1 00:00:00,042 --> 00:00:03,212 Anteriormente em... 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,131 Sempre achei que, se ficasse preso com um grupo, 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,341 eu seria o líder. 4 00:00:07,424 --> 00:00:11,053 E embora uma vela seja melhor que um espanador num apagão, 5 00:00:11,136 --> 00:00:12,721 a Gina tentou iluminar... 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,181 Água, lanternas... 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,475 ...de várias maneiras, e respeito. 8 00:00:16,558 --> 00:00:18,602 Porque não coreografas o musical? 9 00:00:18,685 --> 00:00:21,522 Enquanto a Nini tinha uma epifania... 10 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 Quando percebeu que a Broadway já não era o seu sonho? 11 00:00:24,483 --> 00:00:26,735 Eu estou aqui, a ansiar pela ribalta. 12 00:00:26,818 --> 00:00:29,029 Mas com algum medo dela também. 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 Porque ouço uma ovelha, mas não a vejo? 14 00:00:41,124 --> 00:00:42,835 É o Jimmy. Sofre de ansiedade. 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,336 Eu sou como o Jimmy. 16 00:00:44,419 --> 00:00:47,339 Não acampo nem durmo sem uma fronha de seda. 17 00:00:47,422 --> 00:00:48,465 Sim! 18 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 Porreiro. 19 00:00:52,761 --> 00:00:55,556 Deve haver uma boa razão para o Seb e a Gina 20 00:00:55,639 --> 00:00:59,309 nos terem trazido ao celeiro, a esta hora, durante a semana. 21 00:00:59,393 --> 00:01:01,144 Embora goste do cenário romântico. 22 00:01:01,228 --> 00:01:04,897 Romântico é discutível. Mas agrada-me o que sugeres. 23 00:01:04,982 --> 00:01:10,320 Portanto, reunimos-vos aqui esta noite porque tive uma ideia. 24 00:01:10,404 --> 00:01:12,656 E como só temos 48 horas para a concretizar, 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,032 precisamos de todos. 26 00:01:14,116 --> 00:01:15,617 Da família completa. 27 00:01:15,701 --> 00:01:17,744 Malta! 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,041 Só voltei há duas semanas e foi a melhor decisão que tomei. 29 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 Estou com quem mais gosto a fazer o que adoro. 30 00:01:26,044 --> 00:01:28,213 A delinear um plano e a concretizá-lo. 31 00:01:28,297 --> 00:01:29,631 Sem pedir licença. 32 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 Fazes ideia do que se trata? 33 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 -Nem lá perto. -Boa. 34 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 OITO HORAS ANTES 35 00:01:36,889 --> 00:01:40,309 Como vamos transformar o monstro em príncipe sem CGI? 36 00:01:40,392 --> 00:01:42,769 Efeitos especiais é com a Prof.ª Jenn. 37 00:01:42,853 --> 00:01:45,689 Na última vez, ela incendiou o auditório. 38 00:01:45,772 --> 00:01:49,318 Coitada. Ainda estremece sempre que digo a palavra Lumière. 39 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 Tipo: "Não são velas a sério." 40 00:01:53,155 --> 00:01:55,240 Por falar em velas, 41 00:01:55,324 --> 00:01:59,328 se fossem reais, este fim de semana seriam 16. 42 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 Como no filme? 43 00:02:01,622 --> 00:02:03,624 Esse filme era sobre algo, Seb. 44 00:02:03,707 --> 00:02:06,210 -Era sobre velas? -Não, Seb. 45 00:02:06,293 --> 00:02:07,586 Hanucá a dobrar? 46 00:02:09,505 --> 00:02:11,215 É o meu aniversário. 47 00:02:11,298 --> 00:02:13,926 Mas não gosto de o dizer às pessoas porque... 48 00:02:14,009 --> 00:02:15,677 Não estou desesperado. 49 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Mas não me importo de dar uma pista ou duas. 50 00:02:18,347 --> 00:02:19,890 Eu adoro enigmas. 51 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 Querido, acho que não estás a perceber. 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,024 Não seria a primeira vez. 53 00:02:29,107 --> 00:02:31,276 Tenho de ir para a aula. Até logo. 54 00:02:35,197 --> 00:02:37,950 Falei com a Gina e pensámos em fazer 55 00:02:38,033 --> 00:02:41,328 uma megafesta surpresa para festejar quem o Carlos é. 56 00:02:41,411 --> 00:02:43,830 E o quinceañero que ele nunca teve. 57 00:02:43,914 --> 00:02:46,875 É uma festa de aniversário, mas muito melhor. 58 00:02:46,959 --> 00:02:48,627 Porque o Carlos é dos bons. 59 00:02:49,837 --> 00:02:53,298 Digam alguma coisa, pois talvez seja uma péssima ideia. 60 00:02:53,382 --> 00:02:55,259 É excelente. Contem comigo! 