGH 127 00:06:45,656 --> 00:06:47,324 El plan es sencillo. 128 00:06:47,407 --> 00:06:50,619 La máscara debe estar en su almacén de disfraces. 129 00:06:50,702 --> 00:06:52,538 Han compartido por Instagram 130 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 que North High tiene ensayo hoy y estarán en su sala de baile. 131 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 ¿Tienen su propia sala de baile? 132 00:06:58,710 --> 00:07:02,214 No nos iremos hasta que tengamos nuestra máscara. 133 00:07:02,297 --> 00:07:04,633 ¿Esto no es una especie de invasión? 134 00:07:04,716 --> 00:07:05,759 Todo saldrá bien. 135 00:07:05,843 --> 00:07:08,178 Muchos irán a clubs después de clase. 136 00:07:08,262 --> 00:07:09,805 Pasaremos desapercibidos. 137 00:07:09,888 --> 00:07:12,766 Aunque, Ashlyn, no sé si has ido demasiado lejos. 138 00:07:14,768 --> 00:07:19,857 Hoy soy Diane. Juego al voleibol y me encanta North High. 139 00:07:20,566 --> 00:07:24,027 Diane, ¿te gustaría salir con un chico de East High? 140 00:07:25,362 --> 00:07:27,322 Un amor prohibido. 141 00:07:27,406 --> 00:07:29,700 ¡Centraos! ¿Quién va a vigilar? 142 00:07:29,783 --> 00:07:30,826 Yo misma. 143 00:07:32,619 --> 00:07:35,205 Si me dejáis libre con sus trajes, 144 00:07:35,289 --> 00:07:38,083 no puedo prometer no volverme la Gina 1.0. 145 00:07:38,792 --> 00:07:42,254 Mantén la calma y actúa con normalidad, ¿de acuerdo? 146 00:07:42,337 --> 00:07:44,756 Tú puedes. ¿Preparados todos? 147 00:07:45,507 --> 00:07:46,592 Sí. 148 00:07:47,384 --> 00:07:49,678 -¿Qué equipo? -No deberíamos gritar. 149 00:07:49,761 --> 00:07:50,846 ¡Wildcats! 150 00:07:52,097 --> 00:07:53,307 -Vamos. -Con fuerza. 151 00:07:59,771 --> 00:08:01,773 He decidido hablar con Zack. 152 00:08:01,857 --> 00:08:07,154 No porque sospeche de algo ilegal, sino porque desprecio la falta de deportividad. 153 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 Esta competencia se ha ido de las manos. 154 00:08:10,157 --> 00:08:11,783 Quizá os preguntéis 155 00:08:11,867 --> 00:08:16,496 si estoy nerviosa por ver a mi ex y su cara increíblemente preciosa? 156 00:08:16,580 --> 00:08:17,956 PRODUCTOR EJECUTIVO 157 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 Para nada. 158 00:08:20,751 --> 00:08:23,128 Soy una mujer moderna. Adoro mi trabajo. 159 00:08:23,629 --> 00:08:25,631 Y he tomado la gran decisión 160 00:08:25,714 --> 00:08:27,591 de abrir una cuenta de ahorros. 161 00:08:28,217 --> 00:08:29,843 Ya no soy la misma persona, 162 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 y ya no podrá sacarme de quicio. 163 00:08:36,350 --> 00:08:37,808 Necesito cinco minutos. 164 00:08:43,815 --> 00:08:45,025 A partir de ahora. 165 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 Hola. No te había visto nunca. 166 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 Soy supernueva. 167 00:09:00,457 --> 00:09:02,042 ¿Cómo te llamas? 168 00:09:02,626 --> 00:09:03,669 Diane. 169 00:09:03,752 --> 00:09:06,672 Como mi tía abuela. 170 00:09:07,798 --> 00:09:09,550 Qué casualidad. 171 00:09:09,633 --> 00:09:13,262 Me alegro de conocer a un estudiante de North High. 172 00:09:13,387 --> 00:09:15,681 ¿Me das tu número de Snapchat o...? 173 00:09:15,806 --> 00:09:17,307 Hola, cielo. 174 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 ¡Cariño! 175 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 Cuánto me alegro de verte. 