1 00:00:01,000 --> 00:00:03,961 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,840 Sapevo che Carlos avrebbe adorato il suo quinceañero 3 00:00:06,924 --> 00:00:11,011 e che qualcuno si sarebbe fatto prendere dai dubbi su tutto. 4 00:00:11,094 --> 00:00:12,346 Torno a casa. 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,014 Ma non avevo previsto 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,684 che i miei amici si inventassero che piaccio a un ragazzo. 7 00:00:17,768 --> 00:00:19,228 È un mio dipendente. 8 00:00:19,311 --> 00:00:23,690 Cioè, lo saprei se qualcuno avesse una cotta per me, giusto? 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,777 LO SHOW CHE AMATE 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,571 DELLA SCUOLA CHE PIÙ AMATE 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,908 UN CLASSICO COME NON LO AVETE MAI VISTO 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,828 LA NORTH HIGH SCHOOL PRESENTA 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,084 LA BELLA E LA BESTIA 14 00:00:43,710 --> 00:00:45,671 Punta l'ago della bussola a nord 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,965 e "lega al collo il tovagliolo," 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,425 perché arriviamo per fare clamore. 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,803 Le nostre candele sono vere 18 00:00:52,886 --> 00:00:55,764 e i nostri cuori sono puri. 19 00:01:03,689 --> 00:01:06,483 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: LA SERIE 20 00:01:06,608 --> 00:01:08,193 "YES, AND", TECNICHE DI IMPROVVISAZIONE 21 00:01:08,944 --> 00:01:10,279 Alla vostra attenzione 22 00:01:11,655 --> 00:01:14,199 Come si chiama? Lily, era alle audizioni! 23 00:01:14,908 --> 00:01:18,453 Non è solo co-regista dello show, è la protagonista. 24 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 Cioè quella Lily principessa Disney, 25 00:01:21,206 --> 00:01:23,584 super ammiratrice/cattiva ragazza? 26 00:01:23,667 --> 00:01:24,877 Opterei per un sì. 27 00:01:25,544 --> 00:01:26,920 La ricordo vagamente. 28 00:01:27,004 --> 00:01:30,632 Grazie a tutti per essere venuti rapidamente di sabato. 29 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 O quasi a tutti. 30 00:01:34,845 --> 00:01:38,557 Vedo che mancano la teiera e lo sciocco del villaggio. 31 00:01:38,640 --> 00:01:41,935 -Sono in pizzeria. -Kourtney ha scritto nel gruppo. 32 00:01:42,019 --> 00:01:44,396 Non hanno trovato dei sostituti. 33 00:01:46,565 --> 00:01:47,691 Non l'ho letto. 34 00:01:48,275 --> 00:01:51,820 Il fatto è questo: abbiamo due chat del gruppo di teatro. 35 00:01:51,904 --> 00:01:54,364 C'è la chat di gruppo con la prof Jenn, 36 00:01:54,448 --> 00:01:57,284 con messaggi stile Lin-Manuel Miranda, diciamo. 37 00:01:57,367 --> 00:02:00,454 -E poi c'è la vera chat di gruppo. -Senza la prof. 38 00:02:02,414 --> 00:02:06,168 Intendevo la chat di gruppo con me e EJ. 39 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 Bene, torniamo al problema in questione. 40 00:02:10,464 --> 00:02:13,634 Dalle espressioni solenni, capisco che avete visto 41 00:02:14,676 --> 00:02:15,886 il video. 42 00:02:15,969 --> 00:02:18,639 È incredibile, sono anch'io senza parole. 43 00:02:18,722 --> 00:02:20,724 Ci hanno rubato lo spettacolo. 44 00:02:20,807 --> 00:02:23,769 Il loro Lumière è uno studente di scambio francese. 45 00:02:23,852 --> 00:02:26,730 Come battiamo la North ai Menkies, 46 00:02:26,813 --> 00:02:30,192 se postano questo video subito dopo aver cambiato musical? 47 00:02:36,281 --> 00:02:38,700 Wildcats! Siate positivi. 48 00:02:38,784 --> 00:02:42,204 La North High si concentra su banalità superficiali. 49 00:02:42,287 --> 00:02:44,665 Colpiscono, ma distraggono. 50 00:02:44,748 --> 00:02:46,166 Ci serve solo... 51 00:02:47,626 --> 00:02:48,669 L'amicizia? 52 00:02:49,294 --> 00:02:53,715 No, Seb, ci serve solo dare importanza alle cose basilari. 53 00:02:54,383 --> 00:02:57,261 Esibizioni emozionanti in cui identificarsi 54 00:02:57,344 --> 00:02:59,555 faranno la differenza con i giudici. 55 00:02:59,638 --> 00:03:01,181 E io ho un piano. 56 00:03:01,807 --> 00:03:03,851 Per questo vi trovate qui oggi. 57 00:03:04,393 --> 00:03:05,769 E il piano è 58 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 un fine settimana intensivo di recitazione. 59 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 -Intensivo cioè... -Improvvisazione. 60 00:03:13,235 --> 00:03:14,570 Lavoro sui personaggi. 61 00:03:15,612 --> 00:03:18,407 Esercizi di motricità. 62 00:03:19,032 --> 00:03:20,409 Ehi, Gina. 63 00:03:20,492 --> 00:03:21,535 Gina. 64 00:03:22,911 --> 00:03:24,204 Sei con noi? 65 00:03:25,581 --> 00:03:27,207 Sì, sì. 66 00:03:28,041 --> 00:03:29,543 Ho parlato con mia madre. 