1 00:00:00,042 --> 00:00:03,212 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,131 Pensavo che restando bloccato con altre persone, 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,341 avrei fatto da guida. 4 00:00:07,424 --> 00:00:11,053 Nei blackout una candela è meglio di uno spolverino, eppure... 5 00:00:11,136 --> 00:00:12,721 Gina ha prodotto energia... 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,181 Acqua, torce... 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,475 ...in ogni modo. Cosa che io rispetto. 8 00:00:16,558 --> 00:00:18,602 Perché non fai da solo la coreografia? 9 00:00:18,685 --> 00:00:21,522 Mentre Nini cercava un'illuminazione... 10 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 Quando ha capito di non sognare più Broadway? 11 00:00:24,483 --> 00:00:26,735 ...io qui bramavo le luci del palco. 12 00:00:26,818 --> 00:00:29,029 E le temevo anche un po'. 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 Perché sento belare ma non vedo pecore? 14 00:00:41,124 --> 00:00:42,835 È Jimmy, ha la fobia sociale. 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,336 Beh, io sono con Jimmy. 16 00:00:44,419 --> 00:00:47,339 Non campeggio e non dormo senza una federa di seta. 17 00:00:47,422 --> 00:00:48,465 Sì! 18 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 Forte. 19 00:00:52,761 --> 00:00:55,556 Seb e Gina avranno avuto dei buoni motivi 20 00:00:55,639 --> 00:00:59,309 per averci portato qui così tardi anche se domani c'è scuola. 21 00:00:59,393 --> 00:01:01,144 Apprezzo il posto romantico. 22 00:01:01,228 --> 00:01:04,897 Romantico è discutibile. Ma mi piace come pensi. 23 00:01:04,982 --> 00:01:10,320 Vi abbiamo riuniti qui stasera perché mi è venuta un'idea. 24 00:01:10,404 --> 00:01:12,656 Ma abbiamo 48 ore per realizzarla, 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,032 c'è bisogno di tutti. 26 00:01:14,116 --> 00:01:15,617 L'intera famiglia. 27 00:01:15,701 --> 00:01:17,744 Oh, ragazzi. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,041 Tornare è la decisione migliore che abbia mai preso. 29 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 Sto con chi amo e faccio ciò che mi piace fare. 30 00:01:26,044 --> 00:01:28,213 Ideare e realizzare un progetto mitico. 31 00:01:28,297 --> 00:01:29,631 E non chiedo il permesso. 32 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 Sai a cosa vai incontro? 33 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 -Non lo so. -Forte. 34 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 8 ore prima 35 00:01:36,889 --> 00:01:40,309 Come sarà la trasformazione da bestia a principe senza CGI? 36 00:01:40,392 --> 00:01:42,769 La prof sa gettare fumo negli occhi. 37 00:01:42,853 --> 00:01:45,689 L'ultima volta ha bruciato un edificio. 38 00:01:45,772 --> 00:01:49,318 Poverina. Ancora sussulta quando dico la parola "Lumière". 39 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 È tipo: "Non vede? Non sono candele vere." 40 00:01:53,155 --> 00:01:55,240 A proposito di candele, 41 00:01:55,324 --> 00:01:59,328 nel fine settimana c'è un compleanno da ricordare. 42 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 Come il film? 43 00:02:01,622 --> 00:02:03,624 Quel film parlava di qualcosa. 44 00:02:03,707 --> 00:02:06,210 -Cioè di candeline? -No, Seb. 45 00:02:06,293 --> 00:02:07,586 Un doppio Hanukkah? 46 00:02:09,505 --> 00:02:11,215 Parlo del mio compleanno. 47 00:02:11,298 --> 00:02:13,926 Non mi piace ricordarlo alle persone, 48 00:02:14,009 --> 00:02:15,677 mostrarmi troppo entusiasta. 49 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Ma non mi dispiace dare qualche indizio. 50 00:02:18,347 --> 00:02:19,890 Mi esprimo per enigmi. 51 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 Tesoro, non credo tu abbia afferrato. 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,024 Non sarebbe la prima volta. 