1 00:00:01,000 --> 00:00:03,879 Tidligere ... 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,757 Jeg vidste, Carlos ville få sin drømme-quinceañero. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,928 Og at visse folk ville få kolde fødder i forhold til ... det hele. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,931 - Jeg er klar til at komme hjem. - Men én ting overraskede. 5 00:00:14,097 --> 00:00:17,601 At mine venner fablede om, at en fyr var vild med mig. 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,144 Den mand er min medarbejder. 7 00:00:19,311 --> 00:00:23,690 Hallo! Jeg ville da vide det, hvis nogen var brændt varm på mig. Ikke? 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,777 SHOWET DU ELSKER 9 00:00:27,819 --> 00:00:29,571 FRA SKOLEN DU KNUSELSKER 10 00:00:30,739 --> 00:00:32,908 EN KLASSIKER SOM DU ALDRIG HAR SET DEN FØR 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,537 NORTH HIGH SCHOOL PRÆSENTERER 12 00:00:39,915 --> 00:00:42,084 SKØNHEDEN OG UDYRET 13 00:00:43,710 --> 00:00:47,881 Peg kompasset mod nord, og bind en serviet om halsen, chérie, - 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,425 - for vi tager jer med storm. 15 00:00:51,093 --> 00:00:52,719 Vores lys er ægte. 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,764 Og vore hjerter er rene. 17 00:01:06,608 --> 00:01:08,193 "JA, OG?" 18 00:01:08,944 --> 00:01:10,279 Stem på os 19 00:01:11,655 --> 00:01:14,199 Det er da hende Lily fra vores audition. 20 00:01:14,908 --> 00:01:18,370 Hun er ikke bare medinstruktør. Hun har hovedrollen. 21 00:01:18,537 --> 00:01:23,500 Den perfekt syngende Disneyprinsesse, super-fangirl/lede strigle-Lily? 22 00:01:23,667 --> 00:01:24,877 Det bliver et ja. 23 00:01:25,544 --> 00:01:26,837 Jeg husker hende svagt. 24 00:01:27,004 --> 00:01:30,632 Tak, fordi I kom med kort varsel på en lørdag. 25 00:01:31,633 --> 00:01:33,552 Eller de fleste af jer. 26 00:01:34,845 --> 00:01:38,473 Vi mangler en tepotte og en landsbytosse. 27 00:01:38,640 --> 00:01:41,852 - De er vist på pizzeriaet. - Kourtney skrev i gruppen. 28 00:01:42,019 --> 00:01:45,063 Ingen kunne afløse dem. 29 00:01:46,481 --> 00:01:47,691 Den sms så jeg ikke. 30 00:01:48,275 --> 00:01:51,737 Sagen er den, at dramaklubben har to gruppechats. 31 00:01:51,904 --> 00:01:54,281 Der er den med alle os og frøken Jenn, - 32 00:01:54,448 --> 00:01:57,201 - hvor vi sender Lin-Manuel Miranda-tweets. 33 00:01:57,367 --> 00:02:00,746 - Og så er der den rigtige gruppechat. - Uden frøken Jenn. 34 00:02:02,414 --> 00:02:06,168 Det var i den gruppechat, jeg har med EJ. 35 00:02:07,878 --> 00:02:10,297 Nå, tilbage til arbejdet. 36 00:02:10,464 --> 00:02:14,343 Jeg tolker ud af jeres alvorlige ansigter, at I har set ... 37 00:02:14,510 --> 00:02:15,802 ... videoen. 38 00:02:15,969 --> 00:02:18,555 Selv jeg kan ikke sætte en finger på den. 39 00:02:18,722 --> 00:02:20,641 Tænk, at de stjal vores show. 40 00:02:20,807 --> 00:02:23,685 Deres Lumière er en ægte udvekslingsstudent. 41 00:02:23,852 --> 00:02:26,647 Hvordan vinder vi over North til Menkies, - 42 00:02:26,813 --> 00:02:30,901 - hvis de kan præstere det her, når de lige har skiftet musical? 43 00:02:36,281 --> 00:02:38,617 Wildcats! Kom nu. 44 00:02:38,784 --> 00:02:42,120 North High fokuserer på det rene blændværk. 45 00:02:42,287 --> 00:02:44,581 Imponerende, men en afledningsmanøvre. 46 00:02:44,748 --> 00:02:46,166 Vi skal bare bruge ... 47 00:02:47,626 --> 00:02:48,669 Venskab? 48 00:02:49,294 --> 00:02:53,715 Nej, Seb. Vi skal bare ind til kernen. 49 00:02:54,383 --> 00:02:57,010 Rørende spil skaber kontakt til publikum - 50 00:02:57,177 --> 00:02:59,555 - og gør en stor forskel over for dommerne. 51 00:02:59,721 --> 00:03:03,851 Og jeg har en plan. Derfor har jeg kaldt jer ind i dag. 52 00:03:04,393 --> 00:03:05,769 Og den plan er ... 53 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 ... en weekend med intensiv skuespilworkshop. 54 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 - Intensivt skuespil? - Impro. 55 00:03:13,235 --> 00:03:14,653 Karakterarbejde. 56 00:03:15,612 --> 00:03:18,407 Bevægelsesøvelser. 