176 00:09:22,104 --> 00:09:23,897 ¿Sigue en pie lo del risotto? 177 00:09:25,774 --> 00:09:28,110 No me perdería por nada cenar risotto. 178 00:09:28,193 --> 00:09:29,820 Capto la indirecta. 179 00:09:33,490 --> 00:09:36,076 Vale. ¿Risotto? 180 00:09:36,910 --> 00:09:39,329 La clase de improvisación da sus frutos. 181 00:09:39,913 --> 00:09:41,999 Y también te ha vuelto más raro. 182 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 ¿Y qué estás haciendo aquí? 183 00:09:46,628 --> 00:09:49,965 Me daba pena que estuvieses vigilando tú sola aquí. 184 00:09:51,175 --> 00:09:52,217 ¿En serio? 185 00:09:52,759 --> 00:09:55,179 Me parece un detalle muy bonito. 186 00:09:55,637 --> 00:09:59,057 ¿Para qué si no estamos los novios falsos? 187 00:10:03,020 --> 00:10:04,062 Yo solo... 188 00:10:04,146 --> 00:10:05,314 ¿Quieres risotto? 189 00:10:05,397 --> 00:10:06,607 -Sí. -Yo también. 190 00:10:13,822 --> 00:10:14,907 Voy a sentarme. 191 00:10:14,990 --> 00:10:17,075 Me molestan estos trajes tan caros. 192 00:10:18,243 --> 00:10:21,079 Mi canción ya tiene 35 000 visualizaciones. 193 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 -Venga ya. -Es guay. 194 00:10:23,498 --> 00:10:25,501 Me escriben diciéndome 195 00:10:25,584 --> 00:10:27,586 que debería crear una cuenta. 196 00:10:28,795 --> 00:10:30,297 ¿Y tú quieres hacerlo? 197 00:10:31,215 --> 00:10:34,760 No lo sé. Asusta un poco, ¿verdad? 198 00:10:36,428 --> 00:10:38,597 Estoy un poco asustado. ¿Eso cuenta? 199 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Howie. 200 00:10:41,225 --> 00:10:42,893 Perdonad, ¿esto es normal? 201 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 ¿Conocer a alguien poco 202 00:10:44,436 --> 00:10:46,438 y sentir que lo conoces muy bien? 203 00:10:48,315 --> 00:10:50,067 Lo siento. ¿Es mal momento? 204 00:10:50,150 --> 00:10:51,485 -¿Kourt? -¿Qué? 205 00:10:51,568 --> 00:10:54,404 La caja en la que te has sentado tiene pelos. 206 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 -Ábrela. -¡Ábrela tú! 207 00:10:59,368 --> 00:11:00,369 Dios. 208 00:11:02,037 --> 00:11:03,080 ¿Qué me da miedo? 209 00:11:07,835 --> 00:11:11,630 Solo es un montón de pelucas con pinta de ser muy caras. 210 00:11:11,713 --> 00:11:12,798 Yo quiero una. 211 00:11:13,215 --> 00:11:15,050 No puedo con tanto despilfarro. 212 00:11:16,343 --> 00:11:18,470 ¿Y dónde está la máscara de Bestia? 213 00:11:27,688 --> 00:11:29,648 Hola, Wildcats. 214 00:11:35,737 --> 00:11:37,948 Básicamente, lo que digo es 215 00:11:38,031 --> 00:11:40,909 que nuestro trabajo es mantener alto el ánimo, 216 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 y es mejor para todos centrarnos en la obra, ¿no crees? 217 00:11:47,499 --> 00:11:49,084 ¿Por qué te pones guapo? 218 00:11:49,168 --> 00:11:53,422 ¿Recuerdas la fiesta del reparto la noche después de Guys and Dolls? 219 00:11:53,505 --> 00:11:56,258 ¿La comida, la música, el ambiente? 220 00:11:56,341 --> 00:11:59,553 Era como si estuviéramos solos tú y yo en ese Denny's. 221 00:12:00,429 --> 00:12:05,100 Mis chicos creen que tus alumnos se llevaron nuestra máscara de Bestia, 222 00:12:05,184 --> 00:12:08,020 y no sería tan raro tras robarnos la obra. 223 00:12:08,103 --> 00:12:10,898 Y en esa canción que aprendimos el último año, 224 00:12:10,981 --> 00:12:13,901 estuvimos geniales. Posiblemente más que nunca. 