53 00:02:29,107 --> 00:02:31,276 Devo andare in classe. Ci vediamo. 54 00:02:35,197 --> 00:02:37,950 Ho parlato con Gina e abbiamo pensato di organizzare 55 00:02:38,033 --> 00:02:41,328 una grande festa a sorpresa per festeggiare Carlos. 56 00:02:41,411 --> 00:02:43,830 Il quinceañero che ha sempre sognato. 57 00:02:43,914 --> 00:02:46,875 Una festa di compleanno, ma molto più vivace. 58 00:02:46,959 --> 00:02:48,627 Perché Carlos se lo merita. 59 00:02:49,837 --> 00:02:53,298 Qualcuno può dire qualcosa, magari è una pessima idea? 60 00:02:53,382 --> 00:02:55,259 È una splendida idea. Ci sto. 61 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 Sono d'accordo. 62 00:02:58,220 --> 00:03:01,265 -Per Carlos. -Per Carlos! 63 00:03:03,350 --> 00:03:08,939 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: LA SERIE 64 00:03:09,022 --> 00:03:12,067 "IL QUINCEAÑERO" 65 00:03:19,783 --> 00:03:22,744 Due di panna, quattro di zucchero. Sei prevedibile. 66 00:03:22,828 --> 00:03:26,915 Ora uso lo zucchero di canna, Zackey. Non sei divertente. 67 00:03:29,334 --> 00:03:32,296 Il mio è un latte aromatizzato al tè verde. 68 00:03:32,963 --> 00:03:35,299 Dovremmo smetterla di incontrarci così. 69 00:03:35,382 --> 00:03:37,718 Allora scegli un altro locale, tesoro. 70 00:03:37,801 --> 00:03:39,344 Io sono arrivata prima. 71 00:03:40,220 --> 00:03:41,847 Amo il tuo spirito competitivo. 72 00:03:42,681 --> 00:03:45,642 Il modo in cui io spingo te, poi tu spingi me 73 00:03:45,726 --> 00:03:47,436 e quindi io spingo te. 74 00:03:47,519 --> 00:03:52,357 Tu spingi me e ben presto diventa... una salsa. 75 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 Quei fianchi non mentono mai. 76 00:04:04,995 --> 00:04:07,581 I tuoi giochetti funzionavano in passato. 77 00:04:07,664 --> 00:04:12,127 Ma Jenn 2.0 è super concentrata sulla vittoria del trofeo ai Menkies. 78 00:04:12,211 --> 00:04:16,798 E con un cast del genere e una nidiata di veri cuccioli abbandonati 79 00:04:16,882 --> 00:04:21,136 che faranno i lupi nel grande numero clou del primo atto, 80 00:04:22,053 --> 00:04:24,640 non sono in ansia per i tuoi pesciolini. 81 00:04:25,390 --> 00:04:26,517 Hai detto cuccioli? 82 00:04:27,976 --> 00:04:29,102 Esatto. 83 00:04:29,186 --> 00:04:31,313 E migliora quel cha-cha-cha. 84 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 Sei arrugginito. 85 00:04:34,107 --> 00:04:35,317 Era una salsa. 86 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 -Lei non mi piace. -Lo so. 87 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 Pazienza, il tuo momento è vicino. 88 00:04:44,952 --> 00:04:47,412 Caffè nero bollente per Lily. 89 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 È per me. 90 00:04:57,297 --> 00:04:58,924 Ok. 91 00:04:59,007 --> 00:05:03,053 Al tre su otto, i lupi attaccheranno la bestia. 92 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Non vedo l'ora. 93 00:05:04,847 --> 00:05:07,641 Ricky, al centro e sguardo impaurito. 94 00:05:07,724 --> 00:05:09,518 I ballerini faranno i lupi, 95 00:05:09,601 --> 00:05:12,563 che al momento vengono addestrati nel loro canile. 96 00:05:13,355 --> 00:05:15,607 Ehi, vorrei parlarti solo un attimo. 97 00:05:16,441 --> 00:05:17,609 Ok. 98 00:05:17,693 --> 00:05:20,529 -Perché quell'aria colpevole? -Che fai sabato? 99 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 Guarderò il football. 100 00:05:22,406 --> 00:05:23,407 Davvero? 101 00:05:24,032 --> 00:05:26,785 Adoro che tu non capisca il mio sarcasmo. 102 00:05:26,869 --> 00:05:28,245 Puoi tenerti libero? 103 00:05:28,328 --> 00:05:32,833 Avrò bisogno di una mano nel fienile per qualcosa che riguarda i trattori. 104 00:05:33,500 --> 00:05:35,711 Parliamo di questo sabato? 105 00:05:36,837 --> 00:05:39,423 Vengo al fienile ad aiutarti 106 00:05:39,506 --> 00:05:42,092 e non a festeggiare qualche altra cosa 107 00:05:42,176 --> 00:05:45,220 che capiresti con una ricerca nei registri pubblici? 