57 00:03:19,032 --> 00:03:20,325 Hey, Gina. 58 00:03:20,492 --> 00:03:21,535 Gina. 59 00:03:22,911 --> 00:03:24,204 Er du her? 60 00:03:25,581 --> 00:03:27,207 Ja da. 61 00:03:28,041 --> 00:03:31,712 Min mor sagde, jeg skulle give Salt Lake en chance: 62 00:03:31,879 --> 00:03:35,132 "Du ved ikke, hvad universet har i vente til dig." 63 00:03:35,299 --> 00:03:37,426 Så jeg venter bare på et tegn. 64 00:03:37,593 --> 00:03:39,219 UDGANG 65 00:03:39,678 --> 00:03:41,805 Ikke bogstavelig talt. 66 00:03:42,639 --> 00:03:45,017 Vi skal ind under huden på vores karakterer. 67 00:03:45,184 --> 00:03:46,935 Imponerende skuespil, - 68 00:03:47,102 --> 00:03:50,314 - ikke fine kulisser eller ægte dræberulve, - 69 00:03:50,480 --> 00:03:52,608 - er vores nøgle til guldet. 70 00:03:52,774 --> 00:03:56,820 Og glem ikke, at vi har noget, North High ikke har. 71 00:03:57,696 --> 00:04:00,657 - Venskab? - En spritny, original sang. 72 00:04:00,824 --> 00:04:03,869 Skrevet til Udyret og rosen. 73 00:04:06,371 --> 00:04:08,248 Og hvordan skrider det frem? 74 00:04:10,125 --> 00:04:12,503 Spoiler alert: Nini er kommet med i showet! 75 00:04:12,669 --> 00:04:14,213 Du ser her ... 76 00:04:16,380 --> 00:04:17,841 Sig det. 77 00:04:18,007 --> 00:04:19,301 Udyrets rose! 78 00:04:21,053 --> 00:04:24,097 Til Carlos' quinceañero fik jeg den idé at få Nini med. 79 00:04:24,264 --> 00:04:29,019 - Jeg troede, det var frøken Jenns idé. - Lige meget. Nu er du med i showet. 80 00:04:29,186 --> 00:04:31,188 Hun bad os om at skrive en sang. 81 00:04:31,355 --> 00:04:35,817 Vi er ikke kommet i gang. Hver gang jeg prøver at skrive, distraherer han mig. 82 00:04:35,984 --> 00:04:39,738 Det passer ikke. Vi har nogle gode idéer. 83 00:04:39,905 --> 00:04:42,616 - Vi er i sync. - I kaos. 84 00:04:42,783 --> 00:04:43,992 Det skal nok lykkes. 85 00:04:45,118 --> 00:04:48,372 Ricky, bliv hos mig, og dyk ned i karakterarbejdet. 86 00:04:48,539 --> 00:04:51,124 Nini, drop workshoppen, - 87 00:04:51,291 --> 00:04:54,962 - og skriv et første udkast til duetten mellem Udyret og rosen! 88 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 Okay! 89 00:04:57,589 --> 00:05:00,008 Vi lægger noget på Instagram på mandag - 90 00:05:00,175 --> 00:05:03,136 - og giver Zackey igen, jeg mener North High. Er du med? 91 00:05:05,472 --> 00:05:09,101 Tænk, at du er med igen, men ikke tilbringer lørdagen med mig. 92 00:05:09,268 --> 00:05:11,603 Jeg må skrive en sang for os to. 93 00:05:11,770 --> 00:05:15,148 - Ring til mig efter hvert vers. - Jeg skal prøve. 94 00:05:16,525 --> 00:05:17,818 Er du okay? 95 00:05:18,569 --> 00:05:19,778 Ja. 96 00:05:20,279 --> 00:05:22,155 Bare lidt spændt. 97 00:05:22,823 --> 00:05:24,908 Det er jo den store aften. 98 00:05:25,075 --> 00:05:28,370 - Frøken Jenns første date med din far. - Ikke så højt. 99 00:05:28,537 --> 00:05:31,582 Én ting er at se dem flirte lidt i det skjulte, - 100 00:05:31,748 --> 00:05:34,793 - men det er noget andet med en rigtig middag. 101 00:05:36,044 --> 00:05:37,296 Ricky! 102 00:05:37,462 --> 00:05:39,381 Samling om et halvt minut. 103 00:05:41,800 --> 00:05:42,926 På med vanten. 104 00:06:01,445 --> 00:06:05,490 Nini, hvis du optager det bedste bord uden at bestille noget, - 105 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 - skal jeg bede dig gå. 106 00:06:08,619 --> 00:06:10,370 Alt, jeg skriver, er nederen. 107 00:06:10,954 --> 00:06:13,540 Jeg vil beskrive, hvordan Udyret ser rosen - 108 00:06:13,707 --> 00:06:18,253 - som et symbol på kærlighed, der slipper væk, men det dur bare ikke. 109 00:06:18,420 --> 00:06:21,340 Er et pizzeria et godt sted til at skrive en sang? 110 00:06:21,507 --> 00:06:24,551 Jeg var hjemme, men jeg læste om skriveblokeringer, - 111 00:06:24,718 --> 00:06:27,846 - og der stod, man skulle skifte miljø. Derfor kom jeg. 112 00:06:28,013 --> 00:06:31,308 Men der stod også: "Fjern alle distraktioner." 113 00:06:31,475 --> 00:06:33,936 Internettet er én stor selvmodsigelse. 114 00:06:34,645 --> 00:06:38,190 Internettet gav kun biksen to stjerner, så jeg er helt enig. 115 00:06:38,357 --> 00:06:39,358 Tak. 116 00:06:42,277 --> 00:06:45,572 Jeg siger jo, at Robinson bor på Meadow Wood Drive. 117 00:06:45,739 --> 00:06:49,034 Det hedder Meadow Wood Road. Jeg vil vædde min overtid. 118 00:06:50,244 --> 00:06:54,540 De bestiller pizza tre gange om ugen. Jeg ved, om det er Drive eller Road. 119 00:06:54,706 --> 00:06:57,125 Slå det op, og sig så, om jeg tager fejl. 120 00:06:57,292 --> 00:06:58,585 Fint. 121 00:07:01,004 --> 00:07:04,258 - Det er faktisk Meadow Wood Avenue. - Ha! 122 00:07:04,424 --> 00:07:07,302 Hvorfor siger du "ha"? Vi tog begge fejl. 123 00:07:08,595 --> 00:07:10,681 I dag skal vi lave opvarmningslege. 