67 00:03:29,626 --> 00:03:31,795 Dice di non affrettarmi a partire 68 00:03:31,879 --> 00:03:34,798 perché "non si sa mai cosa riserva l'universo." 69 00:03:35,299 --> 00:03:37,092 Quindi aspetto un segnale. 70 00:03:37,593 --> 00:03:39,219 USCITA 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,805 Non quel genere di segnale. 72 00:03:42,639 --> 00:03:45,100 Dovremo entrare in sintonia con i personaggi. 73 00:03:45,184 --> 00:03:47,019 Le esibizioni emozionanti, 74 00:03:47,102 --> 00:03:50,397 non le scenografie eleganti o dei veri lupi feroci, 75 00:03:50,480 --> 00:03:52,691 saranno la chiave per la vittoria. 76 00:03:52,774 --> 00:03:56,820 E non dimenticate: noi abbiamo qualcosa che la North High non ha. 77 00:03:57,696 --> 00:04:00,741 -L'amicizia? -Una nuovissima canzone originale 78 00:04:00,824 --> 00:04:03,869 per la Bestia e la rosa. 79 00:04:06,371 --> 00:04:08,290 E come sta venendo, ragazzi? 80 00:04:10,125 --> 00:04:12,586 Spoiler: Nini ha una parte nello show. 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 Avete davanti a voi... 82 00:04:16,380 --> 00:04:17,382 Dillo. 83 00:04:18,007 --> 00:04:19,301 La rosa della Bestia! 84 00:04:21,053 --> 00:04:24,181 Ho avuto l'idea al quinceañero di Carlos. 85 00:04:24,264 --> 00:04:26,099 L'idea non era della prof Jenn? 86 00:04:26,767 --> 00:04:28,602 Che importa, sei nello show. 87 00:04:29,186 --> 00:04:31,271 La prof ci fa scrivere una canzone. 88 00:04:31,355 --> 00:04:34,608 Che non abbiamo iniziato perché, se cerco di scrivere, 89 00:04:34,691 --> 00:04:37,569 -lui non fa che distrarmi. -Questo non è vero. 90 00:04:37,653 --> 00:04:38,987 Abbiamo ottime idee. 91 00:04:39,905 --> 00:04:42,282 -Siamo in totale sincronia. -Confusione. 92 00:04:42,866 --> 00:04:43,992 Ce la faremo. 93 00:04:45,118 --> 00:04:48,455 Ricky, resta con me per un'immersione nel personaggio. 94 00:04:48,539 --> 00:04:51,208 Nini, salterai il laboratorio 95 00:04:51,291 --> 00:04:55,003 e scriverai la bozza del duetto della Bestia e la rosa! 96 00:04:56,421 --> 00:04:57,506 Ok! 97 00:04:57,589 --> 00:05:00,092 Postiamo qualcosa su Instagram per lunedì, 98 00:05:00,175 --> 00:05:03,136 per rispondere a Zack. Cioè, alla North High. Ok? 99 00:05:05,472 --> 00:05:09,184 Ora sei nello show, ma passerai il sabato lontano da me. 100 00:05:09,268 --> 00:05:11,603 Dovrò scrivere una canzone per noi due. 101 00:05:12,062 --> 00:05:13,981 Chiamami dopo ogni strofa. Ok? 102 00:05:14,064 --> 00:05:15,148 Ci proverò. 103 00:05:16,525 --> 00:05:17,818 Va tutto bene? 104 00:05:18,569 --> 00:05:19,778 Sì. 105 00:05:20,279 --> 00:05:22,155 Sono solo un po' agitato. 106 00:05:22,823 --> 00:05:24,908 Questa è la grande serata. 107 00:05:25,576 --> 00:05:28,370 -La cena della prof con tuo padre. -Parli piano? 108 00:05:28,912 --> 00:05:31,665 Una cosa è vederli flirtare in disparte, 109 00:05:31,748 --> 00:05:34,793 ma una cena ufficiale è tutta un'altra storia. 110 00:05:36,044 --> 00:05:37,379 Ricky! 111 00:05:37,462 --> 00:05:39,214 Tutti qui fra trenta secondi. 112 00:05:41,800 --> 00:05:42,926 Fatti valere! 113 00:06:01,445 --> 00:06:05,574 Nini, se siedi al tavolo migliore e non ordini niente, 114 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 dovrò chiederti di andare via. 115 00:06:08,619 --> 00:06:10,370 Scrivo solo spazzatura. 116 00:06:10,954 --> 00:06:13,624 Cerco di scrivere come la Bestia vede la rosa, 117 00:06:13,707 --> 00:06:16,460 cioè il simbolo dell'amore che scivola via, 118 00:06:16,543 --> 00:06:18,337 ma non funziona niente. 119 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 Una pizzeria è adatta per scrivere una canzone? 120 00:06:21,507 --> 00:06:24,635 A casa leggevo del blocco dello scrittore, 121 00:06:24,718 --> 00:06:27,888 un articolo diceva di cambiare ambiente. Eccomi qui. 122 00:06:27,971 --> 00:06:31,391 Ora ne ho letto uno che dice di eliminare le distrazioni. 123 00:06:31,475 --> 00:06:33,936 Internet è una grande contraddizione. 124 00:06:34,645 --> 00:06:38,273 Internet ha dato due stelle al locale, quindi ti capisco. 125 00:06:38,357 --> 00:06:39,358 Grazie. 126 00:06:42,277 --> 00:06:45,656 Insisto: i Robinson abitano a Meadow Wood Drive. 127 00:06:45,739 --> 00:06:49,034 È Meadow Wood Road. Ci scommetto i miei straordinari. 128 00:06:50,244 --> 00:06:52,287 Ordinano tre volte a settimana, 129 00:06:52,371 --> 00:06:54,623 credo di sapere se è Drive o Road. 130 00:06:54,706 --> 00:06:57,125 Controlla e dimmi se non ho ragione. 131 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 Ok. 132 00:07:01,088 --> 00:07:03,465 -In realtà è Meadow Wood Avenue. -Ah! 133 00:07:04,424 --> 00:07:07,302 Che vuol dire "ah"? Abbiamo sbagliato entrambi. 