225 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 Pero lo importante no es la máscara. 226 00:12:16,445 --> 00:12:20,407 Sino el espíritu de juego limpio y la amistad. 227 00:12:20,490 --> 00:12:23,035 Una pena que no estuvieras en la gran noche. 228 00:12:23,118 --> 00:12:24,161 Vale, ¿qué? 229 00:12:25,287 --> 00:12:29,082 No estuve porque te pillé besándote con Valerie Prescott 230 00:12:29,166 --> 00:12:30,918 minutos antes de reanudarse. 231 00:12:31,001 --> 00:12:34,129 Una verdadera profesional habría seguido igual. 232 00:12:34,796 --> 00:12:38,509 No quisiste porque sabías que te superaría cantando y bailando. 233 00:12:39,384 --> 00:12:40,761 ¿Perdona? 234 00:12:40,844 --> 00:12:42,721 No llegabas al nivel. 235 00:12:42,804 --> 00:12:46,058 No llegabas entonces ni tampoco ahora. 236 00:12:47,059 --> 00:12:50,187 Tengo el nivel. Tengo nivel de sobra. 237 00:12:50,312 --> 00:12:52,940 Pues yo aún tengo la música. 238 00:12:54,316 --> 00:12:55,359 Demuéstralo. 239 00:12:57,402 --> 00:13:00,447 ¿Qué hacéis todos aquí? ¿Tanteando a la competencia? 240 00:13:00,531 --> 00:13:03,367 Queremos que nos devolváis la máscara de Bestia. 241 00:13:03,450 --> 00:13:06,036 Perdonad, pero nuestros trajes son mejores. 242 00:13:06,119 --> 00:13:08,288 ¿Por qué robaros una máscara tan...? 243 00:13:09,289 --> 00:13:14,503 No tenemos una palabra así en Francia, pero creo que vosotros decís "horrible"? 244 00:13:15,254 --> 00:13:16,338 ¿Horrible mi obra? 245 00:13:17,047 --> 00:13:21,218 Seguro que tu máscara es muy mona. Pero estamos en ligas diferentes. 246 00:13:21,301 --> 00:13:24,555 Nosotros somos una compañía teatral casi preprofesional, 247 00:13:24,638 --> 00:13:28,851 y vosotros montáis obras basadas en películas hechas para televisión. 248 00:13:29,560 --> 00:13:32,688 Quizá deberíais escuchar High School Musical 249 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 y hacer lo que sabéis. 250 00:13:34,940 --> 00:13:37,067 ¿Sí? ¿Y qué si queremos superarnos? 251 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 Cielo, no. 252 00:13:38,610 --> 00:13:41,655 Ya veremos en los Menkies quién está en qué liga. 253 00:13:41,738 --> 00:13:43,282 O podríamos saberlo ahora. 254 00:13:45,325 --> 00:13:46,535 ¿Qué significa eso? 255 00:13:46,618 --> 00:13:50,497 Os desafiamos a un enfrentamiento de baile a la vieja usanza. 256 00:13:51,164 --> 00:13:52,875 ¿En serio? ¿Una competición? 257 00:13:52,958 --> 00:13:54,001 ¿Una qué? 258 00:13:54,543 --> 00:13:56,420 Una competición de institutos 259 00:13:56,503 --> 00:13:58,922 con una canción de La Bella y la Bestia. 260 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 Cada instituto con su propia versión. 261 00:14:01,842 --> 00:14:06,889 Veremos quién tiene lo que hay que tener. Sin disfraces ni maquillaje, solo talento. 262 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 Lo siento, no. Resulta raro. 263 00:14:11,852 --> 00:14:13,228 Superraro. 264 00:14:13,312 --> 00:14:15,063 Incluso para mí. Vámonos. 265 00:14:15,898 --> 00:14:17,316 Típico de East High. 266 00:14:18,483 --> 00:14:21,069 Os marcháis con el rabo entre las piernas. 267 00:14:21,612 --> 00:14:24,573 Como la señorita Jenn cuando renunció a Broadway. 268 00:14:25,741 --> 00:14:27,659 Y seamos honestos, 269 00:14:27,743 --> 00:14:33,123 tal vez vuestra Bella no da la talla. 