124 00:07:10,848 --> 00:07:14,101 Det vigtigste er, at vi alle sammen ... 125 00:07:20,274 --> 00:07:21,900 ... fokuserer. 126 00:07:22,067 --> 00:07:23,151 Stærk start. 127 00:07:23,318 --> 00:07:25,571 Værsgo, mine unge skuespilspirer. 128 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 Godt. Alle lægger skumstangen. 129 00:07:32,077 --> 00:07:35,622 Find sammen to og to til en spejløvelse. 130 00:07:37,541 --> 00:07:39,001 Hey, G. Skal vi ...? 131 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 Okay. 132 00:07:43,922 --> 00:07:45,340 Må jeg bede om denne øvelse? 133 00:07:47,134 --> 00:07:48,260 Dubleantduoen. 134 00:07:48,927 --> 00:07:50,429 Ja, fint. 135 00:07:50,596 --> 00:07:51,847 Godt. 136 00:07:52,347 --> 00:07:55,267 Hvad er skuespil egentlig? 137 00:07:55,434 --> 00:07:56,602 Skuespil ... 138 00:07:56,768 --> 00:07:58,145 ... er reaktion. 139 00:07:59,479 --> 00:08:00,898 Bliv i rollen, Lumière. 140 00:08:05,485 --> 00:08:09,656 Ricky, er du sød at lægge mobilen og være med i gruppen? 141 00:08:12,993 --> 00:08:16,496 Jeg havde ikke lang tid til at planlægge workshoppen, - 142 00:08:16,663 --> 00:08:19,082 - men improvisation er vigtigt. 143 00:08:19,249 --> 00:08:21,668 Det skal jeg til at lære de unge. 144 00:08:21,835 --> 00:08:24,588 Impro handler om at klare situationen med stil. 145 00:08:31,011 --> 00:08:32,304 Hey, Kourt. 146 00:08:33,889 --> 00:08:35,599 Jeg er på arbejde! 147 00:08:38,184 --> 00:08:41,270 Du er totalt skudt i Howie, pizzafyren. 148 00:08:41,897 --> 00:08:44,942 Måske husker du, jeg ikke gider det drama med drengene? 149 00:08:45,692 --> 00:08:48,654 - Du benægter det ikke. - Jeg bekræfter det ikke. 150 00:08:48,820 --> 00:08:51,907 Jeg har for travlt til at få en fyr på to-do-listen. 151 00:08:52,074 --> 00:08:53,367 Du er jo forelsket! 152 00:08:54,409 --> 00:08:56,453 Jeg ved ikke noget om fyren. 153 00:08:56,620 --> 00:08:59,665 Måske har han en kæreste, eller dater ingen fra jobbet. 154 00:08:59,831 --> 00:09:02,334 Jeg er hans chef. Han gider mig nok ikke. 155 00:09:02,835 --> 00:09:06,255 Han kørte ud i snestormen for at give dig dine noter. 156 00:09:06,421 --> 00:09:07,881 Det er et tegn. 157 00:09:08,841 --> 00:09:12,928 Han er en god medarbejder. Det havde ikke noget med mig at gøre. 158 00:09:14,555 --> 00:09:16,223 Det er slet ikke mig. 159 00:09:16,390 --> 00:09:19,935 Jeg vil ikke spilde hjernekapacitet på, om han kan lide mig. 160 00:09:20,102 --> 00:09:21,770 - Nej. - Men, Kourt... 161 00:09:21,937 --> 00:09:23,021 Nej. 162 00:09:24,064 --> 00:09:26,275 Nå, hvordan går det med sangen? 163 00:09:27,401 --> 00:09:30,696 Fint nok. Jeg bliver bare distraheret lidt. 164 00:09:31,572 --> 00:09:36,702 - Der er ti i streg fra Ricky. - Jeg sendte ham en selfie med pizzaen. 165 00:09:36,869 --> 00:09:40,789 Så var han sådan: "Hvorfor den med pesto og ikke Hawaii?" 166 00:09:40,956 --> 00:09:42,666 Okay? 167 00:09:42,833 --> 00:09:46,128 Jeg skrev, at jeg kun spiser Hawaii for hans skyld. 168 00:09:46,295 --> 00:09:48,964 Og nu synes han, at jeg ændrer mig. 169 00:09:49,673 --> 00:09:52,009 Men det går fint med sangen. 170 00:09:53,719 --> 00:09:56,805 - Du har ikke skrevet noget. - Det har jeg ikke. 171 00:09:57,681 --> 00:10:01,602 Jeg skriver noget, så snart du fortæller Howie, at du kan lide ham. 172 00:10:02,186 --> 00:10:06,815 Vores musicals skæbne skal ikke afhænge af, om jeg taler med en dum fyr. 173 00:10:08,483 --> 00:10:10,527 Fint nok. Jeg overvejer det. 174 00:10:13,822 --> 00:10:16,408 Okay! Ashlyn sætter os i gang, - 175 00:10:16,575 --> 00:10:20,037 - og Gina giver Ashlyn ret og tilføjer noget. 176 00:10:21,580 --> 00:10:23,373 Nu leger vi "ja, og?". 177 00:10:24,249 --> 00:10:27,127 Impro lykkes kun, når man giver sig selv fuldt ud. 178 00:10:27,294 --> 00:10:31,298 Hvis man er halvvejs ude ad døren, dur det ikke. 179 00:10:31,465 --> 00:10:33,884 Publikum kan lugte ens frygt. 180 00:10:35,552 --> 00:10:36,637 Sjovt! 181 00:10:36,803 --> 00:10:39,515 Lad os få et forslag fra gruppen om et sted. 182 00:10:40,641 --> 00:10:41,850 Louvre? 183 00:10:42,768 --> 00:10:44,102 Fint, Louvre, okay. 184 00:10:44,645 --> 00:10:46,647 Værsgo. Er du klar? 185 00:10:48,774 --> 00:10:50,317 Jeg er ikke pirrelig. 