61 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 E comigo! 62 00:02:58,220 --> 00:03:01,265 -Pelo Carlos. -Pelo Carlos! 63 00:03:03,350 --> 00:03:08,939 High School Musical: O Musical: A Série 64 00:03:19,783 --> 00:03:22,744 Natas e quatro pacotes de açúcar. És tão previsível. 65 00:03:22,828 --> 00:03:26,915 Agora, só uso açúcar mascavado, Zackey. O previsível és tu. 66 00:03:29,334 --> 00:03:32,296 É um galão com matcha. É uma cafeína mais evoluída. 67 00:03:32,963 --> 00:03:35,299 Devíamos parar de nos encontrar assim. 68 00:03:35,382 --> 00:03:37,718 Então, escolhe outro café. 69 00:03:37,801 --> 00:03:39,344 Eu cheguei primeiro. 70 00:03:40,220 --> 00:03:41,847 Sempre adorei esse teu espírito. 71 00:03:42,681 --> 00:03:45,642 Eu empurrava-te, tu empurravas-me 72 00:03:45,726 --> 00:03:47,436 e depois eu empurrava-te. 73 00:03:47,519 --> 00:03:52,357 Empurravas-me e mais um pouco e estávamos a dançar a salsa. 74 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 Aquelas ancas nunca mentem. 75 00:04:04,995 --> 00:04:07,581 Os teus joguinhos mentais resultaram outrora, 76 00:04:07,664 --> 00:04:12,127 mas a Jenn 2.0 está concentrada em ganhar o troféu nos Menkies. 77 00:04:12,211 --> 00:04:16,798 E com o meu elenco e uma ninhada de cachorros do abrigo 78 00:04:16,882 --> 00:04:21,136 a fazer o papel de lobos no grande clímax na floresta no primeiro ato, 79 00:04:22,053 --> 00:04:24,640 a tua peça com peixinhos não tem hipótese. 80 00:04:25,390 --> 00:04:26,517 Disseste cachorros? 81 00:04:27,976 --> 00:04:29,102 Sim. 82 00:04:29,186 --> 00:04:31,313 E talvez queiras praticar o chachachá. 83 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 Pareces enferrujado. 84 00:04:34,107 --> 00:04:35,317 Era uma salsa. 85 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 -Não gosto dela. -Eu sei. 86 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 Tem paciência. O teu momento virá. 87 00:04:44,952 --> 00:04:47,412 Um café forte a escaldar para a Lily. 88 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Sou eu. 89 00:04:57,297 --> 00:04:58,924 Certo. 90 00:04:59,007 --> 00:05:03,053 E à terceira contagem até oito, os lobos atacam o monstro. 91 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Estou ansioso. 92 00:05:04,847 --> 00:05:07,641 Ricky, vem para o palco e faz um ar assustado. 93 00:05:07,724 --> 00:05:09,518 Bailarinos, serão os lobos 94 00:05:09,601 --> 00:05:12,563 que estão a ser treinados no abrigo para animais. 95 00:05:13,355 --> 00:05:15,607 Escuta, preciso de falar contigo. 96 00:05:16,441 --> 00:05:17,609 Está bem. 97 00:05:17,693 --> 00:05:20,529 -Porquê o ar de culpado? -Tens planos para sábado? 98 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 Passar o dia a ver futebol. 99 00:05:22,406 --> 00:05:23,407 A sério? 100 00:05:24,032 --> 00:05:26,785 Adoro que ainda não percebas quando sou sarcástico. 101 00:05:26,869 --> 00:05:28,245 Podes não fazer planos? 102 00:05:28,328 --> 00:05:32,833 Vou precisar de ajuda no celeiro com uma coisa que envolve tratores. 103 00:05:33,500 --> 00:05:35,711 Estamos a falar deste sábado? 104 00:05:36,837 --> 00:05:39,423 Queres que te vá ajudar no celeiro 105 00:05:39,506 --> 00:05:42,092 em vez de festejar outra coisa 106 00:05:42,176 --> 00:05:45,220 que podias descobrir com uma pesquisa rápida? 107 00:05:46,763 --> 00:05:47,764 Seb, estás bem? 108 00:05:49,892 --> 00:05:51,226 Nunca aprendi a mentir, 109 00:05:51,310 --> 00:05:54,813 mas, se ficar de boca fechada, não posso dizer a verdade. 110 00:05:54,897 --> 00:05:56,023 Está a correr bem. 111 00:05:58,025 --> 00:06:00,986 Só uma grande protagonista aparece e apoia os amigos. 112 00:06:01,069 --> 00:06:03,447 Quando vivia em Hoboken, é quase Nova Iorque, 113 00:06:03,530 --> 00:06:05,824 não perdia a noite de estreia dos meus amigos. 114 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 Não, é giro ver. 115 00:06:07,659 --> 00:06:11,496 Parecem estar todos a divertir-se e eu também estou aqui. 116 00:06:11,580 --> 00:06:14,875 Estou mesmo ao lado da diversão. 117 00:06:14,958 --> 00:06:17,002 Deixa-te estar. Já estamos a acabar. 118 00:06:17,085 --> 00:06:18,295 Na boa. 119 00:06:18,378 --> 00:06:20,756 Tenho TPC com fartura para me entreter. 120 00:06:20,839 --> 00:06:22,216 São a nova diversão. 121 00:06:22,299 --> 00:06:23,383 Ataquem! 122 00:06:24,635 --> 00:06:26,053 Sim! Vai-te a eles. 123 00:06:28,680 --> 00:06:31,225 Vai... Um rugido profundo, Ricky. 124 00:06:33,018 --> 00:06:34,394 Obrigada. Sim! 125 00:06:34,478 --> 00:06:37,022 Lembra-te, é só uma prova. 