108 00:05:46,763 --> 00:05:47,764 Seb, stai bene? 109 00:05:49,892 --> 00:05:51,226 Non so dire le bugie, 110 00:05:51,310 --> 00:05:54,813 ma se tengo la bocca chiusa, non posso dire la verità. 111 00:05:54,897 --> 00:05:56,023 Va alla grande. 112 00:05:58,025 --> 00:06:00,986 Solo una vera protagonista sostiene i suoi amici. 113 00:06:01,069 --> 00:06:03,447 Ad Hoboken, che in pratica è New York, 114 00:06:03,530 --> 00:06:05,824 andavo sempre al debutto degli amici. 115 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 Guardare è divertente. 116 00:06:07,659 --> 00:06:11,496 Sembra che tutti si stiano divertendo e anche io sono qui. 117 00:06:11,580 --> 00:06:14,875 Diciamo che sono accanto al divertimento. 118 00:06:14,958 --> 00:06:17,002 Abbi pazienza, finiremo presto. 119 00:06:17,085 --> 00:06:18,295 Non c'è problema. 120 00:06:18,378 --> 00:06:20,756 Ho tanti compiti a tenermi occupata. 121 00:06:20,839 --> 00:06:22,216 Mi diverto così. 122 00:06:22,299 --> 00:06:23,383 Attacco! 123 00:06:24,635 --> 00:06:26,053 Sì! Prendili. 124 00:06:28,680 --> 00:06:31,225 Ruggito profondo, Ricky. 125 00:06:33,018 --> 00:06:34,394 Grazie. Sì! 126 00:06:34,478 --> 00:06:37,022 Tieni presente che è solo un modello. 127 00:06:37,105 --> 00:06:38,565 È perfetto, Kourtney. 128 00:06:38,649 --> 00:06:39,942 Lui adora il glitter. 129 00:06:40,025 --> 00:06:42,277 Quando sarà finito, perderà la testa. 130 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Fammi solo provare... 131 00:06:45,030 --> 00:06:46,198 Attenzione! 132 00:06:46,281 --> 00:06:48,075 Scusa, per la festa 133 00:06:48,158 --> 00:06:50,536 ricreo il ballo di un video di Carlos 134 00:06:50,619 --> 00:06:52,412 fatto in seconda media. 135 00:06:53,247 --> 00:06:55,415 Da quando siete così amici? 136 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 Due settimane fa non vi parlavate 137 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 e ora gli organizzi la festa del secolo? 138 00:07:00,003 --> 00:07:03,423 Sinceramente, riesco sempre a capire come la pensa. 139 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 E non è così con gli altri ragazzi della scuola. 140 00:07:11,056 --> 00:07:13,559 Grazie di fare tutto così in fretta. 141 00:07:13,642 --> 00:07:17,646 La sera del debutto di HSM tu mi hai salvato la vita, 142 00:07:17,729 --> 00:07:19,022 è il minimo. 143 00:07:19,106 --> 00:07:21,483 E poi hai avuto modo di restare. 144 00:07:21,567 --> 00:07:23,694 Certe volte siamo proprio fortunate. 145 00:07:23,777 --> 00:07:26,780 Vorrei solo aver saputo che sarei rimasta. 146 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Ho fatto una cosa che vorrei cancellare. 147 00:07:31,326 --> 00:07:34,454 Che stai cercando di dire? Mi servono i sottotitoli. 148 00:07:36,498 --> 00:07:40,669 Hai mai confessato a qualcuno i tuoi sentimenti senza una risposta? 149 00:07:40,752 --> 00:07:42,296 Cerco di non farlo. 150 00:07:43,338 --> 00:07:45,549 Devo imparare a essere più come te. 151 00:07:46,133 --> 00:07:50,179 Io sto ancora cercando di essere come Carlos: forte e fiero. 152 00:07:50,262 --> 00:07:52,723 Solo per questo merita la festa di addio. 153 00:07:52,806 --> 00:07:54,433 Vuoi dire a sorpresa? 154 00:07:54,516 --> 00:07:57,019 Gina, devi vedere la sequenza dei lupi! 155 00:07:57,102 --> 00:07:59,062 Devo andare... Grazie, Kourtney. 156 00:08:06,987 --> 00:08:08,739 Il giorno della grande festa. 157 00:08:09,489 --> 00:08:11,533 Siete immersi nei petali di rose. 158 00:08:11,617 --> 00:08:13,702 Sì, per ora niente spine, quindi... 159 00:08:13,785 --> 00:08:15,329 Sarebbe un eufemismo? 160 00:08:15,412 --> 00:08:18,749 Hai detto eufemismo, non è da te un termine ricercato. 161 00:08:18,832 --> 00:08:19,958 È un rimprovero. 162 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 Sono sempre tuo padre! 