186 00:10:50,484 --> 00:10:54,613 Hvis jeg var, skyldtes det, at North Highs Instagramopslag - 187 00:10:54,780 --> 00:10:57,824 - bogstavelig talt kværner rundt i mit hoved. 188 00:10:58,408 --> 00:10:59,701 Peg dit kompas ... 189 00:10:59,868 --> 00:11:03,580 Ingen vil give mig skylden, hvis vi taber til North, - 190 00:11:03,747 --> 00:11:05,749 - men det ville være min skyld. 191 00:11:05,916 --> 00:11:09,878 Jeg er bogstavelig talt halvdelen af "Skønheden og udyret". 192 00:11:10,045 --> 00:11:12,506 Men jeg er da ikke pirrelig. 193 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 Madame Rousseau, - 194 00:11:15,968 --> 00:11:19,763 - jeg kan forstå, De er her for at købe et kunstværk. 195 00:11:21,431 --> 00:11:22,850 Fra Louvre? 196 00:11:23,267 --> 00:11:25,936 Når man er så rig, som De er, madame, - 197 00:11:26,103 --> 00:11:29,106 - kan man købe snart sagt ethvert kunstværk. 198 00:11:29,690 --> 00:11:32,818 Tag nu dette værk. Kan De lide det? 199 00:11:33,861 --> 00:11:35,988 Jeg er ikke sikker ... 200 00:11:37,072 --> 00:11:39,491 Hvad siger Deres hjerte Dem? 201 00:11:42,578 --> 00:11:44,496 Det ved jeg altså ikke. 202 00:11:45,205 --> 00:11:46,415 Ja, og? 203 00:11:46,582 --> 00:11:49,042 Ja, og måske skal vi lige tage en pause. 204 00:11:51,587 --> 00:11:53,088 - Undskyld. - Helt i orden. 205 00:11:53,255 --> 00:11:56,800 Det er en læringsproces. Der er ingen regler. 206 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 I skal bare gøre det rigtigt. 207 00:11:59,261 --> 00:12:02,973 Nu prøver vi med et andet par. 208 00:12:04,308 --> 00:12:06,059 Carlos og Seb, vil I to prøve? 209 00:12:10,939 --> 00:12:14,943 Jeg er ked af, jeg ødelagde din scene. Impro er for mærkeligt. 210 00:12:15,110 --> 00:12:18,322 Du skal bare give mig ret og så tilføje noget. 211 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 Det er ikke så vildt. 212 00:12:21,491 --> 00:12:24,036 - Okay. - Det var ikke for at ... 213 00:12:32,252 --> 00:12:33,587 Karakterarbejde 214 00:12:37,466 --> 00:12:39,176 Hej. 215 00:12:39,343 --> 00:12:41,220 Vi skulle jo have spist ude. 216 00:12:41,386 --> 00:12:45,057 Jeg tænkte, at middagen kunne komme til dig i stedet. 217 00:12:47,434 --> 00:12:51,355 - Vil du have det? Jeg tog alt det gode. - Vil du have noget af mit? 218 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Ja tak. 219 00:12:54,316 --> 00:12:55,817 Undskyld. 220 00:12:55,984 --> 00:12:59,655 Vores første rigtige date skulle være romantisk. 221 00:12:59,821 --> 00:13:03,200 Ikke stegte ris med rejer på mit kontor. 222 00:13:03,825 --> 00:13:06,495 Det ene udelukker ikke det andet. 223 00:13:10,707 --> 00:13:14,419 Jeg tænkte, vi kunne prøve det her. Det er fra avisen. 224 00:13:14,586 --> 00:13:16,755 Det er fjollet, men ... 225 00:13:17,881 --> 00:13:20,467 "Fem spørgsmål, der får dig tæt på." 226 00:13:20,634 --> 00:13:23,470 New York Times har også 36 kærlighedsspørgsmål. 227 00:13:23,637 --> 00:13:27,224 - Men i Salt Lake kræver det kun fem. - Okay. 228 00:13:27,391 --> 00:13:28,809 Her kommer det første. 229 00:13:30,310 --> 00:13:34,648 "Hvilken bog ville du vælge at leve i og hvorfor?" 230 00:13:36,567 --> 00:13:38,443 "Troldmanden fra Oz". 231 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Fordi jeg vil se verden i technicolor. 232 00:13:41,905 --> 00:13:44,449 Og have en hund i en kurv. Dig? 233 00:13:45,075 --> 00:13:46,952 "Villy Vilddyr". Bare fordi. 234 00:13:49,955 --> 00:13:52,040 Jeg læser det næste. 235 00:13:52,916 --> 00:13:56,211 "Hvad ville du spørge dit fremtidige jeg om?" 236 00:14:01,592 --> 00:14:06,638 Da Lynne og jeg blev separeret, føltes det som verdens undergang. 237 00:14:08,056 --> 00:14:09,600 Så ... 238 00:14:09,766 --> 00:14:14,521 Jeg ville spørge mit fremtidige jeg, om han er så lykkelig, som jeg er lige nu. 239 00:14:19,276 --> 00:14:20,694 Samme her. 240 00:14:26,200 --> 00:14:27,242 De fem spørgsmål 241 00:14:27,868 --> 00:14:31,205 Fem spørgsmål, som får dig tæt på din karakter. 242 00:14:31,997 --> 00:14:34,833 I dag skal I alle øve method acting. 243 00:14:35,000 --> 00:14:37,544 Bliv i rollen under hele øvelsen. 244 00:14:37,711 --> 00:14:40,005 I skal alle træde et skridt frem. 245 00:14:40,172 --> 00:14:44,259 Jeg giver jer et spørgsmål, og I svarer i rollen. 246 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Gaston. 247 00:14:47,721 --> 00:14:49,097 Vi begynder med dig. 248 00:14:54,228 --> 00:14:55,562 Første spørgsmål. 