134 00:07:08,595 --> 00:07:10,681 Faremo esercizi di riscaldamento. 135 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 La cosa molto importante è che tutti... 136 00:07:20,274 --> 00:07:21,567 Si concentrino. 137 00:07:22,067 --> 00:07:23,235 Buon inizio. 138 00:07:23,318 --> 00:07:25,571 Coraggio, miei giovani attori. 139 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 Ok, lasciate il tubo galleggiante 140 00:07:32,077 --> 00:07:35,622 per un esercizio di mirroring in coppia. 141 00:07:37,541 --> 00:07:39,001 Ehi, Gina, ti va di... 142 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 Ricevuto. 143 00:07:44,089 --> 00:07:45,340 Mi concedi l'esercizio? 144 00:07:47,134 --> 00:07:48,260 I Supersostituti. 145 00:07:48,927 --> 00:07:50,095 Sì, certo. 146 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Allora. 147 00:07:52,347 --> 00:07:54,683 Che cos'è recitare, in realtà? 148 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 Recitare 149 00:07:56,768 --> 00:07:58,145 è reagire. 150 00:07:59,479 --> 00:08:00,898 Nel personaggio, Lumière. 151 00:08:05,485 --> 00:08:06,653 Ricky, 152 00:08:06,737 --> 00:08:09,656 metti via il telefono e ti unisci alla famiglia? 153 00:08:12,993 --> 00:08:16,580 Magari non ho avuto il tempo per pianificare il laboratorio, 154 00:08:16,663 --> 00:08:19,166 ma è importante sapere come improvvisare 155 00:08:19,249 --> 00:08:21,752 ed è ciò che sto per insegnare ai ragazzi. 156 00:08:21,835 --> 00:08:24,505 Improvvisare è gestire con dignità il momento. 157 00:08:31,011 --> 00:08:32,304 Ehi, Kourtney. 158 00:08:33,889 --> 00:08:35,599 Nini, sto lavorando. 159 00:08:38,184 --> 00:08:41,270 Tu sei cotta di Howie, il fattorino della pizza. 160 00:08:41,897 --> 00:08:44,942 Lo sai che non voglio problemi con i ragazzi. 161 00:08:45,692 --> 00:08:48,737 -Non lo neghi. -Non lo confermo. 162 00:08:48,820 --> 00:08:51,990 Ho troppi impegni per aggiungere anche una cotta. 163 00:08:52,074 --> 00:08:53,367 Quindi hai una cotta! 164 00:08:54,409 --> 00:08:56,537 Non so niente di questo ragazzo. 165 00:08:56,620 --> 00:08:59,748 Se fosse fidanzato o a disagio perché lavora con me? 166 00:08:59,831 --> 00:09:02,334 Io sono il suo capo. E se non gli piacessi? 167 00:09:02,835 --> 00:09:06,338 Ha affrontato una tempesta per portarti le flash card. 168 00:09:06,421 --> 00:09:07,881 È un segno. 169 00:09:08,841 --> 00:09:10,717 Sa fare il suo lavoro. 170 00:09:10,801 --> 00:09:12,928 Forse io non c'entravo niente. 171 00:09:14,555 --> 00:09:16,306 Nini, questo non è da me. 172 00:09:16,390 --> 00:09:20,018 Impiego troppe energie per capire cosa pensa di me un ragazzo. 173 00:09:20,102 --> 00:09:21,854 -No, no, no. -Ma Kourtney... 174 00:09:21,937 --> 00:09:23,021 No. 175 00:09:24,064 --> 00:09:26,275 Allora, come va la canzone? 176 00:09:27,401 --> 00:09:30,696 Bene. Ho solo qualche distrazione. 177 00:09:31,572 --> 00:09:33,824 Questo è il decimo messaggio di Ricky. 178 00:09:33,907 --> 00:09:36,201 Ho fatto un selfie con la pizza. 179 00:09:36,869 --> 00:09:38,954 -Ok. -E mi ha chiesto: 180 00:09:39,037 --> 00:09:40,789 "Perché pesto e non hawaiana?" 181 00:09:41,290 --> 00:09:42,749 Ok? 182 00:09:42,833 --> 00:09:46,211 Gli ho scritto che mangio l'hawaiana perché piace a lui. 183 00:09:46,295 --> 00:09:48,964 Così ora crede che stia "cambiando." 184 00:09:49,673 --> 00:09:52,009 Quindi la canzone va alla grande. 185 00:09:53,719 --> 00:09:55,304 Non hai scritto niente. 186 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 È vero. 187 00:09:57,681 --> 00:10:01,602 Ma lo farò, quando dirai ad Howie che ti piace. 188 00:10:02,186 --> 00:10:04,354 Il futuro dello show non può dipendere 189 00:10:04,438 --> 00:10:06,815 dal fatto che io parli a un ragazzo. 190 00:10:08,483 --> 00:10:10,569 Va bene, ci rifletterò. 191 00:10:13,822 --> 00:10:16,491 Ok, Ashlyn darà il via 192 00:10:16,575 --> 00:10:20,078 e Gina, tu concorderai con lei e costruirai un discorso. 193 00:10:21,580 --> 00:10:23,373 In inglese si dice "Yes, And". 194 00:10:24,249 --> 00:10:27,211 Ricordate: la cosa funziona quando date il massimo. 195 00:10:27,294 --> 00:10:30,714 Se non siete del tutto coinvolti, non funziona 196 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 e il pubblico percepisce la vostra paura. 197 00:10:35,552 --> 00:10:36,720 Divertente! 198 00:10:36,803 --> 00:10:39,515 Facciamo suggerire l'ambientazione al gruppo. 199 00:10:40,641 --> 00:10:41,850 Il Louvre? 200 00:10:42,768 --> 00:10:44,102 Certo, il Louvre. Ok. 201 00:10:44,645 --> 00:10:46,647 Iniziamo. Sei pronta? Ok. 202 00:10:48,774 --> 00:10:50,400 No, non sono nervosa. 