163 00:08:23,504 --> 00:08:25,005 Ok. Tu sei pronto? 164 00:08:25,214 --> 00:08:28,342 Io sono il Picasso delle composizioni floreali. 165 00:08:31,303 --> 00:08:32,304 Quello che cos'è? 166 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 Picasso non era apprezzato dai contemporanei. 167 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Davvero? 168 00:08:36,183 --> 00:08:38,519 No, era ricco e una persona tremenda. 169 00:08:38,602 --> 00:08:40,938 Hai detto di saper fare i centrotavola. 170 00:08:41,020 --> 00:08:44,107 Erano tutti entusiasti di dare una mano per la festa 171 00:08:44,191 --> 00:08:46,443 e io volevo solo farne parte. 172 00:08:46,527 --> 00:08:48,570 Beh, quello è parte di un incubo. 173 00:08:49,446 --> 00:08:51,198 Sono in parte offesa. 174 00:08:52,824 --> 00:08:53,951 Mi mostri il tuo? 175 00:08:54,535 --> 00:08:57,371 Insomma, non un granché, ma... 176 00:09:01,834 --> 00:09:04,378 Ricky Bowen, sei un fiorista? 177 00:09:04,461 --> 00:09:06,755 In realtà, ormai non so più chi sono. 178 00:09:06,839 --> 00:09:07,840 Cin cin! 179 00:09:09,675 --> 00:09:13,846 Salve, signore, per caso ha visto mio padre? Come mai così elegante? 180 00:09:13,929 --> 00:09:16,431 Pensavo di accompagnarvi alla festa 181 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 e fare anche da chaperon, giusto? 182 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 Perché? Chi ci sarà? 183 00:09:20,978 --> 00:09:24,189 Solo il gruppo di teatro e la prof Jenn. 184 00:09:25,065 --> 00:09:26,441 Non mi dire. 185 00:09:26,525 --> 00:09:28,819 Forza, vediamo di muoverci. Andiamo. 186 00:09:32,197 --> 00:09:33,282 Benvenuti! Aperto 187 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 Scusate! Chiuso. 188 00:09:37,494 --> 00:09:39,371 È bello pensare al rinfresco, 189 00:09:39,454 --> 00:09:42,040 ma riusciremo a fare tante pizze da soli? 190 00:09:42,124 --> 00:09:44,251 Rilassati, Ash, sono del mestiere. 191 00:09:44,334 --> 00:09:46,378 Ok, ma non hai venti braccia. 192 00:09:46,461 --> 00:09:50,674 Sono un Redonovich. Se ci tagli, noi sanguiniamo pomodoro. 193 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 C'è Carlos. Giù! 194 00:10:02,978 --> 00:10:04,688 So che è un po' patetico, 195 00:10:04,771 --> 00:10:06,940 ma senza prospettive per il weekend, 196 00:10:07,024 --> 00:10:08,942 volevo almeno dei carboidrati. 197 00:10:09,026 --> 00:10:10,444 Ma niente da fare. 198 00:10:11,486 --> 00:10:13,697 Se sono triste, mi vesto come Éponine. 199 00:10:15,407 --> 00:10:16,700 Ehi, stavo pensando, 200 00:10:16,783 --> 00:10:19,953 dato che ieri ti ho vista alle prove, che magari 201 00:10:20,037 --> 00:10:23,165 non sarebbe male se tu parlassi con la prof Jenn 202 00:10:23,248 --> 00:10:26,877 per tornare sul palco con tutti noi. 203 00:10:26,960 --> 00:10:28,587 Non c'ero, alle audizioni, 204 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 non sarebbe giusto. 205 00:10:30,005 --> 00:10:31,798 Sì, ma se tu le parlassi... 206 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Magari è un segno. 207 00:10:33,634 --> 00:10:37,554 Devo solo concentrarmi sullo scrivere musica e fare la solista. 208 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Se io ho le prove e tu fai la solista, 209 00:10:41,725 --> 00:10:43,101 quando ci vediamo? 210 00:10:43,185 --> 00:10:45,145 Ci vediamo continuamente, Ricky. 211 00:10:45,229 --> 00:10:47,689 Non è così grave che io provi cose nuove. 212 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 Carichiamo l'auto, ragazzi. 213 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 Sicuro di non voler mettere lo smoking? 214 00:10:53,529 --> 00:10:54,738 -Sali in auto. -Ok. 215 00:11:05,749 --> 00:11:07,376 Sì, no, così vai bene. 216 00:11:11,755 --> 00:11:15,092 Michael Bowen, non mi aspettavo di vederti qui. 217 00:11:15,175 --> 00:11:17,302 Anch'io tengo a chi tiene Ricky. 