249 00:14:55,729 --> 00:15:01,109 "Hvilken bog ville du vælge at leve i og hvorfor?" 250 00:15:05,447 --> 00:15:07,324 En bog om etikette? 251 00:15:07,491 --> 00:15:09,868 Gaston skal lære gode manerer. 252 00:15:10,035 --> 00:15:13,205 Han spytter og skyder løs. "Tag en slapper, Gaston." 253 00:15:14,206 --> 00:15:15,958 Elsker det. Okay. 254 00:15:16,124 --> 00:15:19,127 "Hvad ville du spørge dit fremtidige jeg om?" 255 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Det er en fælde. Gaston er død. 256 00:15:27,970 --> 00:15:30,347 Om han kunne elske igen efter Belle. 257 00:15:31,849 --> 00:15:33,851 Alt er jo muligt, ikke? 258 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 Spændende. 259 00:15:43,652 --> 00:15:46,196 Hr. Uhyre. Vil du give det et skud? 260 00:15:51,368 --> 00:15:56,164 "Hvilken bog ville du vælge at leve i og hvorfor?" 261 00:15:56,832 --> 00:15:58,959 Jeg er et uhyre og kan ikke læse. 262 00:15:59,126 --> 00:16:00,127 Så ... 263 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 Uhyre, du skal tage det alvorligt. 264 00:16:07,176 --> 00:16:08,177 Næste spørgsmål. 265 00:16:09,178 --> 00:16:11,930 "Hvad ville du spørge dit fremtidige jeg om?" 266 00:16:13,265 --> 00:16:14,683 Jeg ville nok spørge, - 267 00:16:14,850 --> 00:16:18,854 - om jeg savnede de gamle dage, da jeg var alene på slottet. 268 00:16:21,273 --> 00:16:23,150 Hvorfor skulle du savne det? 269 00:16:24,568 --> 00:16:26,612 Alle dage var ens. 270 00:16:27,362 --> 00:16:28,780 Intet ændrede sig. 271 00:16:30,240 --> 00:16:33,994 Jeg mener, gaflerne talte ikke, tepotterne sang ikke. 272 00:16:35,746 --> 00:16:38,498 Vi dykker dybere ned i den følelse. 273 00:16:39,625 --> 00:16:42,294 - Jeg har ikke mere. - Intet ændrede sig ... 274 00:16:42,461 --> 00:16:44,129 Jeg prøver. Gider du lige? 275 00:16:44,296 --> 00:16:47,591 - Tal ordentligt. - Okay, mor. 276 00:16:50,761 --> 00:16:53,222 Vi holder lige en pause. 277 00:16:53,388 --> 00:16:55,390 Men bliv i jeres roller. 278 00:17:03,649 --> 00:17:07,653 - Du er helst fri for mig, ikke? - Gør, som det passer dig. 279 00:17:14,451 --> 00:17:19,289 Jeg har ikke kunnet få det sagt, men min mor har fået job i Louisiana. 280 00:17:19,455 --> 00:17:23,085 Jeg har aldrig boet i Louisiana og vil nok flytte dertil. 281 00:17:23,252 --> 00:17:25,462 - Rejser du? - Det er ikke, som du ... 282 00:17:25,628 --> 00:17:29,925 Vent nu lidt. Jeg ved godt, jeg kan være humørsyg. 283 00:17:30,092 --> 00:17:33,470 Da jeg så den video af North High med Lily og ... 284 00:17:34,054 --> 00:17:36,557 Jeg bider af folk, når jeg føler mig truet. 285 00:17:36,723 --> 00:17:39,017 Sådan er vi Caswell'er. 286 00:17:42,271 --> 00:17:43,397 Ashlyn ... 287 00:17:44,606 --> 00:17:47,609 Jeg gjorde noget sidste semester, som ingen ved. 288 00:17:47,776 --> 00:17:51,113 Jeg kender godt din og EJ's hemmelige dubleantplan. 289 00:17:51,280 --> 00:17:52,698 Nej, ikke det. 290 00:17:56,743 --> 00:18:00,789 Kender du det, når et fly styrter ned, og folk tilstår alt muligt, - 291 00:18:00,956 --> 00:18:03,500 - fordi de ved, de aldrig vil ses igen? 292 00:18:03,667 --> 00:18:05,002 Jeg har hørt om det. 293 00:18:05,169 --> 00:18:08,714 Kan du huske, da du ikke kunne finde mig efter premieren? 294 00:18:08,881 --> 00:18:13,135 De sagde, du skulle have noget, du havde brug for. 295 00:18:13,302 --> 00:18:14,511 Det skulle jeg vel. 296 00:18:15,596 --> 00:18:16,847 Gina. 297 00:18:17,848 --> 00:18:19,308 Hvad skete der? 298 00:18:23,187 --> 00:18:24,855 - Jeg må hellere ... - Ja. 299 00:18:25,981 --> 00:18:26,982 Et til. 300 00:18:29,651 --> 00:18:31,486 - Okay. - Jeg kommer om lidt. 301 00:18:31,653 --> 00:18:33,155 Skal lige have sminken af. 302 00:18:41,163 --> 00:18:42,372 Hej. 303 00:18:43,624 --> 00:18:46,251 Du var for vild på den scene, Ricky. 304 00:18:46,418 --> 00:18:48,587 Altså "Breaking Free"? 305 00:18:50,005 --> 00:18:52,174 - Det var jeg vel. - Det var du. 306 00:18:52,341 --> 00:18:56,303 Jeg er teatergal. I fik skabt magi på scenen. 307 00:18:56,762 --> 00:18:58,055 Ja, det var ... 308 00:18:58,722 --> 00:19:02,976 Det var en fed følelse for en gangs skyld at gøre noget rigtigt. 309 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 Sådan har du det nok altid. 310 00:19:08,982 --> 00:19:12,027 Jeg rammer aldrig plet første gang, Ricky. 