126 00:06:37,105 --> 00:06:38,565 Está ótimo, Kourt. 127 00:06:38,649 --> 00:06:39,942 Ele adora brilhantes. 128 00:06:40,025 --> 00:06:42,277 Vai ficar doido quando estiver pronto. 129 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Deixa-me só tentar... 130 00:06:45,030 --> 00:06:46,198 Cuidado. 131 00:06:46,281 --> 00:06:48,075 Desculpa. Para a festa, 132 00:06:48,158 --> 00:06:50,536 vou recriar um vídeo de dança caseiro 133 00:06:50,619 --> 00:06:52,412 que o Carlos fez no sétimo ano. 134 00:06:53,247 --> 00:06:55,415 Desde quando são tão chegados? 135 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 Há duas semanas, nem se falavam 136 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 e agora organizas-lhe a festa do século? 137 00:07:00,003 --> 00:07:03,423 Sinceramente, com ele, sei com o que posso contar. 138 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 Não posso dizer o mesmo da maioria dos rapazes da escola. 139 00:07:11,056 --> 00:07:13,559 Obrigada por teres feito isto tão depressa. 140 00:07:13,642 --> 00:07:17,646 Apareceste na noite de estreia do "HSM" e salvaste-me a vida. 141 00:07:17,729 --> 00:07:19,022 Era o mínimo. 142 00:07:19,106 --> 00:07:21,483 E ainda pudeste ficar? 143 00:07:21,567 --> 00:07:23,694 Às vezes, somos mesmo abençoados. 144 00:07:23,777 --> 00:07:26,780 Oxalá tivesse sabido de antemão que ia ficar. 145 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Arrependo-me de uma coisa que fiz naquela noite. 146 00:07:31,326 --> 00:07:34,454 Que estás a tentar dizer? Preciso de legendas. 147 00:07:36,498 --> 00:07:40,669 Já alguma vez confessaste o que sentias e não foste retribuída? 148 00:07:40,752 --> 00:07:42,296 Tento não o fazer. 149 00:07:43,338 --> 00:07:45,549 Tenho de aprender a ser como tu. 150 00:07:46,133 --> 00:07:50,179 Eu tento ser mais como o Carlos, vistosa e orgulhosa. 151 00:07:50,262 --> 00:07:52,723 Só por isso, merece uma festa de despedida. 152 00:07:52,806 --> 00:07:54,433 Queres dizer festa surpresa? 153 00:07:54,516 --> 00:07:57,019 G? Preciso de ti na sequência dos lobos. 154 00:07:57,102 --> 00:07:59,062 Vou... Obrigada, Kourt. 155 00:08:06,987 --> 00:08:08,739 É dia de festa. 156 00:08:09,489 --> 00:08:11,533 Estão rodeados de pétalas de rosa. 157 00:08:11,617 --> 00:08:13,702 Sim. Até agora, nada de espinhos... 158 00:08:13,785 --> 00:08:15,329 Isso é um eufemismo? 159 00:08:15,412 --> 00:08:18,749 Usas essa palavra, mas vais chumbar a inglês. 160 00:08:18,832 --> 00:08:19,958 Calminha, boomer. 161 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 Eu nasci nos Anos 70. 162 00:08:23,504 --> 00:08:25,005 Certo. Estás pronto? 163 00:08:25,214 --> 00:08:28,342 Sou o Picasso dos arranjos florais. 164 00:08:31,303 --> 00:08:32,304 O que é isso? 165 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 O Picasso não foi valorizado em vida. 166 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 É verdade? 167 00:08:36,183 --> 00:08:38,519 Não, ele era rico e desprezível. 168 00:08:38,602 --> 00:08:40,938 Pensei que sabias fazer centros de mesa. 169 00:08:41,020 --> 00:08:44,107 Pois, mas estavam todos tão entusiasmados por ajudar 170 00:08:44,191 --> 00:08:46,443 e eu queria fazer parte disso. 171 00:08:46,527 --> 00:08:48,570 Isso parece saído de um pesadelo. 172 00:08:49,446 --> 00:08:51,198 Sinto-me ofendida. 173 00:08:52,824 --> 00:08:53,951 Posso ver o teu? 174 00:08:54,535 --> 00:08:57,371 Não é grande coisa. Mas... 175 00:09:01,834 --> 00:09:04,378 Ricky Bowen, tens jeito? 176 00:09:04,461 --> 00:09:06,755 Sinceramente, já não sei quem sou. 177 00:09:06,839 --> 00:09:07,840 Saúde! 178 00:09:09,675 --> 00:09:13,846 Olá, senhor, viu o meu pai por aí? Aonde vais todo aperaltado? 179 00:09:13,929 --> 00:09:16,431 Já que vos vou dar boleia para a festa, 180 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 pensei em acompanhar-vos. 181 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 Porquê? Quem vai lá estar? 182 00:09:20,978 --> 00:09:24,189 Só os miúdos do teatro e a professora Jenn. 183 00:09:25,065 --> 00:09:26,441 Não me digas. 184 00:09:26,525 --> 00:09:28,819 Pronto, toca a despachar. Vamos lá. 185 00:09:32,197 --> 00:09:33,282 BEM-VINDOS! ESTAMOS ABERTOS 186 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 DESCULPE! ESTAMOS FECHADOS 187 00:09:37,494 --> 00:09:39,371 Fico feliz por nos termos oferecido, 188 00:09:39,454 --> 00:09:42,040 mas conseguimos fazer tanta piza sozinhos? 189 00:09:42,124 --> 00:09:44,251 Calma, Ash. Sou um profissional. 