270 00:14:33,999 --> 00:14:37,044 Perdona, pero ninguna Bella es mejor que la nuestra. 271 00:14:37,544 --> 00:14:39,046 Aceptamos el desafío. 272 00:14:39,171 --> 00:14:43,509 Vale. Calentamos diez minutos y resolvemos esto al estilo de la calle. 273 00:14:49,473 --> 00:14:51,058 No me parece buena idea. 274 00:14:51,141 --> 00:14:53,352 ¡Hay que defender el honor de Jenn! 275 00:14:53,435 --> 00:14:57,189 Jenn nos dijo que no bailáramos con el enemigo. Y es más sabia. 276 00:15:01,360 --> 00:15:02,361 Sí 277 00:15:04,279 --> 00:15:05,781 ¿Que no seguiré el ritmo? 278 00:15:05,864 --> 00:15:07,032 Mucho que demostrar 279 00:15:07,115 --> 00:15:10,536 Pero no has visto de lo que soy capaz y te lo voy a enseñar 280 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 Oh, no, nunca diría eso 281 00:15:12,120 --> 00:15:13,789 Ahora mismo, me recuerdas 282 00:15:13,872 --> 00:15:17,209 Y yo nunca estuve en contra tuya No 283 00:15:17,292 --> 00:15:20,087 Provocando fuegos cada vez que estamos juntos 284 00:15:20,170 --> 00:15:22,756 No podemos estar ni en el mismo cuarto 285 00:15:23,340 --> 00:15:25,926 Ni puedo fingir que no consigo olvidarte 286 00:15:26,009 --> 00:15:28,804 Porque pienso demasiado en ti 287 00:15:29,721 --> 00:15:33,475 ¿Por qué me pongo siempre así cada vez que estoy cerca de ti? 288 00:15:33,559 --> 00:15:35,644 Cerca de ti Cuando estoy cerca de ti 289 00:15:35,727 --> 00:15:40,983 ¿Y cómo me sacas de quicio cuando no quiero dejarte pasar? 290 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 Asumámoslo 291 00:15:42,150 --> 00:15:45,988 Que quizá nos guste esto tanto como lo odiamos 292 00:15:46,071 --> 00:15:48,115 Y no puedo soportarlo 293 00:15:48,198 --> 00:15:52,202 ¿Por qué siempre ocurre esto cada vez que estoy cerca de ti? 294 00:15:52,786 --> 00:15:54,454 Cuando estoy cerca de ti 295 00:15:56,999 --> 00:15:59,084 Compitiendo, vigilaré mi espalda 296 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 Vigila tu espalda 297 00:16:00,252 --> 00:16:02,629 Porque ya lo he vivido y sé lo que pasa 298 00:16:02,713 --> 00:16:04,715 -Oh, qué dramático -No lo soy 299 00:16:04,798 --> 00:16:06,425 Para Voy a perder la cabeza 300 00:16:06,508 --> 00:16:08,927 Es como si intentases llevarme al límite 301 00:16:09,845 --> 00:16:12,973 Siempre en la cuerda floja cada vez que estamos juntos 302 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 No puedes estar a mi lado 303 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 En el mismo lugar 304 00:16:16,101 --> 00:16:18,729 No podemos fingir que lo nuestro mejorará 305 00:16:19,396 --> 00:16:21,565 Pienso demasiado en ti 306 00:16:22,316 --> 00:16:26,278 ¿Por qué me pongo siempre así cada vez que estoy cerca de ti? 307 00:16:26,361 --> 00:16:27,404 Cerca de ti 308 00:16:28,238 --> 00:16:32,659 ¿Y cómo me sacas de quicio cuando no quiero dejarte pasar? 309 00:16:32,743 --> 00:16:34,453 -¿Por qué pasa? -Asumámoslo 310 00:16:34,536 --> 00:16:38,040 Que tal vez nos guste esto tanto como lo odiamos 311 00:16:38,874 --> 00:16:41,001 -Y no lo soporto -No lo soporto 312 00:16:41,084 --> 00:16:42,836 ¿Por qué ocurre siempre esto? 313 00:16:42,920 --> 00:16:45,547 Cuando estoy cerca de ti 314 00:16:45,631 --> 00:16:46,924 Cerca de ti 315 00:16:47,007 --> 00:16:48,300 Cerca de ti 316 00:16:48,383 --> 00:16:50,969 Cuando estoy cerca de ti 317 00:16:51,053 --> 00:16:52,304 Cerca de ti 318 00:16:52,387 --> 00:16:55,140 No puedo estar cerca de ti 319 00:16:55,224 --> 00:16:58,435 -Pero quiero estar cerca de ti -Quiero estar 320 00:16:58,519 --> 00:16:59,645 Cerca de ti 321 00:17:02,731 --> 00:17:04,316 Sí. Sigo en forma. 