311 00:19:12,903 --> 00:19:15,447 Men jeg klør altid på. 312 00:19:16,365 --> 00:19:18,116 Og jeg giver aldrig op. 313 00:19:19,243 --> 00:19:20,786 Nej, det ved jeg. 314 00:19:23,121 --> 00:19:24,122 Så ... 315 00:19:26,208 --> 00:19:29,211 Jeg tror egentlig bare, jeg vil sige, at ... 316 00:19:31,797 --> 00:19:35,342 Undskyld, hvor er det dumt. Jeg ved ikke, hvorfor jeg græder. 317 00:19:36,134 --> 00:19:37,511 Sig det. 318 00:19:40,681 --> 00:19:45,227 Jeg ville ikke opgive vores forhold, hvis jeg ikke skulle flytte. 319 00:19:49,106 --> 00:19:52,609 Nu vil jeg give dig en rigtig god krammer. 320 00:19:52,776 --> 00:19:55,571 Og så går jeg herfra med rank ryg. 321 00:19:57,698 --> 00:19:58,699 Okay? 322 00:19:59,575 --> 00:20:01,076 Okay. 323 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 Sagde du det? 324 00:20:10,294 --> 00:20:12,504 Ja, flyet styrtede ned. 325 00:20:12,671 --> 00:20:15,215 Har I talt om det siden da? 326 00:20:16,800 --> 00:20:19,052 Nu er Nini jo tilbage og ... 327 00:20:20,596 --> 00:20:22,764 Han er så lykkelig nu. 328 00:20:25,225 --> 00:20:27,394 Hvad er der at tale om? 329 00:20:28,312 --> 00:20:31,648 Det har været hårdt, så Louisiana lyder tillokkende. 330 00:20:31,815 --> 00:20:33,901 Gina? Ashlyn? 331 00:20:34,067 --> 00:20:38,030 Er der ikke et eller andet magisk, jeg kan sige, - 332 00:20:38,197 --> 00:20:40,324 - der kan få dig til at blive? 333 00:20:40,490 --> 00:20:42,159 Gid der var. 334 00:20:42,326 --> 00:20:44,786 Men det her er ikke en musical. 335 00:20:45,871 --> 00:20:48,582 Vi kan ikke synge og danse os ud af det. 336 00:20:48,749 --> 00:20:51,627 Fjerkost, Prinsesse, er I klar til impro? 337 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 Altid. 338 00:21:00,761 --> 00:21:03,722 - Hej! - Endelig kom jeg igennem til dig. 339 00:21:03,972 --> 00:21:05,891 - Og hvordan har du det? - Skidt. 340 00:21:06,058 --> 00:21:08,227 Hvornår må jeg høre den nye sang? 341 00:21:09,603 --> 00:21:11,563 Når jeg kommer i gang med den. 342 00:21:11,730 --> 00:21:14,608 Ryster du ikke sange ud af ærmet? Hvad er problemet? 343 00:21:14,775 --> 00:21:18,487 Der er ikke noget problem. Jeg er bare ikke inspireret i dag. 344 00:21:19,363 --> 00:21:20,364 Okay. 345 00:21:20,531 --> 00:21:25,244 "Roser er røde, violer er blå. Min rose er smukkest, du er flot som få." 346 00:21:25,786 --> 00:21:28,205 Værsgo. En gratis tekst. 347 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 Hvad er der med dig i dag? 348 00:21:31,250 --> 00:21:33,293 Jeg tænkte bare, - 349 00:21:33,460 --> 00:21:37,714 - at jo hurtigere du bliver færdig, desto snarere kan vi ses. 350 00:21:37,881 --> 00:21:40,384 Lørdag plejer jo at være vores dag. 351 00:21:41,426 --> 00:21:44,513 Jamen så ... må jeg vel se at få den skrevet. 352 00:21:46,849 --> 00:21:48,183 Tak for det. 353 00:21:49,393 --> 00:21:51,186 Det var så lidt? 354 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 Prøv og hør, vi er North High. 355 00:22:07,953 --> 00:22:12,124 De konspirerer mod os. Jeg har næse for den slags. 356 00:22:14,334 --> 00:22:17,212 Ikke kigge! Du skal være diskret. 357 00:22:17,379 --> 00:22:19,339 Jeg beklager. Jeg har aldrig ... 358 00:22:19,506 --> 00:22:21,967 Hvad hedder "spionage" på jeres sprog? 359 00:22:23,093 --> 00:22:24,386 Spionage. 360 00:22:24,970 --> 00:22:26,763 Meget belejligt. 361 00:22:30,642 --> 00:22:33,520 Vi må væk. Jeg har set nok. Jeg skal tænke. 362 00:22:33,687 --> 00:22:36,773 Jeg har slet ikke spist min ... Okay, cool. 363 00:22:40,569 --> 00:22:43,947 Okay. "And every day the sun rises in the east." 364 00:22:44,114 --> 00:22:45,782 "And every day, I am a Beast." 365 00:22:45,949 --> 00:22:47,284 Gud nej da. 366 00:22:48,869 --> 00:22:52,497 "I am a Beast, you are a rose, can I make it any more obvious?" 367 00:22:52,664 --> 00:22:55,042 Det er jo "Sk8er Boi". 368 00:22:58,962 --> 00:23:02,132 Du er nok en Ravenclaw med månen i Hufflepuff. 369 00:23:02,299 --> 00:23:04,510 Hufflepuff? Nu er du led. 370 00:23:07,137 --> 00:23:09,097 Hvordan går det med sangen? 371 00:23:09,264 --> 00:23:12,100 Hvordan går det med at erklære Howie din kærlighed? 372 00:23:12,976 --> 00:23:15,145 Hvis det får dig til at stoppe, - 373 00:23:15,312 --> 00:23:19,441 - vil jeg antyde, at jeg måske gerne vil ses uden for arbejdstiden - 374 00:23:19,608 --> 00:23:21,902 - og lave noget ikke-arbejdsrelateret. 