190 00:09:44,334 --> 00:09:46,378 Sim, mas não tens 20 braços. 191 00:09:46,461 --> 00:09:50,674 Sou um Redonovich. A piza está-nos no sangue. 192 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 O Carlos. Esconde-te! 193 00:10:02,978 --> 00:10:04,688 Eu sei que é patético. 194 00:10:04,771 --> 00:10:06,940 Mas sem nada divertido este fim de semana, 195 00:10:07,024 --> 00:10:08,942 ocorreu-me vir encher-me de hidratos. 196 00:10:09,026 --> 00:10:10,444 E nem posso fazer isso. 197 00:10:11,486 --> 00:10:13,697 Quando estou triste, visto-me assim. 198 00:10:15,407 --> 00:10:16,700 Estava aqui a pensar. 199 00:10:16,783 --> 00:10:19,953 Quando te vi no ensaio, ontem, não sei... 200 00:10:20,037 --> 00:10:23,165 Podias falar com a professora Jenn 201 00:10:23,248 --> 00:10:26,877 para voltares ao palco connosco. 202 00:10:26,960 --> 00:10:28,587 Não fui à audição, 203 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 não seria justo. 204 00:10:30,005 --> 00:10:31,798 Mas se falasses com ela... 205 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Talvez seja um sinal. 206 00:10:33,634 --> 00:10:37,554 Devia concentrar-me na minha música e na carreira a solo. 207 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Se eu estiver nos ensaios e tu na música, 208 00:10:41,725 --> 00:10:43,101 quando é que nos vemos? 209 00:10:43,185 --> 00:10:45,145 A toda a hora, Ricky. 210 00:10:45,229 --> 00:10:47,689 Não faz mal experimentar coisas novas. 211 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 Certo. Vamos lá carregar tudo. 212 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 Não queres mesmo levar o smoking? 213 00:10:53,529 --> 00:10:54,738 -Para a carrinha. -Sim. 214 00:11:05,749 --> 00:11:07,376 Estás a ir bem. Isso. 215 00:11:11,755 --> 00:11:15,092 Michael Bowen, não esperava ver-te aqui. 216 00:11:15,175 --> 00:11:17,302 Eu gosto de quem o Ricky gosta. 217 00:11:18,178 --> 00:11:21,849 O Carlos, portanto. O Ricky adora-o. 218 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 Claro. 219 00:11:24,184 --> 00:11:26,937 Estive para te ligar um monte de vezes 220 00:11:27,020 --> 00:11:29,231 depois de nos vermos no Dia dos Namorados, 221 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 mas não queria parecer desesperado. 222 00:11:33,026 --> 00:11:34,403 Não te preocupes com isso. 223 00:11:35,863 --> 00:11:37,489 Guardas-me uma dança? 224 00:11:38,407 --> 00:11:39,950 Com certeza. 225 00:11:44,997 --> 00:11:46,874 Gina, podemos falar? 226 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 Claro. O que se passa? 227 00:11:50,335 --> 00:11:52,296 Quero que me dês a tua opinião. 228 00:11:53,172 --> 00:11:54,590 Sim? 229 00:11:54,673 --> 00:11:57,009 Achas boa ideia falar com a Prof.ª Jenn 230 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 para ela meter a Nini no musical? 231 00:12:01,388 --> 00:12:03,599 É o que a Nini quer? 232 00:12:04,641 --> 00:12:06,643 Acho que não se sente à vontade. 233 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 É melhor confirmares com a Nini antes de... 234 00:12:09,688 --> 00:12:11,607 Se fosses tu, importavas-te? 235 00:12:11,690 --> 00:12:13,775 Teoricamente, se namorássemos 236 00:12:13,859 --> 00:12:16,987 e eu agisse nas tuas costas, mas por um bom motivo, 237 00:12:17,821 --> 00:12:19,114 sentias-te lisonjeada? 238 00:12:20,032 --> 00:12:21,700 Sim, Ricky, claro que sim. 239 00:12:22,367 --> 00:12:24,244 Boa. Fixe. És a maior. 240 00:12:25,287 --> 00:12:27,789 -Mas não é o caso. -Desculpa? 241 00:12:27,873 --> 00:12:29,416 Não namoramos. 242 00:12:30,626 --> 00:12:31,668 Claro. 243 00:12:31,752 --> 00:12:35,464 Talvez haja pessoas melhores com quem falares sobre a Nini. 244 00:12:37,090 --> 00:12:38,509 Sim. Não. Eu só... 245 00:12:38,592 --> 00:12:40,511 Na boa. Sei o que querias dizer. 246 00:12:40,594 --> 00:12:42,596 Esta noite é do Carlos. 247 00:12:43,722 --> 00:12:45,057 E eu quero arrasar. 248 00:12:51,605 --> 00:12:54,274 Vocês foram rápidos a decorar o celeiro. 249 00:12:54,358 --> 00:12:55,984 Devias tê-lo visto na pizaria. 250 00:12:56,068 --> 00:12:59,988 Ninguém dobra uma caixa tão depressa. Chamamos-lhe o Orégão Origami. 251 00:13:00,864 --> 00:13:03,158 A sério? Sempre quis uma alcunha. 252 00:13:03,867 --> 00:13:05,827 Isto deixa-me tão feliz. 253 00:13:05,911 --> 00:13:07,579 O Big Red nos trabalhos manuais? 254 00:13:07,663 --> 00:13:09,122 Não, vocês! 