203 00:10:50,484 --> 00:10:54,696 Ma se lo fossi, potrebbe essere perché il post della North High 204 00:10:54,780 --> 00:10:57,824 gira e rigira nella mia testa. 205 00:10:58,408 --> 00:10:59,701 Punti l'ago... 206 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 Non che qualcuno mi darebbe la colpa 207 00:11:02,120 --> 00:11:03,664 se perdessimo ai Menkies, 208 00:11:03,747 --> 00:11:05,832 ma credo che lo sarebbe. 209 00:11:05,916 --> 00:11:09,294 Sono la metà del titolo de La Bella e la Bestia. 210 00:11:10,045 --> 00:11:12,506 Ma no, non sono nervosa. 211 00:11:13,382 --> 00:11:15,884 Allora, Madame Rousseau, 212 00:11:15,968 --> 00:11:19,763 mi sembra di capire che sia qui per acquistare un'opera d'arte. 213 00:11:21,431 --> 00:11:22,850 Dal Louvre? 214 00:11:23,267 --> 00:11:26,019 Se una persona è ricca come lei, Madame, 215 00:11:26,103 --> 00:11:29,106 può permettersi qualsiasi opera d'arte. 216 00:11:29,690 --> 00:11:32,818 Guardi questo pezzo. Non le piace? 217 00:11:33,861 --> 00:11:35,988 Non ne sono sicura. 218 00:11:37,072 --> 00:11:39,491 Ebbene, cosa le suggerisce il suo cuore? 219 00:11:42,578 --> 00:11:44,496 Davvero, non saprei. 220 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 Sì, e? 221 00:11:46,582 --> 00:11:49,042 Sì, e forse dovremmo fare una pausa. 222 00:11:51,670 --> 00:11:53,172 -Mi dispiace. -Tutto bene. 223 00:11:53,255 --> 00:11:56,884 Stiamo imparando. E qui non ci sono regole. 224 00:11:56,967 --> 00:11:59,178 Solo che lo facciate correttamente. 225 00:11:59,261 --> 00:12:02,973 Proviamo con un'altra coppia come esempio. 226 00:12:04,349 --> 00:12:06,059 Carlos e Seb, volete provare? 227 00:12:10,939 --> 00:12:13,442 Ehi, scusa, ho rovinato la tua scena. 228 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 È stato strano. 229 00:12:15,110 --> 00:12:18,405 Dovevi solo concordare con ciò che dicevo e aggiungere. 230 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 Non è difficile. 231 00:12:21,491 --> 00:12:22,576 Ok. 232 00:12:22,659 --> 00:12:24,036 Aspetta, non volevo... 233 00:12:30,250 --> 00:12:32,169 EAST HIGH 100 ANNI DI TRADIZIONE! 234 00:12:32,252 --> 00:12:33,587 Immersione Personaggio 235 00:12:37,466 --> 00:12:38,634 Ehi. 236 00:12:39,343 --> 00:12:41,303 Dovevamo uscire a cena, 237 00:12:41,386 --> 00:12:44,473 ma ho pensato di portare la cena da te. 238 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 Lo vuoi tu? No? Ok. 239 00:12:49,144 --> 00:12:51,438 -Ho preso le cose più buone. -Ne vuoi? 240 00:12:51,522 --> 00:12:52,773 Sì, lo voglio. 241 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 Mi dispiace. 242 00:12:55,984 --> 00:12:59,738 Volevo che il primo appuntamento fosse romantico, 243 00:12:59,821 --> 00:13:03,200 non riso fritto con gamberi nel mio ufficio. 244 00:13:03,825 --> 00:13:06,245 Chi dice che le due cose si escludano? 245 00:13:10,707 --> 00:13:14,503 Pensavo di provare questo, era sul giornale. 246 00:13:14,586 --> 00:13:16,088 Insomma, è sciocco ma... 247 00:13:17,881 --> 00:13:19,800 "5 domande per conoscersi." 248 00:13:20,634 --> 00:13:22,845 Come le 36 domande del New York Times. 249 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 Ma dicono che qui ne servano 5. 250 00:13:25,973 --> 00:13:27,307 Ok. 251 00:13:27,391 --> 00:13:28,809 Allora, ecco la prima. 252 00:13:30,310 --> 00:13:32,688 "Se dovessi vivere in un libro, 253 00:13:32,771 --> 00:13:34,690 "quale sarebbe e perché?" 254 00:13:36,567 --> 00:13:38,527 Il mago di Oz. 255 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Perché voglio vedere il mondo a colori. 256 00:13:42,406 --> 00:13:44,449 E avere un cane in un cestino. Tu? 257 00:13:45,075 --> 00:13:46,952 Nel paese dei mostri selvaggi. 258 00:13:49,955 --> 00:13:52,040 La successiva. 259 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 "Cosa chiederesti al te stesso del futuro?" 260 00:14:01,592 --> 00:14:04,344 Quando io e Lynne ci siamo separati, 261 00:14:04,428 --> 00:14:06,722 sembrava la fine del mondo. 262 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 Quindi 263 00:14:09,766 --> 00:14:14,521 chiederei al me stesso del futuro se è ancora felice come lo sono io adesso. 264 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Idem. 265 00:14:26,200 --> 00:14:27,784 5 domande 266 00:14:27,868 --> 00:14:31,205 Cinque domande per conoscere il personaggio di qualcuno. 267 00:14:31,997 --> 00:14:34,917 Oggi, voglio che tutti voi seguiate il metodo. 268 00:14:35,000 --> 00:14:37,544 Starete nel personaggio per l'esercizio. 269 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 Verrete a turno qui al centro, 270 00:14:40,172 --> 00:14:42,007 io vi farò una domanda 271 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 e risponderete come il personaggio. 