322 00:17:04,816 --> 00:17:07,027 Ya estoy preparada. Cuando queráis. 323 00:17:12,199 --> 00:17:14,242 Hola. Ricky Bowen, ¿verdad? 324 00:17:16,161 --> 00:17:17,746 Tengo algo que decirte. 325 00:17:18,497 --> 00:17:19,873 ¿Que eres una traidora? 326 00:17:19,957 --> 00:17:22,166 No, quería hacerte un cumplido. 327 00:17:22,251 --> 00:17:23,460 Ya, claro. 328 00:17:25,087 --> 00:17:26,213 ¿Cuál? 329 00:17:26,296 --> 00:17:27,839 Pues iba a decir 330 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 que, competencia aparte, me parece genial 331 00:17:30,467 --> 00:17:33,470 que dejes que tu novia te apuñale por la espalda 332 00:17:33,554 --> 00:17:35,472 con su canción casi viral. 333 00:17:36,265 --> 00:17:38,767 ¿Qué dices? Me encanta la canción de Nini. 334 00:17:39,268 --> 00:17:41,270 Vale, pero ¿te encanta la letra? 335 00:17:41,895 --> 00:17:44,273 "No seré confinada en tu punto de vista. 336 00:17:44,356 --> 00:17:46,316 "Se acabó vivir solo para ti". 337 00:17:46,400 --> 00:17:49,194 ¿Te suena eso a una Rosa hablando a una Bestia? 338 00:17:51,113 --> 00:17:53,657 Suena más a una chica que necesita espacio. 339 00:17:55,117 --> 00:17:58,787 En todo caso, avísame si buscas a alguien que no lo necesite. 340 00:18:07,754 --> 00:18:09,131 Perdóname por decirlo, 341 00:18:09,214 --> 00:18:13,802 pero es una lástima bailar contra una mademoiselle tan bella. 342 00:18:14,595 --> 00:18:18,348 No sé qué pretendes, pero soy leal a East High para siempre. 343 00:18:18,932 --> 00:18:21,935 Aunque, siendo objetiva, tu acento es muy bueno. 344 00:18:22,019 --> 00:18:24,188 Merci. Me alegra que lo valores, 345 00:18:24,271 --> 00:18:27,649 Me ha costado mucho conectar con la gente, 346 00:18:27,733 --> 00:18:30,694 porque mi inglés es, ya sabes, no muy bueno. 347 00:18:31,612 --> 00:18:34,031 Vale, pues no lo había pensado. 348 00:18:34,114 --> 00:18:36,867 Vivir en otro país debe de ser muy difícil. 349 00:18:36,950 --> 00:18:38,368 Lo siento. 350 00:18:38,452 --> 00:18:41,747 Pero tal vez podríamos... 351 00:18:41,830 --> 00:18:43,916 ¿Cómo se dice... quedar? 352 00:18:48,212 --> 00:18:53,050 Eso es muy bonito, pero tengo novio. 353 00:18:53,759 --> 00:18:55,219 Claro. Debí imaginarlo. 354 00:18:55,302 --> 00:18:59,223 Será ese joven tan apuesto que se parece a Tom Holland con zancos. 355 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 Ricky. No. 356 00:19:01,725 --> 00:19:02,935 Entiendo. 357 00:19:03,018 --> 00:19:04,394 Entonces sera él. 358 00:19:04,937 --> 00:19:07,898 Ese es 100 % primo mío. 359 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Mi chico es ese. 360 00:19:14,112 --> 00:19:15,364 Ya veo. 361 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 Recuerda que no hablo bien inglés, 362 00:19:18,200 --> 00:19:21,203 y si digo algo inapropiado es sin querer. 363 00:19:23,247 --> 00:19:26,250 Ese chico es un adefesio y deberías dejarle por mí. 364 00:19:27,376 --> 00:19:28,669 ¡Atención, todos! 365 00:19:28,752 --> 00:19:30,546 Se acabó el tiempo, acercaos. 