255 00:13:09,206 --> 00:13:11,959 Fiquei algo triste por não entrar no musical, 256 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 mas agora olho para vocês, a desabrochar, 257 00:13:15,254 --> 00:13:19,341 a trabalhar na pizaria, a fazer mil coisas ao mesmo tempo. 258 00:13:19,424 --> 00:13:24,805 Não sei. Faz-me pensar que tenho o mundo nas mãos. 259 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 Mas lava as mãos antes de mexeres na piza. 260 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Queres emprego? 261 00:13:29,977 --> 00:13:32,187 Estamos a contratar. 262 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 A não ser que o Howie e a Kourtney fiquem juntos. 263 00:13:34,815 --> 00:13:37,067 E depois acabem. E um deles se despeça. 264 00:13:37,150 --> 00:13:38,193 Espera, o quê? 265 00:13:38,277 --> 00:13:40,571 Espera. Que estás... Isso é de loucos. 266 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 Não podes... É de loucos... 267 00:13:43,031 --> 00:13:45,492 Aquele rapazinho é meu empregado. 268 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 Na prática, não. São livres de namorar. 269 00:13:49,121 --> 00:13:51,331 Sabes que mais? Vou andando. Já chega. 270 00:13:54,543 --> 00:13:55,961 Está bem... 271 00:13:57,504 --> 00:13:58,672 Era a verdade. 272 00:13:58,755 --> 00:14:00,090 O que se passa? 273 00:14:00,883 --> 00:14:03,302 Seria muito importante para a Nini... 274 00:14:03,385 --> 00:14:06,430 Eu sei. Também tenho saudades da Nini no palco. 275 00:14:06,513 --> 00:14:07,806 Todos os dias, a sério. 276 00:14:08,432 --> 00:14:11,059 Embora o talento dela nos desse vantagem nos Menkies 277 00:14:11,143 --> 00:14:14,354 e metesse o lindo e malvado Zackey Roy no lugar dele, 278 00:14:15,314 --> 00:14:16,732 o elenco está escolhido. 279 00:14:18,650 --> 00:14:19,651 Eu compreendo. 280 00:14:20,319 --> 00:14:21,862 Há sempre o próximo musical. 281 00:14:29,995 --> 00:14:31,038 Ben, certo? 282 00:14:31,830 --> 00:14:34,958 Conhecemo-nos quando foi à pizaria com a Jennifer. 283 00:14:35,042 --> 00:14:38,754 Entrámos juntos, mas não fomos juntos. 284 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Eu sei. Ela disse que era um colega chegado. 285 00:14:42,799 --> 00:14:46,011 A sério? E disse mais alguma coisa? 286 00:14:47,679 --> 00:14:49,056 Não que me recorde. 287 00:14:49,848 --> 00:14:51,808 Ensina trabalhos manuais? 288 00:14:52,267 --> 00:14:55,229 Engenharia. E o clube de AV, daí eu cá estar. 289 00:14:55,604 --> 00:14:58,190 Tenho de capturar a alegria. 290 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 -Bem... -Bem... 291 00:15:08,659 --> 00:15:12,287 É melhor eu ir ajudar. Foi um prazer vê-lo, Ben. 292 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Tal e qual. 293 00:15:23,423 --> 00:15:24,424 Chegámos. 294 00:15:25,843 --> 00:15:27,135 Ainda bem que vieste. 295 00:15:28,178 --> 00:15:30,681 O que mais estaria a fazer, logo hoje? 296 00:15:32,432 --> 00:15:35,310 A viagem até cá foi... empolgante. 297 00:15:36,311 --> 00:15:38,856 Só tenho carta de condução de trator. 298 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 Certo. Vamos lá fazer um teste rápido. 299 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 Não quero fazer asneira. 300 00:15:45,028 --> 00:15:48,574 Sim, aceitei o convite do professor Mazzara. 301 00:15:48,657 --> 00:15:51,702 Há algumas semanas que frequento o Clube de AV. 302 00:15:51,785 --> 00:15:53,662 Quer que conheça a minha história. 303 00:15:54,371 --> 00:15:55,873 Que deixe as selfies 304 00:15:55,956 --> 00:15:59,042 e tente aprender com pessoas interessantes. 305 00:15:59,751 --> 00:16:01,545 E adoro o Carlos, logo, foi fácil. 306 00:16:02,921 --> 00:16:06,133 Vou fazer-lhe um tributo de aniversário inesquecível. 307 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 Não preparei nada para dizer sobre o Carlos. 308 00:16:10,721 --> 00:16:11,763 É esse o objetivo. 309 00:16:11,847 --> 00:16:13,932 Tentar captar a espontaneidade. 310 00:16:15,392 --> 00:16:16,768 E está a rodar. 311 00:16:17,978 --> 00:16:19,646 Eles estão aí a chegar! 312 00:16:20,939 --> 00:16:23,483 Que rico cenário para entrevistas. 313 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 Lembra-te, apanha o meu lado bom. 314 00:16:26,195 --> 00:16:27,446 E que lado é esse? 315 00:16:31,366 --> 00:16:32,367 Que simpático! 316 00:16:32,826 --> 00:16:37,039 Espere, não, corta. Isso não vai aparecer no tributo de aniversário. 317 00:16:37,122 --> 00:16:38,207 Demasiado tarde. 318 00:16:40,751 --> 00:16:41,752 Caswell. 319 00:16:43,170 --> 00:16:44,338 Certo. 