218 00:11:18,178 --> 00:11:21,849 Carlos, cioè. Ricky adora quel ragazzo. 219 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 Ma certo. 220 00:11:24,184 --> 00:11:26,937 Ho pensato di chiamarti almeno cento volte 221 00:11:27,020 --> 00:11:29,231 dopo quell'incontro a San Valentino, 222 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 ma non volevo sembrarti invadente. 223 00:11:33,026 --> 00:11:34,403 Non me ne preoccuperei. 224 00:11:35,863 --> 00:11:37,489 Dopo mi concedi un ballo? 225 00:11:38,407 --> 00:11:39,950 Puoi contarci. 226 00:11:44,997 --> 00:11:46,874 Ehi, Gina, hai un secondo? 227 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 Certo. Che succede? 228 00:11:50,335 --> 00:11:52,296 Ho una cosa da chiederti. 229 00:11:53,172 --> 00:11:54,590 Sì? 230 00:11:54,673 --> 00:11:57,009 È un'idea assurda parlare con la prof 231 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 perché Nini partecipi allo show? 232 00:12:01,388 --> 00:12:03,599 Sicuro che Nini lo voglia? 233 00:12:04,641 --> 00:12:06,643 Penso che lei sia a disagio. 234 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Devi essere certo che sia d'accordo, prima di... 235 00:12:09,688 --> 00:12:11,607 Tu saresti d'accordo? 236 00:12:11,690 --> 00:12:13,775 Teoricamente, se stessimo insieme 237 00:12:13,859 --> 00:12:16,987 e lo facessi a tua insaputa ma per una buona ragione, 238 00:12:17,821 --> 00:12:19,114 ne saresti lusingata? 239 00:12:20,032 --> 00:12:21,700 Sì, Ricky, io lo sarei. 240 00:12:22,367 --> 00:12:24,244 Ok. Bene. Sei la migliore. 241 00:12:25,287 --> 00:12:27,789 -Ma non è così. -Scusa? 242 00:12:27,873 --> 00:12:29,416 Noi non stiamo insieme. 243 00:12:30,626 --> 00:12:31,668 Ovviamente. 244 00:12:31,752 --> 00:12:35,464 Puoi trovare altri con cui confidarti riguardo a Nini. 245 00:12:37,090 --> 00:12:38,509 Sì. No, è solo... 246 00:12:38,592 --> 00:12:40,511 Tranquillo, so cosa intendevi. 247 00:12:40,594 --> 00:12:42,596 Ma stasera è dedicata a Carlos 248 00:12:43,722 --> 00:12:45,057 e dev'essere perfetta. 249 00:12:51,605 --> 00:12:54,274 Avete decorato questo posto in fretta. 250 00:12:54,358 --> 00:12:55,984 Devi vederlo in pizzeria: 251 00:12:56,068 --> 00:12:59,988 è imbattibile ad assemblare scatole. Lo chiamiamo Origano Origami. 252 00:13:00,864 --> 00:13:03,158 Sì? Ho sempre voluto un soprannome. 253 00:13:03,867 --> 00:13:05,827 Questo mi rende così felice. 254 00:13:05,911 --> 00:13:07,579 Big Red che fa i lavoretti? 255 00:13:07,663 --> 00:13:09,122 No, voi, ragazzi! 256 00:13:09,206 --> 00:13:11,959 Ero triste di non partecipare allo show 257 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 ma ora, guardandovi entrambi che spiegate le ali, 258 00:13:15,254 --> 00:13:19,341 che lavorate in pizzeria e fate mille cose contemporaneamente, 259 00:13:19,424 --> 00:13:24,805 mi sento come se potessi avere il mondo in tasca. 260 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 Ok, ma non mettere mai la pizza, in tasca. 261 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Vuoi un lavoro? 262 00:13:29,977 --> 00:13:32,187 Al momento non assumiamo. 263 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 A meno che Howie e Kourtney si fidanzino, 264 00:13:34,815 --> 00:13:37,067 si lascino e uno dei due si licenzi. 265 00:13:37,150 --> 00:13:38,193 Come, scusa? 266 00:13:38,277 --> 00:13:40,571 Aspetta. Che dici... È incredibile. 267 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 Non puoi... È assurdo, con quel... 268 00:13:43,031 --> 00:13:45,492 Quel piccolo uomo è un mio dipendente. 269 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 Tecnicamente no. Siete liberi di uscire insieme. 270 00:13:49,121 --> 00:13:51,331 Sai una cosa? Me ne vado. Basta così. 271 00:13:54,543 --> 00:13:55,961 Ok... 272 00:13:57,504 --> 00:13:58,672 È tutto vero. 273 00:13:58,755 --> 00:14:00,090 Che sta succedendo? 