366 00:19:30,629 --> 00:19:32,089 Pero ¿qué...? 367 00:19:32,172 --> 00:19:34,758 Ahora elegiré una canción al azar. 368 00:19:36,468 --> 00:19:39,680 Y después prepararé un remix de baile de la canción, 369 00:19:39,763 --> 00:19:42,015 ya que en ocasiones soy DJ. 370 00:19:42,599 --> 00:19:44,017 Cómo no, es DJ. 371 00:19:44,101 --> 00:19:49,815 No, monsieur, yo hago de DJ, pero no diría que soy DJ. 372 00:19:50,649 --> 00:19:52,025 Gracias por aclararlo. 373 00:19:52,109 --> 00:19:53,151 ¿Listos todos? 374 00:19:55,070 --> 00:19:56,238 Y es... 375 00:20:02,160 --> 00:20:03,328 -Asalto al castillo -¡Sí! 376 00:20:03,412 --> 00:20:04,955 -¡La primera! -¡Qué mal! 377 00:20:05,831 --> 00:20:07,541 Sabía que no os gustaba. 378 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 -No es de baile. -¡Es aburrida! 379 00:20:09,626 --> 00:20:12,588 -Pero... -Tranquilos, chicos. Somos East High. 380 00:20:12,671 --> 00:20:14,131 Bailamos cualquier cosa. 381 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 Sí, lo haremos. 382 00:20:15,299 --> 00:20:16,717 Abre el telón. 383 00:20:18,302 --> 00:20:19,595 -¿Qué? -Madre mía. 384 00:20:19,678 --> 00:20:20,929 -Oh, Dios. -¿Cómo? 385 00:20:21,013 --> 00:20:22,181 -Increíble. -¡Hala! 386 00:20:22,264 --> 00:20:23,891 -Alucinante. -A todo trapo. 387 00:20:23,974 --> 00:20:25,601 -Mira la máscara. -¿La ves? 388 00:20:25,684 --> 00:20:26,810 Parece Broadway. 389 00:20:26,894 --> 00:20:29,938 ¿Es solo cosa mía o todo esto es excesivo? 390 00:20:31,648 --> 00:20:35,110 Si no quieres estar con nosotros, siempre puedes marcharte. 391 00:20:35,194 --> 00:20:37,487 No quiero que te sientas confinada. 392 00:20:39,865 --> 00:20:40,866 ¿Qué dices? 393 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 Es una mala idea. 394 00:20:49,082 --> 00:20:51,084 Vale, esa es... 395 00:20:51,627 --> 00:20:52,794 Una buena máscara. 396 00:20:55,214 --> 00:20:56,715 Que gane el mejor. 397 00:20:57,716 --> 00:20:58,842 A vuestros puestos. 398 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 De acuerdo. 399 00:21:01,512 --> 00:21:02,679 -Dios mío. -Vamos. 400 00:21:04,139 --> 00:21:07,768 Avanzad sin cesar, entre nieblas y tinieblas 401 00:21:07,851 --> 00:21:10,312 A través de un negro bosque aterrador 402 00:21:11,063 --> 00:21:13,357 Al pasar un pinar 403 00:21:13,440 --> 00:21:14,900 Llegaremos a un castillo 404 00:21:14,983 --> 00:21:17,027 Donde un monstruo nos espera en su interior 405 00:21:17,110 --> 00:21:18,320 -¡Sí! -¡Sin miedo! 406 00:21:18,403 --> 00:21:20,113 Tiene largos colmillos 407 00:21:20,197 --> 00:21:21,823 de acero 408 00:21:21,907 --> 00:21:24,993 Y sus garras te arrancan la piel 409 00:21:25,494 --> 00:21:27,329 Su furor da pavor 410 00:21:27,412 --> 00:21:30,832 Esa bestia feroz morirá, 411 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 ¡morirá! 412 00:21:32,626 --> 00:21:33,627 ¡A por él! 413 00:21:48,767 --> 00:21:50,477 Hay que entrar y asaltar 414 00:21:50,561 --> 00:21:52,604 Al galope hacia el peligro voy 415 00:21:52,688 --> 00:21:55,899 Sigamos a Gastón hasta el final 416 00:21:55,983 --> 00:21:59,570 Avanzad sin cesar El castillo está embrujado 417 00:21:59,653 --> 00:22:03,073 Pero Dios a nuestro lado va a luchar 418 00:22:03,156 --> 00:22:06,660 Es un monstruo como una montaña 419 00:22:06,743 --> 00:22:09,580 Pero está ya muy cerca su fin 420 00:22:10,330 --> 00:22:13,834 ¡Es cruel! ¡Es Luzbel! ¡A por él en tropel! 421 00:22:13,917 --> 00:22:17,296 ¡Una lucha sin cuartel! 