320 00:16:45,172 --> 00:16:47,966 Espero que esteja à altura dos teus padrões elevados. 321 00:16:48,050 --> 00:16:50,135 Também eu, querido. 322 00:16:53,263 --> 00:16:54,890 Abram as portas! 323 00:16:58,936 --> 00:17:01,522 Parabéns, Carlos! 324 00:17:02,731 --> 00:17:04,775 Espera. Isto não está a acontecer. 325 00:17:04,858 --> 00:17:07,027 -Está. -Não estou com roupa de festa. 326 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 Nós tratámos disso. 327 00:17:16,954 --> 00:17:18,872 Força, Nini e Ricky! 328 00:17:19,289 --> 00:17:23,210 Olá a todos! Eu acho que vocês sabem... 329 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 É o quinceañero do Carlos! 330 00:17:25,838 --> 00:17:28,048 Feliz aniversário! 331 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 -Gina, anda daí. -Sim, G! 332 00:17:31,426 --> 00:17:32,511 A Gina, malta! 333 00:17:33,929 --> 00:17:36,098 -Gina! -Força, G! 334 00:17:39,309 --> 00:17:40,310 Teste, teste. 335 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 Olá! 336 00:17:42,938 --> 00:17:44,648 Carlos Rodriguez, 337 00:17:45,524 --> 00:17:49,778 nem sempre nos entendemos no que toca aos ensaios 338 00:17:49,862 --> 00:17:53,907 e, sinceramente, não fazia ideia do que te oferecer hoje. 339 00:17:55,033 --> 00:17:59,454 Até que o Sebbie me mostrou um vídeo teu, no sétimo ano, a dançar. 340 00:17:59,538 --> 00:18:00,581 E pensei: 341 00:18:02,416 --> 00:18:04,877 "No fundo, nós somos iguaizinhos." 342 00:18:06,211 --> 00:18:08,422 Lembro-me de onde estava no sétimo ano 343 00:18:08,505 --> 00:18:10,674 e de todos os lugares onde estive nesse ano. 344 00:18:11,216 --> 00:18:14,511 Eu passava o tempo a dançar, 345 00:18:14,970 --> 00:18:19,308 sozinha no quarto, para me manter ocupada e absorta. 346 00:18:21,059 --> 00:18:22,728 Mas a diferença entre nós é 347 00:18:22,811 --> 00:18:25,272 que eu nunca o divulgaria 348 00:18:25,355 --> 00:18:27,858 nem o deixaria publicado no Instagram 349 00:18:27,941 --> 00:18:30,110 depois dos comentários que recebeste. 350 00:18:32,070 --> 00:18:33,447 Quem odeia, vai odiar. 351 00:18:34,281 --> 00:18:37,284 Hoje, vou recriar a tua dança. 352 00:18:38,327 --> 00:18:41,121 Podemos não partilhar um cérebro de coreógrafo, 353 00:18:41,205 --> 00:18:43,916 mas partilhamos um coração de bailarino. 354 00:18:44,958 --> 00:18:49,046 Aconteça o que acontecer amanhã ou depois, 355 00:18:51,381 --> 00:18:52,716 continuamos a dançar. 356 00:18:52,799 --> 00:18:53,926 É verdade. 357 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 Passem o vídeo. 358 00:19:05,729 --> 00:19:06,897 Olá, mundo! 359 00:19:08,023 --> 00:19:11,276 Isto é uma cápsula do tempo porque, um dia, espero ser estudado. 360 00:19:11,360 --> 00:19:15,447 Estou quase a fazer 13 anos e, em algumas culturas, sou um homem. 361 00:19:15,531 --> 00:19:18,742 Como tal, exijo as seguintes prendas de aniversário. 362 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 Um telemóvel novo, um Tony e, um dia... 363 00:19:21,662 --> 00:19:24,540 Fica já a mensagem, um quinceañero. 364 00:19:24,623 --> 00:19:28,085 Agora, apreciem esta dança que inventei. Está perfeita. 365 00:19:36,802 --> 00:19:38,345 Vai, G! 366 00:19:38,428 --> 00:19:40,347 Ele tem estilo. Olha só para ti. 367 00:19:49,982 --> 00:19:52,109 Levanta o volume 368 00:19:52,192 --> 00:19:54,319 Deixa a música apoderar-se do teu corpo 369 00:19:54,403 --> 00:19:56,947 E dança como se todos te estivessem a ver 370 00:19:57,906 --> 00:20:01,535 Os teus passos inspiram-me A ser o melhor que posso ser 371 00:20:01,618 --> 00:20:04,037 Não sozinho, mas em harmonia 372 00:20:04,121 --> 00:20:05,205 Destemido 373 00:20:05,289 --> 00:20:09,376 Este ritmo é quente como o Sol Não te atrevas a discordar 374 00:20:09,459 --> 00:20:11,044 Boa, Gina! 375 00:20:11,128 --> 00:20:15,132 Então, junta-te a mim 376 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 Quando danças, eu danço contigo Juntos como um só 377 00:20:19,720 --> 00:20:23,640 Não importa quem és Quando dançamos, somos estrelas 378 00:20:23,724 --> 00:20:27,519 Diferentes de muitas formas Mas em cima do palco 379 00:20:27,603 --> 00:20:30,647 Todos partilhamos o mesmo 380 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 Um coração de bailarino 381 00:20:39,781 --> 00:20:41,491 A verdade em cada volta 382 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 Um, dois, passo Aprendi tanto contigo 383 00:20:45,037 --> 00:20:47,497 E a forma como danças Não temos nada a perder 384 00:20:47,581 --> 00:20:51,335 Este ritmo é quente como o Sol Não te