375 00:23:22,069 --> 00:23:24,404 - Som at snave. - Nej! 376 00:23:25,030 --> 00:23:26,198 Men også ja? 377 00:23:27,282 --> 00:23:29,076 Men ... også ja. 378 00:23:30,702 --> 00:23:33,205 Jeg må have ham på tomandshånd. 379 00:23:38,001 --> 00:23:39,253 Åh nej! 380 00:23:39,419 --> 00:23:41,630 - Du er skør. - Skøre idéer virker altid. 381 00:23:41,797 --> 00:23:44,633 Nicolas Cage, "National Treasure". Kom så! 382 00:23:44,800 --> 00:23:46,718 Big Red! Kom og hjælp mig! 383 00:23:49,847 --> 00:23:53,809 Vi mangler vist et Uhyre. Er der nogen, der har set ham? 384 00:23:54,893 --> 00:23:58,647 Belle. Vil du komme herop og prøve de fem spørgsmål? 385 00:24:04,736 --> 00:24:07,322 Må jeg udforske min karakter - 386 00:24:07,489 --> 00:24:10,826 - ved i stedet at synge en sang fra showet? 387 00:24:10,993 --> 00:24:12,244 Selvfølgelig. 388 00:24:19,251 --> 00:24:22,379 er mit hjem 389 00:24:22,838 --> 00:24:27,926 dette sted hvor min lykke den findes? 390 00:24:28,969 --> 00:24:31,597 troede ik' 391 00:24:31,763 --> 00:24:37,769 at et hjem kunne være så koldt 392 00:24:37,936 --> 00:24:40,606 fik fortalt 393 00:24:40,772 --> 00:24:43,525 da jeg kun var en pige 394 00:24:43,692 --> 00:24:48,030 at både store og små 395 00:24:48,197 --> 00:24:52,409 bær' hjemmet her i hjertet 396 00:24:52,576 --> 00:24:56,580 klinger så sødt så sandt 397 00:24:56,747 --> 00:24:58,790 hjertets sang 398 00:24:58,957 --> 00:25:04,838 og mit hjem er så fjernt 399 00:25:05,005 --> 00:25:07,716 gid jeg ku' 400 00:25:07,883 --> 00:25:09,718 vende hjem 401 00:25:09,885 --> 00:25:13,889 til det liv jeg kender bedre 402 00:25:14,056 --> 00:25:18,060 men det løser jo ik' 403 00:25:18,227 --> 00:25:23,941 mine kvaler hvor jeg er 404 00:25:24,107 --> 00:25:26,944 er mit hjem 405 00:25:27,110 --> 00:25:32,783 også her både i dag og for altid? 406 00:25:32,950 --> 00:25:35,410 helt gemt bort 407 00:25:35,577 --> 00:25:41,458 fra det hele til evig tid 408 00:25:41,625 --> 00:25:44,002 husk dog på 409 00:25:44,169 --> 00:25:47,130 at mit liv er forandret 410 00:25:47,297 --> 00:25:50,133 og det kan ske igen 411 00:25:50,676 --> 00:25:52,636 der er håb 412 00:25:52,803 --> 00:25:57,599 intet holder mig her 413 00:25:59,184 --> 00:26:03,522 hjertet flyver langt væk 414 00:26:03,689 --> 00:26:07,776 hjemme 415 00:26:07,943 --> 00:26:12,990 her 416 00:26:33,427 --> 00:26:34,678 Okay. 417 00:26:46,273 --> 00:26:47,608 Har du brug for mig? 418 00:26:47,774 --> 00:26:50,110 Nej, jeg har styr på det. 419 00:26:50,277 --> 00:26:54,114 Jeg leverer de her til familien Elbaum, og så er jeg tilbage. 420 00:26:57,242 --> 00:26:58,243 Øjeblik. 421 00:26:58,827 --> 00:26:59,870 Øjeblik. 422 00:27:00,913 --> 00:27:01,914 Vent! 423 00:27:04,458 --> 00:27:07,711 Jeg er ikke god til spil. Min mor og far bruger det ikke. 424 00:27:07,878 --> 00:27:11,173 Jo, de spiller Scrabble. Hvorfor taler jeg om dem? 425 00:27:11,340 --> 00:27:13,008 Hør her. 426 00:27:13,759 --> 00:27:16,803 Jeg vil ikke være sådan en, der falder lidt for en fyr - 427 00:27:16,970 --> 00:27:19,139 - og så bliver en helt anden. 428 00:27:20,265 --> 00:27:23,101 - Kourtney ... - Det er bedst, du ikke siger noget. 429 00:27:23,268 --> 00:27:28,190 Men jeg er i hvert fald sådan en, der ikke sidder med hænderne i skødet. 430 00:27:28,357 --> 00:27:31,109 Jeg vil være sådan en, der ved, hvem jeg er, - 431 00:27:31,276 --> 00:27:34,154 - og ikke defineres af dit billede af mig. 432 00:27:34,321 --> 00:27:39,243 Så selvom det her kommer helt ud af det blå, må jeg sige, hvad jeg føler. 433 00:27:39,409 --> 00:27:43,789 Hvis du ikke har det ligesom mig, så er vi bare kolleger igen. 434 00:27:46,083 --> 00:27:49,503 - Vil du have en trommehvirvel? - Egentlig, ja. 435 00:27:56,552 --> 00:27:59,096 Jeg kan godt lide dig. 436 00:27:59,263 --> 00:28:01,932 Altså sådan rigtigt lide. 437 00:28:04,101 --> 00:28:06,311 Sådan har jeg det. Hvad med dig? 438 00:28:12,526 --> 00:28:14,695 Jeg har det som en fra Gryffindor ... 439 00:28:15,696 --> 00:28:16,947 ... som ... 440 00:28:18,031 --> 00:28:20,075 ... måske har fundet sin Ravenclaw? 441 00:28:38,510 --> 00:28:40,762 Kom bare ind, Ricky. 442 00:28:49,646 --> 00:28:51,106 Jeg ... 443 00:28:52,649 --> 00:28:54,526 ... vil bare sige undskyld. 444 00:28:55,569 --> 00:28:59,740 Som mig selv, ikke som Uhyret, fordi jeg vrissede sådan ad dig. 445 00:29:03,702 --> 00:29:05,037 Du er tilgivet. 