272 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Gaston, 273 00:14:47,721 --> 00:14:49,097 iniziamo con te. 274 00:14:54,228 --> 00:14:55,646 Prima domanda. 275 00:14:55,729 --> 00:14:58,774 "Se dovessi vivere in un libro, 276 00:14:59,316 --> 00:15:01,109 "quale sarebbe e perché?" 277 00:15:05,447 --> 00:15:06,698 Un libro di galateo? 278 00:15:07,491 --> 00:15:09,952 Perché gli servirebbero le buone maniere, 279 00:15:10,035 --> 00:15:13,247 sputa e spara sempre. Quindi: "Rilassati, Gaston." 280 00:15:14,206 --> 00:15:15,624 Mi è piaciuta. Ok. 281 00:15:16,124 --> 00:15:19,127 "Che chiederesti al te stesso del futuro?" 282 00:15:19,711 --> 00:15:21,380 Tranello: Gaston è morto. 283 00:15:27,970 --> 00:15:30,347 Chiederei se ha amato ancora, dopo Belle. 284 00:15:31,849 --> 00:15:33,851 Tutto è possibile, giusto? 285 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 Intrigante. 286 00:15:43,652 --> 00:15:45,779 Signor Bestia, vuole provare lei? 287 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 "Se dovessi vivere in un libro, 288 00:15:53,871 --> 00:15:56,164 "quale sarebbe e perché?" 289 00:15:56,832 --> 00:15:59,042 In quanto Bestia, non so leggere. 290 00:15:59,126 --> 00:16:00,127 Quindi... 291 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 Vorrei che prendessi la cosa sul serio. 292 00:16:07,176 --> 00:16:08,177 Seconda domanda. 293 00:16:09,178 --> 00:16:11,930 "Che chiederesti al te stesso del futuro?" 294 00:16:13,390 --> 00:16:14,391 Forse... 295 00:16:14,850 --> 00:16:18,645 Se mi mancheranno i vecchi tempi, quando ero solo nel castello. 296 00:16:21,273 --> 00:16:23,150 E perché dovrebbero mancarti? 297 00:16:24,568 --> 00:16:26,612 Era sempre tutto uguale. 298 00:16:27,362 --> 00:16:28,447 Niente cambiava. 299 00:16:30,240 --> 00:16:33,994 Insomma, le forchette non parlavano, le teiere non cantavano. 300 00:16:35,746 --> 00:16:38,498 Approfondiamo questo sentimento. 301 00:16:39,625 --> 00:16:42,377 -È tutto. -Dicendo che niente cambiava... 302 00:16:42,461 --> 00:16:44,213 Mi sto impegnando. La smette? 303 00:16:44,296 --> 00:16:47,674 -Puoi moderare il tono? -Sì. Certo, mamma. 304 00:16:50,761 --> 00:16:53,305 Dieci minuti di pausa, ragazzi. 305 00:16:53,388 --> 00:16:55,390 Ma restate nel personaggio. 306 00:17:03,649 --> 00:17:05,901 Dovrei lasciarti un po' di spazio. 307 00:17:06,484 --> 00:17:07,653 Fa' come vuoi. 308 00:17:14,451 --> 00:17:16,954 Non ho mai trovato il momento per dirtelo, 309 00:17:17,037 --> 00:17:19,373 ma mia madre ha un lavoro in Louisiana 310 00:17:19,455 --> 00:17:23,167 e non sono mai stata in Louisiana, penso di raggiungerla. 311 00:17:23,252 --> 00:17:24,545 Vuoi andartene? 312 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 -Non è come credi... -Aspetta. 313 00:17:26,463 --> 00:17:29,424 So che a volte posso essere un po' volubile. 314 00:17:29,508 --> 00:17:31,552 -No... -Quando ho visto il video 315 00:17:31,635 --> 00:17:33,470 della North High con Lily... 316 00:17:34,054 --> 00:17:36,640 Divento brusca se mi sento minacciata. 317 00:17:36,723 --> 00:17:39,017 Sono pur sempre una Caswell. 318 00:17:42,271 --> 00:17:43,272 Ashlyn... 319 00:17:44,606 --> 00:17:47,693 Lo scorso semestre ho fatto una cosa che nessuno sa. 320 00:17:47,776 --> 00:17:50,612 So del piano segreto tra sostituti con EJ. 321 00:17:51,280 --> 00:17:52,447 No, non è quello. 322 00:17:56,743 --> 00:18:00,873 Quando l'aereo precipita, le persone confessano le cose 323 00:18:00,956 --> 00:18:03,125 perché sanno che non si rivedranno. 324 00:18:03,667 --> 00:18:05,085 Ne ho sentito parlare. 325 00:18:05,169 --> 00:18:08,714 Ricordi che la sera del debutto non mi trovavi, dopo lo show? 326 00:18:09,131 --> 00:18:11,091 Eri andata a prendere una cosa. 327 00:18:13,302 --> 00:18:14,511 In un certo senso. 328 00:18:15,596 --> 00:18:16,597 Gina. 329 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 Cos'è successo? 330 00:18:23,187 --> 00:18:24,855 -Ora devo... -Certo. 331 00:18:25,981 --> 00:18:26,982 Ancora uno. 332 00:18:29,651 --> 00:18:31,570 -Ok. -Ti raggiungo. 333 00:18:31,653 --> 00:18:33,155 Devo struccarmi. 334 00:18:41,163 --> 00:18:42,372 Ehi. 335 00:18:43,624 --> 00:18:45,959 Sei stato magnifico sul palco, Ricky. 336 00:18:46,418 --> 00:18:48,587 Insomma, Breaking Free? 337 00:18:50,005 --> 00:18:51,006 Sì, forse. 338 00:18:51,089 --> 00:18:52,257 Credimi. 339 00:18:52,341 --> 00:18:53,800 Sono una di teatro, 340 00:18:54,968 --> 00:18:56,303 siete stati magnifici. 341 00:18:56,762 --> 00:18:58,055 Sì, è stato... 342 00:18:58,722 --> 00:18:59,932 È stato bello 343 00:19:01,016 --> 00:19:02,976 fare bene una cosa per una volta. 344 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 Tu ti sentirai sempre così. 345 00:19:08,982 --> 00:19:12,027 Io non faccio mai niente bene la prima volta, Ricky. 