atrevas a discordar 385 00:20:51,418 --> 00:20:57,090 Se concordas, então, junta-te a mim 386 00:20:57,174 --> 00:21:01,595 Quando danças, eu danço contigo Juntos como um só 387 00:21:01,678 --> 00:21:05,432 Não importa quem és Quando dançamos, somos estrelas 388 00:21:05,516 --> 00:21:09,603 Diferentes de muitas formas Mas em cima do palco 389 00:21:09,686 --> 00:21:12,481 Todos partilhamos o mesmo 390 00:21:12,940 --> 00:21:14,608 Um coração de bailarino 391 00:21:14,691 --> 00:21:18,028 Aumenta o volume Mexe o teu corpo ao ritmo da música 392 00:21:18,111 --> 00:21:21,907 Acabou-se a discussão Vai e agarra-lhe na mão 393 00:21:21,990 --> 00:21:25,452 Desconhecido ou amigo No fundo, não interessa 394 00:21:25,536 --> 00:21:31,291 Deixa esta sensação controlar a tua vida 395 00:21:33,168 --> 00:21:37,339 Quando danças, eu danço contigo Juntos como um só 396 00:21:37,422 --> 00:21:40,133 Não importa quem és Quando dançamos, somos estrelas 397 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 Força, Gina! 398 00:21:41,343 --> 00:21:45,556 Diferentes de muitas formas Mas em cima do palco 399 00:21:45,639 --> 00:21:48,600 Todos partilhamos o mesmo 400 00:21:48,684 --> 00:21:50,227 Um coração de bailarino 401 00:21:50,310 --> 00:21:53,480 Quando danças, eu danço contigo Juntos como um só 402 00:21:53,564 --> 00:21:57,609 Não importa quem és Quando dançamos, somos estrelas 403 00:21:57,693 --> 00:22:00,904 Diferentes de muitas formas Mas em cima do palco 404 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Carlos! 405 00:22:02,072 --> 00:22:04,449 Todos partilhamos o mesmo 406 00:22:04,533 --> 00:22:06,994 Um coração de bailarino 407 00:22:07,077 --> 00:22:08,787 Sim! 408 00:22:08,871 --> 00:22:10,122 Boa! 409 00:22:10,205 --> 00:22:11,582 Força, Gina! Sim! 410 00:22:11,665 --> 00:22:13,166 Dá-lhe, Gina! 411 00:22:13,625 --> 00:22:15,002 Sim! 412 00:22:16,420 --> 00:22:17,838 É a minha colega de quarto! 413 00:22:17,921 --> 00:22:20,299 Adoro-te! Desde o primeiro dia. 414 00:22:36,231 --> 00:22:39,067 -Gina, foi incrível. -Obrigada. 415 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 Como te sentes? 416 00:22:41,695 --> 00:22:42,779 Sinceramente, 417 00:22:43,822 --> 00:22:46,992 como se tivesse feito tudo o que tinha a fazer aqui. 418 00:22:47,492 --> 00:22:48,660 Estás radiante. 419 00:22:49,328 --> 00:22:51,788 Lembra-me de te contratar para a minha festa. 420 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 Que simpático. 421 00:22:56,126 --> 00:22:58,504 Digo mais umas palavras para o Carlos... 422 00:22:58,587 --> 00:23:00,964 Sim, deixa-me só pôr a gravar. 423 00:23:02,299 --> 00:23:04,676 Estavas só a perguntar? 424 00:23:06,178 --> 00:23:07,471 Como me sinto? 425 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Há problema? 426 00:23:12,935 --> 00:23:15,437 Quem me raptou o namorado? 427 00:23:34,039 --> 00:23:36,708 Carlos, olá. 428 00:23:39,336 --> 00:23:42,881 Sabes que não há nada maior que o amor que partilhamos 429 00:23:43,465 --> 00:23:46,343 por baladas cantadas por mulheres icónicas. 430 00:23:46,885 --> 00:23:47,928 Sim. 431 00:23:48,011 --> 00:23:54,434 Sim, és o meu namorado, mas também és o meu herói. 432 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Eis algo que nunca te disse. 433 00:23:57,938 --> 00:24:01,859 Aquele vídeo de quando tinhas 13 anos tem 1000 visualizações. 434 00:24:02,651 --> 00:24:05,654 Eu diria que 100 devem ser minhas. 435 00:24:07,281 --> 00:24:11,618 Eu tinha 12 anos e escondia-me no quarto, 436 00:24:12,202 --> 00:24:13,412 em todos os sentidos. 437 00:24:15,455 --> 00:24:18,709 A tua publicação tornou-se viral. Semiviral para o Utah. 438 00:24:21,044 --> 00:24:25,549 Não sabia quem eras. Mal sabia quem eu era. 439 00:24:26,466 --> 00:24:30,429 Só sabia que me sentia inspirado. 440 00:24:32,264 --> 00:24:34,099 E via o vídeo sem parar. 441 00:24:35,642 --> 00:24:37,728 Portanto, obrigado. 442 00:24:38,687 --> 00:24:40,606 E feliz aniversário. 443 00:24:48,113 --> 00:24:51,033 Espero que o rei da moda não fique desiludido 444 00:24:51,116 --> 00:24:53,535 por eu ter vestido o mesmo fato do baile. 445 00:24:53,619 --> 00:24:57,080 Os meus pais disseram que tinha de o usar até deixar de servir. 446 00:24:57,164 --> 00:24:58,707 Pronto, aqui vai. 447 00:28:27,583 --> 00:28:28,584 Força, Sebbie! 448 00:28:31,712 --> 00:28:32,838 Dá-lhe, Sebbie! 449 00:28:50,230 --> 00:28:53,525 De onde saíste e porque tenho tanta sorte? 450 00:28:53,609 --> 00:28:56,653 Wasatch County e porque sim. 451 00:28:59,198 --> 00:29:00,449 Discurso! 