446 00:29:06,997 --> 00:29:08,957 Jeg har talt med din far. 447 00:29:10,417 --> 00:29:12,961 Vi blev enige om ikke at ses igen. 448 00:29:15,422 --> 00:29:18,258 - Gjorde I? - Teatret skal være et trygt rum. 449 00:29:21,345 --> 00:29:24,181 Du så ikke særlig tryg ud i går. 450 00:29:26,141 --> 00:29:27,935 Jeg har bare skullet ... 451 00:29:28,101 --> 00:29:29,645 ... vænne mig til ... 452 00:29:29,811 --> 00:29:32,105 ... en masse nyt på det sidste. 453 00:29:32,272 --> 00:29:34,191 Har du talt med din far om det? 454 00:29:35,609 --> 00:29:38,987 Nej. Han er ikke den, jeg går til med den slags. 455 00:29:40,405 --> 00:29:42,157 Har du talt med din mor? 456 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 - Vi taler slet ikke sammen. - Hun savner nok at høre fra dig. 457 00:29:49,748 --> 00:29:52,751 - Det er jeg ikke så sikker på. - Det er jeg. 458 00:30:04,596 --> 00:30:08,350 Jeg ville spørge, om han stadig var sammen med Belle. 459 00:30:08,517 --> 00:30:11,270 - Undskyld? - Uhyret. 460 00:30:11,436 --> 00:30:14,106 Det ville jeg spørge mit fremtidige jeg om. 461 00:30:17,985 --> 00:30:21,321 Hey! Det er Kourtney. Læg en besked. Hej hej. 462 00:30:21,488 --> 00:30:24,700 Jeg håbede, vi kunne mødes i auditoriet. 463 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 Jeg vil spille noget for dig. 464 00:30:28,078 --> 00:30:32,165 Jeg vil nok egentlig bare sige, at det er gået op for mig, - 465 00:30:32,332 --> 00:30:34,835 - at jeg har haft svært ved duetten, - 466 00:30:35,002 --> 00:30:37,629 - fordi jeg forsøgte mig fra Uhyrets synsvinkel. 467 00:30:37,796 --> 00:30:43,927 Så snart jeg skiftede vinkel, og det blev rosen, der synger om at være rose, - 468 00:30:44,094 --> 00:30:45,554 - gled det bare. 469 00:30:47,055 --> 00:30:49,892 Du inspirerede mig til det. Så tak. 470 00:30:54,688 --> 00:30:58,400 Her kommer den. "Rosens sang". Jeg håber, du kan lide den. 471 00:31:15,876 --> 00:31:20,714 altid har jeg set mig selv gennem dine øjne 472 00:31:22,925 --> 00:31:28,013 var i tvivl var jeg nu god nok til dig? 473 00:31:28,805 --> 00:31:30,557 elsker mig 474 00:31:30,724 --> 00:31:34,561 af de helt forkerte grunde 475 00:31:37,189 --> 00:31:41,985 er jeg bare et trofæ eller ser du mig? 476 00:31:44,196 --> 00:31:49,409 der' for langt ned fra den piedestal du fandt 477 00:31:50,327 --> 00:31:55,582 du siger at jeg er så smuk men jeg syn's du underdriver 478 00:31:57,376 --> 00:32:00,003 for jeg er mer' 479 00:32:00,170 --> 00:32:05,217 end den jeg er for dig 480 00:32:06,051 --> 00:32:10,264 perfekt for dig men en rose har torne nok 481 00:32:11,056 --> 00:32:15,060 og jeg vil ikke kun 482 00:32:15,227 --> 00:32:18,939 være den som du ser 483 00:32:19,106 --> 00:32:22,276 bryder gennem montren du satte mig i 484 00:32:22,442 --> 00:32:25,279 for jeg er smukkest indeni 485 00:32:29,366 --> 00:32:32,202 jeg er smukkest indeni 486 00:32:38,709 --> 00:32:43,380 vil ikke læng're leve mit liv kun for dig 487 00:32:45,674 --> 00:32:47,968 du så mig visne 488 00:32:48,135 --> 00:32:51,513 nu er det blomstringstid 489 00:32:51,680 --> 00:32:56,852 du gemmer dig i mørket men mod solen rækker jeg 490 00:32:58,604 --> 00:33:00,981 for jeg er mer' 491 00:33:01,148 --> 00:33:05,903 end den jeg er for dig 492 00:33:06,862 --> 00:33:11,533 du ser min skønhed men jeg gemmer på meget mer' magi 493 00:33:11,700 --> 00:33:15,579 og jeg vil ikke kun 494 00:33:15,746 --> 00:33:19,416 være den som du ser 495 00:33:19,583 --> 00:33:23,545 bryder gennem montren du satte mig i 496 00:33:23,712 --> 00:33:24,963 for 497 00:33:25,130 --> 00:33:27,424 jeg er mer' 498 00:33:27,591 --> 00:33:32,930 end den jeg er for dig 499 00:33:33,096 --> 00:33:37,768 perfekt for dig men en rose har torne nok 500 00:33:37,935 --> 00:33:41,980 og jeg vil ikke kun 501 00:33:42,147 --> 00:33:45,484 være den som du ser 502 00:33:46,068 --> 00:33:49,279 bryder gennem montren du satte mig i 503 00:33:49,821 --> 00:33:54,201 for jeg er smukkest indeni 504 00:34:00,249 --> 00:34:01,834 Sådan blev den. 505 00:34:03,043 --> 00:34:06,171 Ring, når du hører den. Sig ikke noget til Ricky. 506 00:34:06,338 --> 00:34:08,757 Den sang er mellem os to indtil videre. 507 00:34:09,591 --> 00:34:10,842 Hej hej. 508 00:34:18,891 --> 00:34:21,018 Tag den, North High. 509 00:35:41,767 --> 00:35:43,769 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service