422 00:22:17,379 --> 00:22:21,049 Nadie estará a salvo hasta que muera Nos acechará por la noche 423 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 Para sacrificar a nuestros hijos Por su monstruoso apetito 424 00:22:24,636 --> 00:22:28,223 Causará estragos en nuestro pueblo Si lo dejamos deambular 425 00:22:28,307 --> 00:22:31,810 Por ello es hora de actuar, chicos 426 00:22:31,894 --> 00:22:37,608 Es hora de que me sigáis 427 00:22:39,067 --> 00:22:42,613 No nos gusta lo que no entendemos De hecho, nos asusta 428 00:22:42,696 --> 00:22:46,074 Y este monstruo es, al menos, misterioso 429 00:22:46,158 --> 00:22:49,536 Sacad armas y cuchillos Salvad a vuestros hijos y esposas 430 00:22:49,620 --> 00:22:53,165 Nosotros salvaremos nuestro pueblo y nuestras vidas 431 00:22:53,248 --> 00:22:54,374 ¡La mataremos! 432 00:23:09,473 --> 00:23:11,225 Corazones ardientes Y banderas 433 00:23:11,308 --> 00:23:12,976 Marchamos hacia la batalla 434 00:23:13,060 --> 00:23:17,147 Sin miedo, aunque el peligro acaba de aumentar 435 00:23:18,440 --> 00:23:20,192 Levantad la bandera y cantad 436 00:23:20,275 --> 00:23:21,818 Aquí venimos los 50 437 00:23:21,902 --> 00:23:25,280 Y 50 franceses no pueden equivocarse 438 00:23:25,364 --> 00:23:26,532 ¡La mataremos! 439 00:23:27,449 --> 00:23:28,575 ¡Ashlyn! 440 00:23:31,828 --> 00:23:33,664 Claro, la tenía que agarrar él. 441 00:23:33,747 --> 00:23:36,583 No es Superman, solo es un superhombre. 442 00:23:39,461 --> 00:23:40,671 Vámonos de aquí ya. 443 00:23:42,005 --> 00:23:43,924 Que conste que hemos ganado. 444 00:23:44,842 --> 00:23:45,843 ¿Hablas en serio? 445 00:23:45,926 --> 00:23:48,053 ¿Solo porque alguien casi se cae? 446 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 ¿Viste cómo se movía Gina? Nadie supera eso. 447 00:23:50,889 --> 00:23:53,475 Deberíamos haber pensado cómo puntuarnos. 448 00:23:53,559 --> 00:23:54,643 Mirad, da igual. 449 00:23:54,726 --> 00:23:57,896 Dejad que diga que han ganado. Este baile no importa. 450 00:23:57,980 --> 00:24:00,440 El Menkies sí importa y lo vamos a ganar, 451 00:24:00,524 --> 00:24:02,609 porque tenemos lo que no tenéis. 452 00:24:02,693 --> 00:24:03,944 ¿El voto de lástima? 453 00:24:04,820 --> 00:24:07,698 No. La canción de la rosa de Nini. 454 00:24:07,781 --> 00:24:08,782 Sí, es verdad. 455 00:24:10,951 --> 00:24:12,619 Siento no sentirlo, Wildcats, 456 00:24:12,703 --> 00:24:17,916 pero os descalificarán de los Menkies si incorporáis su canción a vuestra obra. 457 00:24:18,000 --> 00:24:19,459 -¿Cómo? -¿Desde cuándo? 458 00:24:19,543 --> 00:24:22,171 No se puede alterar el texto original. 459 00:24:23,297 --> 00:24:26,300 Pues lo haremos de todos modos. 460 00:24:26,383 --> 00:24:28,218 Seguiremos y nos arriesgaremos. 461 00:24:28,302 --> 00:24:29,636 ¿Y dejarles ganar? 462 00:24:29,720 --> 00:24:31,680 ¿Tenemos una metáfora deportiva? 463 00:24:33,223 --> 00:24:35,350 -¡EJ, ese era tu trabajo! -¿En serio? 464 00:24:36,185 --> 00:24:37,227 -¡EJ! -Bravo, EJ. 465 00:24:37,311 --> 00:24:38,395 ¡EJ! 466 00:24:38,937 --> 00:24:44,026 Pero ¿y si la canción no encaja en la obra? 467 00:24:45,903 --> 00:24:47,112 Es un poco seria. 468 00:24:52,367 --> 00:24:53,452 Vámonos. 469 00:24:56,121 --> 00:24:58,248 Primero la Bestia, ¿y ahora esto? 470 00:25:07,341 --> 00:25:08,717 Te he echado de menos. 471 00:25:09,343 --> 00:25:11,428 Quizá debería hablar con mi grupo. 