452 00:29:00,532 --> 00:29:01,992 -Discurso! -Discurso, sim! 453 00:29:09,333 --> 00:29:11,668 Não sei como vos agradecer por isto. 454 00:29:12,461 --> 00:29:14,838 Nunca me acusaram de ficar sem palavras. 455 00:29:18,050 --> 00:29:21,386 Não tenho como vos agradecer por me compreenderem. 456 00:29:22,554 --> 00:29:25,390 Toda a gente devia ter quem os compreende. 457 00:29:25,474 --> 00:29:28,268 -Adoramos-te, Carlos! -Adoramos-te! 458 00:29:29,937 --> 00:29:35,526 Andei a investigar e, se for mesmo o teu quinceañero, 459 00:29:35,609 --> 00:29:38,111 então, ele tem de escolher uma madrina. 460 00:29:38,195 --> 00:29:39,446 Significa madrinha. 461 00:29:39,530 --> 00:29:41,323 Não sou assim tão mau a espanhol. 462 00:29:41,406 --> 00:29:43,075 Um, dois, três, eu não! 463 00:29:44,785 --> 00:29:46,286 Já tenho funções que cheguem. 464 00:29:52,751 --> 00:29:56,046 Para a minha madrina, escolho... 465 00:30:00,050 --> 00:30:03,387 Diga-nos como se sentiu quando o Carlos a escolheu. 466 00:30:04,513 --> 00:30:07,891 -Não consigo. -Bolas. 467 00:30:07,975 --> 00:30:11,436 Não, sinto-me o palhaço de "It". Preciso da Kourtney. 468 00:30:12,479 --> 00:30:15,274 -Pronto, tem cinco minutos. -Obrigada, cinco. 469 00:30:19,361 --> 00:30:20,988 Esteve bem esta noite. 470 00:30:21,071 --> 00:30:22,239 Soube bem fazer isto. 471 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 Agora que virou a câmara ao contrário, 472 00:30:24,908 --> 00:30:26,785 qual foi a mais interessante? 473 00:30:29,580 --> 00:30:30,581 Desculpe? 474 00:30:31,999 --> 00:30:33,208 Nada. 475 00:30:54,479 --> 00:30:58,525 Nada pode estragar esta noite perfeita. 476 00:30:59,651 --> 00:31:01,028 -A sério. -Sim? 477 00:31:06,700 --> 00:31:07,701 Olá, tudo bem? 478 00:31:07,784 --> 00:31:10,495 O Zack traz-vos uma notícia bombástica. 479 00:31:10,579 --> 00:31:14,249 Lembram-se de o North High estar pronto para "A Pequena Sereia"? 480 00:31:14,333 --> 00:31:15,667 Após uma generosa oferta 481 00:31:15,751 --> 00:31:18,003 dos nossos amigos do refúgio de vida selvagem, 482 00:31:18,086 --> 00:31:20,422 decidimos mudar os planos. 483 00:31:20,506 --> 00:31:22,799 Agora, só nos interessam estes cachorros. 484 00:31:22,883 --> 00:31:23,967 ORGULHOSA DOS MEUS NORTHIES VENHAM OS MENKIES! 485 00:31:24,301 --> 00:31:25,677 ESTOU OBCECADA 486 00:31:25,761 --> 00:31:27,596 Apresento-vos o Blaze. 487 00:31:27,679 --> 00:31:29,973 Ele e a sua alcateia treinada 488 00:31:30,057 --> 00:31:35,562 juntar-se-ão ao North High na nossa nova produção de "A Bela e o Monstro". 489 00:31:36,104 --> 00:31:39,900 Como eles próprios, no grande clímax na floresta, no primeiro ato. 490 00:31:39,983 --> 00:31:41,151 ADORO VER 491 00:31:41,235 --> 00:31:45,405 Se só tiver oportunidade de ver um monstro, venha ver este. 492 00:31:45,489 --> 00:31:49,201 Não há professor melhor na zona de Salt Lake do que o Prof. Roy, 493 00:31:49,284 --> 00:31:54,248 que me deixou transferir para North High e ser coencenadora. 494 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 VÃO FAZER DIGRESSÃO? VENHAM A SACRAMENTO 495 00:31:56,250 --> 00:31:57,501 QUE MONSTRO 496 00:31:57,584 --> 00:32:00,087 -Estás a chorar? -Não é que não esteja. 497 00:32:01,004 --> 00:32:02,714 FALA MENOS, REI DOS LOBOS 498 00:32:02,798 --> 00:32:05,551 Canta para a mamã, sim? Canta. 499 00:32:10,472 --> 00:32:11,473 Meu Deus! 500 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 Como vou... 501 00:32:14,351 --> 00:32:15,352 Como posso... 502 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 ...sequer competir? 503 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 É isso. 504 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 -Olá. -Olá. 505 00:32:32,536 --> 00:32:36,874 Olá. Sabem como as ideias mais loucas me surgem sempre no duche 506 00:32:36,957 --> 00:32:39,001 ou no WC do avião com turbulência? 507 00:32:39,084 --> 00:32:40,502 Ai sim? 508 00:32:41,503 --> 00:32:46,049 Nini, acho que o teu lugar é no palco connosco. Não acho, sei. 509 00:32:47,384 --> 00:32:48,594 Boa. 510 00:32:48,677 --> 00:32:52,973 Tenho uma ideia que vai arrasar com a concorrência. 511 00:33:05,736 --> 00:33:06,820 Olá, mãe, sou eu. 512 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 Sim, ainda cá estamos. 513 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Estou pronta para voltar. 514 00:33:23,086 --> 00:33:25,005 INSPIRADO NOS FILMES "HIGH SCHOOL MUSICAL", DE PETER BARSOCCHINI 515 00:34:35,074 --> 00:34:37,077 Tradução: Cristina Luz