346 00:19:12,903 --> 00:19:15,447 La mia caratteristica è perseverare 347 00:19:16,365 --> 00:19:17,741 e non rinunciare mai. 348 00:19:19,243 --> 00:19:20,327 So che non lo fai. 349 00:19:23,121 --> 00:19:24,122 Quindi 350 00:19:26,208 --> 00:19:29,211 quello che voglio dire è che... 351 00:19:31,797 --> 00:19:35,342 Mi dispiace, è così stupido, non so perché sto piangendo. 352 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 Dillo. 353 00:19:40,806 --> 00:19:42,724 Io non rinuncerei a noi, 354 00:19:43,267 --> 00:19:44,685 se non mi trasferissi. 355 00:19:49,106 --> 00:19:52,693 Quindi adesso ti abbraccerò forte 356 00:19:52,776 --> 00:19:55,571 e poi me ne andrò via a testa alta. 357 00:19:57,698 --> 00:19:58,699 Ok? 358 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Ok. 359 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Hai detto questo? 360 00:20:10,294 --> 00:20:12,588 Sì, l'aereo stava precipitando. 361 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 E da allora non ne avete più parlato? 362 00:20:16,800 --> 00:20:19,052 Insomma, Nini è tornata e... 363 00:20:20,596 --> 00:20:22,764 Lui ora è così felice. 364 00:20:25,225 --> 00:20:26,393 Che c'è da dire? 365 00:20:28,312 --> 00:20:31,732 È solo stato difficile e la Louisiana è una bella pausa. 366 00:20:31,815 --> 00:20:33,275 Gina? Ashlyn? 367 00:20:34,067 --> 00:20:38,113 C'è qualcosa di magico che potrei dire 368 00:20:38,197 --> 00:20:40,407 per farti considerare di rimanere? 369 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Magari, 370 00:20:42,326 --> 00:20:44,786 ma questo non è un musical. 371 00:20:45,871 --> 00:20:47,789 Non ne uscirò cantando e ballando. 372 00:20:48,749 --> 00:20:51,710 Spolverino, principessa, pronte per l'esercizio? 373 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Ma certo. 374 00:21:00,761 --> 00:21:03,222 -Ciao! -Finalmente hai risposto. 375 00:21:03,972 --> 00:21:05,974 -E come stai? -Sono stato meglio. 376 00:21:06,058 --> 00:21:07,851 Quando sentirò la canzone? 377 00:21:09,603 --> 00:21:11,104 Non appena la scriverò. 378 00:21:11,730 --> 00:21:14,691 Credevo che scrivessi al volo. Ci sono problemi? 379 00:21:14,775 --> 00:21:16,318 Non ho detto questo. 380 00:21:16,401 --> 00:21:18,570 È che oggi non trovo l'ispirazione. 381 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 Ok. 382 00:21:20,531 --> 00:21:22,616 "Le rose sono rosse, le viole blu, 383 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 "la mia rosa è la più bella, quella sei tu." 384 00:21:25,786 --> 00:21:28,288 Ecco fatto, ti ho suggerito dei versi. 385 00:21:28,372 --> 00:21:30,332 Ok, che cos'hai oggi? 386 00:21:31,250 --> 00:21:32,376 Ho pensato che 387 00:21:33,544 --> 00:21:37,256 prima finisci la canzone, prima potremo stare insieme. 388 00:21:37,881 --> 00:21:40,384 Il sabato è un po' il nostro giorno, no? 389 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Allora 390 00:21:43,262 --> 00:21:44,513 torno al lavoro. 391 00:21:46,849 --> 00:21:48,183 Grazie. 392 00:21:49,393 --> 00:21:50,394 Ma figurati. 393 00:21:55,607 --> 00:21:57,150 Chiamata non riuscita 394 00:22:05,909 --> 00:22:07,870 Antoine, siamo della North High. 395 00:22:07,953 --> 00:22:11,665 Loro complottano contro di noi. Io ho fiuto per queste cose. 396 00:22:14,334 --> 00:22:17,296 Non guardare! Devi essere discreto. 397 00:22:17,379 --> 00:22:19,381 Scusa, non avevo mai fatto... 398 00:22:19,464 --> 00:22:21,967 Voi come dite "espionage"? 399 00:22:23,093 --> 00:22:24,386 Spionaggio. 400 00:22:24,970 --> 00:22:26,763 Quasi uguale. 401 00:22:30,642 --> 00:22:32,978 Dai, ho visto abbastanza. Devo pensare. 402 00:22:33,687 --> 00:22:36,773 Ho appena iniziato a mangiare... Ok. 403 00:22:40,611 --> 00:22:41,653 Ok. 404 00:22:41,737 --> 00:22:44,156 "E ogni giorno il sole sorge a est. 405 00:22:44,239 --> 00:22:45,866 "E io sono la Bestia." 406 00:22:45,949 --> 00:22:47,284 Oh mamma, no. 407 00:22:48,869 --> 00:22:52,581 "Io sono una Bestia, tu una rosa, posso renderlo più ovvio?" 408 00:22:52,664 --> 00:22:55,042 Ok, l'hanno già scritto in una canzone. 409 00:22:58,962 --> 00:23:02,049 Forse sei una Corvonero con la luna in Tassorosso? 410 00:23:02,132 --> 00:23:04,510 Tassorosso? Mi vedi davvero così? 411 00:23:07,137 --> 00:23:09,181 -Ciao, come va la canzone? -Ehi. 412 00:23:09,264 --> 00:23:12,100 E come va la confessione del tuo amore per Howie? 413 00:23:12,976 --> 00:23:15,229 Ok, se la smetterai di assillarmi, 414 00:23:15,312 --> 00:23:19,525 gli farò delicatamente capire che passerei del tempo insieme per fare 415 00:23:19,608 --> 00:23:21,360 cose non legate al lavoro. 