274 00:14:00,883 --> 00:14:03,302 Penso che per Nini sarebbe importante... 275 00:14:03,385 --> 00:14:06,430 Ricky, ti capisco. Anche a me Nini manca molto. 276 00:14:06,513 --> 00:14:07,806 Mi manca ogni giorno. 277 00:14:08,432 --> 00:14:11,059 Il suo talento ci aiuterebbe ai Menkies 278 00:14:11,143 --> 00:14:14,354 e rimetterebbe al suo posto l'affascinante Zackey Roy, 279 00:14:15,314 --> 00:14:16,732 ma ho assegnato i ruoli. 280 00:14:18,650 --> 00:14:19,651 Capisco. 281 00:14:20,319 --> 00:14:21,862 Sarà per il prossimo anno. 282 00:14:29,995 --> 00:14:31,038 Ben, giusto? 283 00:14:31,830 --> 00:14:34,958 Ci siamo visti quando sei venuto in pizzeria con Jenn. 284 00:14:35,042 --> 00:14:38,754 Siamo entrati insieme nel locale, ma non siamo venuti insieme. 285 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Lo so. Lei ha detto che siete colleghi e amici. 286 00:14:42,799 --> 00:14:46,011 Davvero? E ha detto qualcos'altro? 287 00:14:47,679 --> 00:14:49,056 Non che mi ricordi. 288 00:14:49,848 --> 00:14:51,808 Quale materia insegni? 289 00:14:52,267 --> 00:14:55,229 Ingegneria. E ho il gruppo Audiovisivo. 290 00:14:55,604 --> 00:14:58,190 Sono qui per questo: immortalare la gioia. 291 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 -Beh... -Beh... 292 00:15:08,659 --> 00:15:12,287 Meglio che vada a dare una mano. Piacere di averti rivisto. 293 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Sì, un piacere. 294 00:15:23,423 --> 00:15:24,424 Siamo arrivati. 295 00:15:25,843 --> 00:15:27,135 È bello essere qui. 296 00:15:28,178 --> 00:15:30,681 Che altro avrei potuto fare proprio oggi? 297 00:15:32,432 --> 00:15:35,310 Il giro fino a qui è stato elettrizzante. 298 00:15:36,311 --> 00:15:38,856 Ho la patente solo per i mezzi agricoli. 299 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 Bene, proviamo la telecamera. 300 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 Non rovinerò tutto. 301 00:15:45,028 --> 00:15:48,574 Sì, ho accettato l'offerta del prof Mazzara. 302 00:15:48,657 --> 00:15:51,702 Vado al gruppo Audiovisivo due volte a settimana. 303 00:15:51,785 --> 00:15:53,662 Vuole che io capisca chi sono, 304 00:15:54,371 --> 00:15:55,873 che smetta di fare selfie 305 00:15:55,956 --> 00:15:59,042 e che trovi più persone interessanti da cui imparare. 306 00:15:59,751 --> 00:16:01,545 E adoro Carlos, quindi eccomi. 307 00:16:02,921 --> 00:16:06,133 Gli farò un video-tributo che non dimenticherà. 308 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 Non ho preparato nessun discorso per Carlos. 309 00:16:10,721 --> 00:16:11,763 Ecco il punto: 310 00:16:11,847 --> 00:16:13,932 catturare momenti spontanei. 311 00:16:15,392 --> 00:16:16,768 E azione. 312 00:16:17,978 --> 00:16:19,646 Saranno qui tra due minuti! 313 00:16:20,939 --> 00:16:23,483 Guarda che postazione da intervista. 314 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 Riprendimi dal mio lato migliore. 315 00:16:26,195 --> 00:16:27,446 E quale sarebbe? 316 00:16:31,366 --> 00:16:32,367 Stupendo. 317 00:16:32,826 --> 00:16:37,039 Aspetta, stop, no. Questo non deve finire nel video-tributo. 318 00:16:37,122 --> 00:16:38,207 Troppo tardi. 319 00:16:40,751 --> 00:16:41,752 Caswell. 320 00:16:43,170 --> 00:16:44,338 Ok. 321 00:16:45,172 --> 00:16:47,966 Spero sia all'altezza dei tuoi standard elevati. 322 00:16:48,050 --> 00:16:50,135 Sinceramente lo spero anche io. 323 00:16:53,263 --> 00:16:54,890 Aprite la porta! 324 00:16:58,936 --> 00:17:01,522 Buon compleanno, Carlos! 325 00:17:02,731 --> 00:17:04,775 Un attimo. Non è possibile. 326 00:17:04,858 --> 00:17:07,027 -Lo è. -Non ho il vestito adatto. 327 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 Lo trovi dentro. 328 00:17:16,954 --> 00:17:18,872 Sì, Nini e Ricky! 329 00:17:19,289 --> 00:17:23,210 Ciao a tutti! Io credo che sappiate che... 330 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 È il quinceañero di Carlos! 