472 00:25:11,512 --> 00:25:14,389 Quiero que North High y East High sean amigos, 473 00:25:14,473 --> 00:25:15,516 o compañeros. 474 00:25:15,599 --> 00:25:16,600 Y se lleven bien. 475 00:25:17,643 --> 00:25:19,520 Y nosotros también podríamos. 476 00:25:20,562 --> 00:25:21,813 Ha sido mucho tiempo. 477 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 De acuerdo. 478 00:25:24,399 --> 00:25:25,609 Me has convencido. 479 00:25:26,944 --> 00:25:29,279 Cantamos otra canción y ya lo dejamos. 480 00:25:29,988 --> 00:25:31,865 -¿Tienes tu partitura...? -No. 481 00:25:36,662 --> 00:25:37,663 Has sido tú. 482 00:25:38,163 --> 00:25:39,206 La cogiste tú. 483 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Jennie, sé que yo... 484 00:25:45,963 --> 00:25:48,090 Es una competición, Jennie. 485 00:25:50,884 --> 00:25:52,177 ¿No es eso todo? 486 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Ahora sí lo es. 487 00:25:56,348 --> 00:25:57,391 Adiós, Zack. 488 00:26:04,064 --> 00:26:05,357 ¡Nini, espera! 489 00:26:05,440 --> 00:26:07,192 No lo entiendo, Ricky. 490 00:26:07,276 --> 00:26:10,112 ¿Por qué fingiste que apoyabas mi canción? 491 00:26:10,195 --> 00:26:12,197 No estaba fingiendo, lo intentaba. 492 00:26:12,281 --> 00:26:14,950 Sabía que te molestaba no cantarla conmigo. 493 00:26:15,033 --> 00:26:17,786 No me importa no cantarla contigo. 494 00:26:17,870 --> 00:26:21,707 Pero me alivia que todo el instituto no escuche que mi novia 495 00:26:21,790 --> 00:26:23,876 no quiere sentirse encerrada. 496 00:26:23,959 --> 00:26:25,377 Es solo una canción. 497 00:26:25,460 --> 00:26:27,129 Pero puede significar todo. 498 00:26:27,796 --> 00:26:30,132 Supongo que ya no somos novios. 499 00:26:30,215 --> 00:26:32,551 Solo copresentadores. Como antes. 500 00:26:33,552 --> 00:26:34,761 Adelante, EJ. 501 00:26:34,845 --> 00:26:37,014 ¡Buenos días, East High! 502 00:26:37,848 --> 00:26:39,099 Lo siento. 503 00:26:39,183 --> 00:26:41,643 Fue emocionante por un momento, Big Red. 504 00:26:41,727 --> 00:26:43,937 ¿No prefieres llamarme Grand Rouge? 505 00:26:44,021 --> 00:26:45,606 Se pronuncia "Grand". 506 00:26:45,689 --> 00:26:49,109 Decir eso no era lo más acertado. Me he dado cuenta. 507 00:26:49,193 --> 00:26:52,029 No sé cómo le voy a explicar todo esto a Howie. 508 00:26:52,112 --> 00:26:54,489 Voy a nuestra cita con mucho que contar. 509 00:26:56,116 --> 00:26:57,743 Y enviado. 510 00:27:08,629 --> 00:27:09,713 ¿Howie? 511 00:27:16,970 --> 00:27:18,013 Te lo explicaré. 512 00:27:21,975 --> 00:27:22,976 No te molestes. 513 00:27:28,106 --> 00:27:29,233 Oh, vaya. 514 00:27:34,655 --> 00:27:36,198 la nueva_nina 515 00:27:36,281 --> 00:27:37,991 Nina Yo, mí y la música 516 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 ¡Hola, mundo! 517 00:27:43,330 --> 00:27:45,457 Es mi primer video en esta cuenta. 518 00:27:45,541 --> 00:27:49,086 La he creado porque me habéis pedido publicar más música, 519 00:27:49,169 --> 00:27:52,339 y no quería mezclarla con mi vida personal, 520 00:27:52,422 --> 00:27:54,466 así que aquí va. 521 00:27:54,550 --> 00:27:57,177 Espero que apoyéis lo que tengo que decir. 522 00:27:59,388 --> 00:28:01,265 Debería decir mi nombre. 523 00:28:01,348 --> 00:28:02,349 Me llamo... 524 00:28:02,933 --> 00:28:03,934 Soy Nina. 525 00:28:13,068 --> 00:28:14,987 Inspirado en High School Musical 526 00:29:25,057 --> 00:29:27,059 Subtítulos: Oscar López