416 00:23:22,069 --> 00:23:24,404 -Come baciarvi. -Ok, no! 417 00:23:25,030 --> 00:23:26,198 Ma anche sì? 418 00:23:27,282 --> 00:23:29,076 Ma anche sì. 419 00:23:31,036 --> 00:23:32,329 Dobbiamo restare soli. 420 00:23:38,001 --> 00:23:39,336 Oh, no! 421 00:23:39,419 --> 00:23:41,588 -Sei fuori. -Le idee folli funzionano. 422 00:23:41,672 --> 00:23:43,590 -Il Mistero dei Templari. -Cosa? 423 00:23:43,674 --> 00:23:44,716 Vai! 424 00:23:44,800 --> 00:23:46,718 Big Red, ci dai una mano qui? 425 00:23:49,847 --> 00:23:52,182 A quanto pare ci siamo persi la Bestia. 426 00:23:52,266 --> 00:23:53,642 Qualcuno lo ha visto? 427 00:23:54,893 --> 00:23:56,186 Belle. 428 00:23:56,270 --> 00:23:58,647 Vuoi rispondere alle cinque domande? 429 00:24:04,736 --> 00:24:07,406 Mi dà il permesso di esplorare il personaggio 430 00:24:07,489 --> 00:24:10,284 cantando una canzone dello spettacolo? 431 00:24:10,993 --> 00:24:12,244 Ma certo. 432 00:24:19,251 --> 00:24:22,379 È casa mia? 433 00:24:22,838 --> 00:24:27,926 È il posto dove dovrei essere felice? 434 00:24:28,969 --> 00:24:31,680 Non avevo mai pensato 435 00:24:31,763 --> 00:24:37,853 Che una casa potesse essere buia e fredda 436 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 Mi è stato detto 437 00:24:40,772 --> 00:24:43,609 Ogni giorno della mia infanzia 438 00:24:43,692 --> 00:24:48,113 Che anche quando invecchiamo 439 00:24:48,197 --> 00:24:52,492 La casa è dove risiede il cuore 440 00:24:52,576 --> 00:24:56,663 Mai parole furono più vere 441 00:24:56,747 --> 00:24:58,874 Il mio cuore è lontano 442 00:24:58,957 --> 00:25:04,922 E lontana è anche la mia casa 443 00:25:05,005 --> 00:25:07,799 Che darei 444 00:25:07,883 --> 00:25:09,801 Per tornare 445 00:25:09,885 --> 00:25:13,972 Alla vita che ho conosciuto di recente 446 00:25:14,056 --> 00:25:18,143 Ma so che non posso 447 00:25:18,227 --> 00:25:24,024 Risolvere i miei problemi tornando 448 00:25:24,107 --> 00:25:27,027 Questa è casa mia? 449 00:25:27,110 --> 00:25:32,866 Sono qui per un giorno o per sempre? 450 00:25:32,950 --> 00:25:35,494 Tagliata fuori 451 00:25:35,577 --> 00:25:41,542 Dal mondo fino a chissà quando? 452 00:25:41,625 --> 00:25:44,086 Oh, ma allora 453 00:25:44,169 --> 00:25:47,381 Se la mia vita è stata cambiata una volta 454 00:25:47,464 --> 00:25:50,133 Può cambiare ancora 455 00:25:50,676 --> 00:25:52,719 Niente dura 456 00:25:52,803 --> 00:25:57,599 Niente può imprigionarmi 457 00:25:59,184 --> 00:26:03,605 Il mio cuore è molto, molto lontano 458 00:26:03,689 --> 00:26:07,860 A casa mia e 459 00:26:07,943 --> 00:26:12,990 Libero 460 00:26:33,510 --> 00:26:34,678 Ok. 461 00:26:46,273 --> 00:26:47,691 Hai bisogno di me? 462 00:26:47,774 --> 00:26:50,194 -No, sono a posto. -Ok. 463 00:26:50,277 --> 00:26:52,487 Allora consegno queste agli Elbaum 464 00:26:52,571 --> 00:26:54,114 e torno tra poco. 465 00:26:57,242 --> 00:26:58,243 Un attimo. 466 00:27:00,913 --> 00:27:01,914 Aspetta! 467 00:27:04,833 --> 00:27:07,794 Non ci so fare con i giochi. I miei non li fanno. 468 00:27:07,878 --> 00:27:11,256 Cioè, giocano a Scarabeo. Perché parlo dei miei genitori? 469 00:27:11,340 --> 00:27:13,008 Ok, senti. 470 00:27:13,759 --> 00:27:16,887 Non ho mai voluto essere una che si innamora in segreto 471 00:27:16,970 --> 00:27:19,139 e non è più se stessa vicino a lui. 472 00:27:20,349 --> 00:27:22,768 -Kourtney... -È meglio se non parli. 473 00:27:23,268 --> 00:27:26,271 Ma so di essere il tipo che non aspetta 474 00:27:26,355 --> 00:27:28,190 che le cose capitino. 475 00:27:28,941 --> 00:27:31,193 Voglio essere il tipo che sa chi è 476 00:27:31,276 --> 00:27:33,529 e non quella che vogliono gli altri. 477 00:27:34,321 --> 00:27:37,699 Quindi, anche se pensi che sia super assurdo, 478 00:27:37,783 --> 00:27:39,326 devo dire ciò che provo. 479 00:27:39,409 --> 00:27:40,994 Se per te non è lo stesso, 480 00:27:41,078 --> 00:27:43,789 torneremo a essere normali colleghi e... 481 00:27:46,083 --> 00:27:48,293 Vuoi il rullo di tamburi? 482 00:27:48,377 --> 00:27:49,503 Sarebbe il caso. 483 00:27:56,552 --> 00:27:58,345 Tu mi piaci. 484 00:27:59,263 --> 00:28:01,932 Cioè, mi piaci sul serio. 485 00:28:04,101 --> 00:28:06,311 Ok, sai cosa provo. Tu cosa provi? 486 00:28:12,526 --> 00:28:14,069 Come un Grifondoro 487 00:28:15,696 --> 00:28:16,697 che forse 488 00:28:18,031 --> 00:28:19,825 ha trovato la sua Corvonero? 489 00:28:38,510 --> 00:28:39,720 Entra pure, Ricky. 490 00:28:49,730 --> 00:28:50,731 Io 491 00:28:52,649 --> 00:28:54,193 volevo scusarmi 492 00:28:55,569 --> 00:28:57,613 perché io, non la Bestia, 493 00:28:57,696 --> 00:28:59,615 le ho risposto male. 494 00:29:03,702 --> 00:29:05,120 Scuse accettate. 