331 00:17:25,838 --> 00:17:28,048 -Buon compleanno! -Oh, wow. 332 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 -Gina, sul palco, vieni. -Sì, Gina! 333 00:17:31,426 --> 00:17:32,511 Ecco a voi, Gina! 334 00:17:33,929 --> 00:17:36,098 -Gina! -Vai, Gina! 335 00:17:39,309 --> 00:17:40,310 Prova. 336 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 Ciao! 337 00:17:42,938 --> 00:17:44,648 Carlos Rodriguez, 338 00:17:45,524 --> 00:17:49,778 noi due abbiamo avuto delle divergenze riguardo alla coreografia 339 00:17:49,862 --> 00:17:53,907 e davvero, non avevo idea di cosa regalarti stasera. 340 00:17:55,033 --> 00:17:59,454 Poi Seb mi ha fatto vedere il tuo video della seconda media, mentre ballavi. 341 00:17:59,538 --> 00:18:00,581 E ho pensato: 342 00:18:02,416 --> 00:18:04,877 "Ok, allora, in realtà siamo uguali." 343 00:18:06,211 --> 00:18:08,422 Io ricordo dov'ero in seconda media, 344 00:18:08,505 --> 00:18:10,674 i posti dove sono stata quell'anno. 345 00:18:11,216 --> 00:18:14,511 E ballavo e ballavo 346 00:18:14,970 --> 00:18:19,308 da sola nella mia camera per tenermi occupata ed evadere. 347 00:18:21,059 --> 00:18:22,728 Ma la differenza tra noi 348 00:18:22,811 --> 00:18:25,272 è che questo non l'avrei mai condiviso 349 00:18:25,355 --> 00:18:27,858 e non lo avrei lasciato su Instagram 350 00:18:27,941 --> 00:18:30,110 dopo certi commenti che hai ricevuto. 351 00:18:32,070 --> 00:18:33,447 L'odio genera odio. 352 00:18:34,281 --> 00:18:37,284 Comunque, stasera ricreerò il tuo ballo. 353 00:18:38,327 --> 00:18:41,121 Perché condividiamo il cuore di ballerini, 354 00:18:41,205 --> 00:18:43,916 pur non condividendo il cervello di coreografi. 355 00:18:44,958 --> 00:18:49,046 E non importa cosa accadrà domani o qualsiasi altro giorno, 356 00:18:51,381 --> 00:18:52,716 noi balleremo sempre. 357 00:18:52,799 --> 00:18:53,926 Questo è sicuro. 358 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 Ecco il filmato. 359 00:19:05,729 --> 00:19:06,897 Ciao, mondo! 360 00:19:08,023 --> 00:19:11,276 Questa è una capsula del tempo, un giorno mi studieranno. 361 00:19:11,360 --> 00:19:15,447 Ho quasi tredici anni e in certe culture questo fa di me un uomo. 362 00:19:15,531 --> 00:19:18,742 E come uomo, esigo i seguenti regali di compleanno: 363 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 un telefono nuovo, un Tony Award e un giorno, 364 00:19:21,662 --> 00:19:24,540 lo dico con un certo anticipo, un quinceañero. 365 00:19:24,623 --> 00:19:28,085 E ora, godetevi il mio ballo. È davvero perfetto. 366 00:19:36,802 --> 00:19:38,345 Sì, Gina! 367 00:19:38,428 --> 00:19:40,347 Ha stile. Guardati. 368 00:19:49,982 --> 00:19:52,109 È ora di alzare il volume 369 00:19:52,192 --> 00:19:54,319 Lascia che la musica ti controlli 370 00:19:54,403 --> 00:19:56,947 E balla come se tutti ti guardassero 371 00:19:57,906 --> 00:20:01,535 I tuoi passi mi ispirano A essere al mio meglio 372 00:20:01,618 --> 00:20:04,037 Non da sola, ma in armonia 373 00:20:04,121 --> 00:20:05,205 Senza paura 374 00:20:05,289 --> 00:20:09,376 È un ritmo caldo come il sole Non provare a non essere d'accordo 375 00:20:09,459 --> 00:20:11,044 Sì, Gina! 376 00:20:11,128 --> 00:20:15,132 Allora unisciti a me 377 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 Quando ti muovi, mi muovo con te Insieme come una cosa sola 378 00:20:19,720 --> 00:20:23,640 Non importa chi sei Quando balliamo, siamo stelle 379 00:20:23,724 --> 00:20:27,519 Diversi in così tanti modi Ma quando saliamo sul palco 380 00:20:27,603 --> 00:20:30,647 Condividiamo tutti la stessa cosa 381 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 Un cuore di ballerino 382 00:20:35,444 --> 00:20:36,862 Sì, sì 383 00:20:38,655 --> 00:20:39,698 Oh, wow. 384 00:20:39,781 --> 00:20:41,491 La verità in ogni giro 385 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 