495 00:29:06,997 --> 00:29:09,041 Ho parlato con tuo padre, 496 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 siamo d'accordo che è meglio non rivederci. 497 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 Davvero? 498 00:29:17,007 --> 00:29:18,258 A teatro sei al sicuro. 499 00:29:21,345 --> 00:29:24,181 Ieri tu non sembravi al sicuro. 500 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 Ho dovuto 501 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 adattarmi 502 00:29:29,811 --> 00:29:32,189 a tante cose nuove di recente. 503 00:29:32,272 --> 00:29:34,191 Ne hai parlato con tuo padre? 504 00:29:35,609 --> 00:29:38,987 Non è lui il genitore a cui mi rivolgo per queste cose. 505 00:29:40,405 --> 00:29:42,157 Ne hai parlato con tua madre? 506 00:29:42,908 --> 00:29:44,159 Non ci sentiamo. 507 00:29:45,160 --> 00:29:46,620 Scommetto che le manchi. 508 00:29:49,748 --> 00:29:51,375 Non ne sono sicuro. 509 00:29:51,458 --> 00:29:52,459 Io sì. 510 00:30:04,721 --> 00:30:07,015 Chiederei se è ancora insieme a Belle. 511 00:30:08,517 --> 00:30:10,686 -Scusa? -Come Bestia. 512 00:30:11,603 --> 00:30:13,397 Lo chiederei al me del futuro. 513 00:30:17,985 --> 00:30:19,862 Ciao! Qui è Kourtney. 514 00:30:19,945 --> 00:30:21,405 Lasciate un messaggio. 515 00:30:21,488 --> 00:30:24,783 Ciao, Kourtney, speravo di poterti vedere in teatro. 516 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 Sì, volevo suonarti una cosa. 517 00:30:28,078 --> 00:30:32,249 Non so... è solo che mi sono resa conto 518 00:30:32,332 --> 00:30:34,918 di avere dei problemi a scrivere il duetto 519 00:30:35,002 --> 00:30:37,713 perché partivo dal punto di vista della Bestia. 520 00:30:37,796 --> 00:30:38,922 Quando ho cambiato, 521 00:30:39,006 --> 00:30:44,011 la canzone è diventata sulla rosa che canta per il fatto di essere una rosa 522 00:30:44,094 --> 00:30:45,554 ed è stato facile. 523 00:30:47,055 --> 00:30:49,892 Tu sei stata di ispirazione. Grazie. 524 00:30:54,688 --> 00:30:56,773 Eccola. La canzone della rosa. 525 00:30:56,857 --> 00:30:58,108 Spero che ti piaccia. 526 00:31:15,876 --> 00:31:20,714 Per tutta la vita Mi sono vista attraverso i tuoi occhi 527 00:31:22,925 --> 00:31:28,013 Chiedendomi Se fossi all'altezza del tuo tempo 528 00:31:28,805 --> 00:31:30,641 Tu mi ami 529 00:31:30,724 --> 00:31:34,561 Ma per tutte le ragioni sbagliate 530 00:31:37,189 --> 00:31:41,985 Per te sono qualcosa e non qualcuno? 531 00:31:44,196 --> 00:31:49,409 Perché mi sento in trappola Sul piedistallo su cui mi hai messo 532 00:31:50,327 --> 00:31:55,582 Mi dici che sono bellissima Ma così mi sminuisci 533 00:31:57,376 --> 00:32:00,087 Perché io sono più 534 00:32:00,170 --> 00:32:05,217 Di quello che rappresento per te 535 00:32:06,051 --> 00:32:10,264 Dici che sono perfetta Ma ho le spine oltre ai petali 536 00:32:11,056 --> 00:32:15,143 E non rimarrò confinata 537 00:32:15,227 --> 00:32:19,022 Al tuo punto di vista 538 00:32:19,106 --> 00:32:22,359 Romperò la campana di vetro Sotto cui mi hai messo 539 00:32:22,442 --> 00:32:25,279 Perché la mia bellezza è interiore 540 00:32:29,366 --> 00:32:32,202 La mia bellezza è interiore 541 00:32:38,709 --> 00:32:43,380 Quindi non vivo più La mia vita solo per te 542 00:32:45,674 --> 00:32:48,051 Mi hai vista appassire 543 00:32:48,135 --> 00:32:51,597 E ora guardami sbocciare 544 00:32:51,680 --> 00:32:56,852 Tu ti nascondi nel buio Ma io voglio il sole 545 00:32:58,604 --> 00:33:01,064 Perché io sono più 546 00:33:01,148 --> 00:33:05,903 Di quello che rappresento per te 547 00:33:06,862 --> 00:33:11,617 Dici che sono carina Ma ho una magia a te sconosciuta 548 00:33:11,700 --> 00:33:15,662 E non rimarrò confinata 549 00:33:15,746 --> 00:33:19,499 Al tuo punto di vista 550 00:33:19,583 --> 00:33:23,629 Romperò la campana di vetro Sotto cui mi hai messo 551 00:33:23,712 --> 00:33:25,047 Perché 552 00:33:25,130 --> 00:33:27,508 Perché io sono più 553 00:33:27,591 --> 00:33:32,638 Di quello che rappresento per te 554 00:33:33,096 --> 00:33:37,851 Dici che sono perfetta Ma ho le spine oltre ai petali 555 00:33:37,935 --> 00:33:42,064 E non rimarrò confinata 556 00:33:42,147 --> 00:33:45,484 Al tuo punto di vista 557 00:33:46,068 --> 00:33:49,279 Romperò la campana di vetro sotto cui mi hai messo 558 00:33:49,821 --> 00:33:54,201 Perché la mia bellezza è interiore 559 00:34:00,249 --> 00:34:01,834 Ecco, è questa. 560 00:34:03,043 --> 00:34:06,255 Chiamami quando la senti. E non parlarne con Ricky. 561 00:34:06,338 --> 00:34:08,757 Che resti solo tra noi, per ora. 562 00:34:09,591 --> 00:34:10,634 Ok, ciao. 563 00:34:18,891 --> 00:34:20,811 Incassa questa, North High. 564 00:34:29,820 --> 00:34:31,780 Ispirato a High School Musical 565 00:35:41,767 --> 00:35:43,769 Sottotitoli: Ilaria Tornesi