Uno, due, passo Ho imparato così tanto 386 00:20:45,037 --> 00:20:47,497 Da te e da come ti muovi Non c'è niente da perdere 387 00:20:47,581 --> 00:20:51,335 È un ritmo caldo come il sole Non provare a non essere d'accordo 388 00:20:51,418 --> 00:20:57,090 Se la pensi così, allora unisciti a me 389 00:20:57,174 --> 00:21:01,595 Quando ti muovi, mi muovo con te Insieme come una cosa sola 390 00:21:01,678 --> 00:21:05,432 Non importa chi sei Quando balliamo, siamo stelle 391 00:21:05,516 --> 00:21:09,603 Diversi in così tanti modi Ma quando saliamo sul palco 392 00:21:09,686 --> 00:21:12,481 Condividiamo tutti la stessa cosa 393 00:21:12,940 --> 00:21:14,608 Un cuore di ballerino 394 00:21:14,691 --> 00:21:18,028 Alza la musica Lascia che il ritmo muova il tuo corpo 395 00:21:18,111 --> 00:21:21,907 Non c'è più niente da dire Va' a prendere qualcuno 396 00:21:21,990 --> 00:21:25,452 Un estraneo o un amico Non ha importanza, alla fine 397 00:21:25,536 --> 00:21:31,291 Lascia che questo sentimento Controlli la tua vita 398 00:21:33,168 --> 00:21:37,339 Quando ti muovi, mi muovo con te Insieme come una cosa sola 399 00:21:37,422 --> 00:21:40,133 Non importa chi sei Quando balliamo, siamo stelle 400 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 Vai, Gina! 401 00:21:41,343 --> 00:21:45,556 Diversi in così tanti modi Ma quando saliamo sul palco 402 00:21:45,639 --> 00:21:48,600 Condividiamo tutti la stessa cosa 403 00:21:48,684 --> 00:21:50,227 Un cuore di ballerino 404 00:21:50,310 --> 00:21:53,480 Quando ti muovi, mi muovo con te Insieme come una cosa sola 405 00:21:53,564 --> 00:21:57,609 Non importa chi sei Quando balliamo, siamo stelle 406 00:21:57,693 --> 00:22:00,904 Diversi in così tanti modi Ma quando saliamo sul palco 407 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Carlos! 408 00:22:02,072 --> 00:22:04,449 Condividiamo tutti la stessa cosa 409 00:22:04,533 --> 00:22:06,994 Un cuore di ballerino 410 00:22:07,077 --> 00:22:08,787 Sì! 411 00:22:08,871 --> 00:22:10,122 Sì! 412 00:22:10,205 --> 00:22:11,582 Vai, Gina! Sì! 413 00:22:11,665 --> 00:22:13,166 Vai, Gina! 414 00:22:13,625 --> 00:22:15,002 Sì! 415 00:22:16,420 --> 00:22:17,838 È la mia coinquilina! 416 00:22:17,921 --> 00:22:20,299 Io ti adoro! Dal primo giorno. 417 00:22:36,231 --> 00:22:39,067 -Gina, è stato strabiliante. -Grazie. 418 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 Adesso che cosa provi? 419 00:22:41,695 --> 00:22:42,779 Io credo 420 00:22:43,822 --> 00:22:46,992 di aver fatto tutto quello che dovevo fare qui. 421 00:22:47,492 --> 00:22:48,660 Beh, sei raggiante. 422 00:22:49,328 --> 00:22:51,788 Ti devo assumere per il mio compleanno. 423 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 Sei dolce. 424 00:22:56,126 --> 00:22:58,504 Faccio un ringraziamento a Carlos o... 425 00:22:58,587 --> 00:23:00,964 Sì, inizio a registrare. 426 00:23:02,299 --> 00:23:04,676 Lo chiedevi perché ti interessa? 427 00:23:06,178 --> 00:23:07,471 Quello che io provo? 428 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Non va bene? 429 00:23:12,935 --> 00:23:15,437 Allora, chi ha rubato il mio ragazzo? 430 00:23:34,039 --> 00:23:36,708 Carlos, ciao. 431 00:23:39,336 --> 00:23:42,881 Non c'è niente di più grande dell'amore che condividiamo 432 00:23:43,465 --> 00:23:46,343 per i pezzi romantici cantati da donne iconiche. 433 00:23:46,885 --> 00:23:47,928 Sì. 434 00:23:48,011 --> 00:23:54,434 Sì, sei il mio ragazzo, ma in un certo senso sei anche il mio eroe. 435 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Non sai una cosa. 436 00:23:57,938 --> 00:24:01,859 Il tuo video a tredici anni ha avuto mille visualizzazioni. 437 00:24:02,651 --> 00:24:05,654 Ti confesso che un centinaio erano le mie. 438 00:24:07,281 --> 00:24:11,618 Avevo dodici anni e mi nascondevo in camera mia, 439 00:24:12,202 --> 00:24:13,412 letteralmente. 440 00:24:15,455 --> 00:24:18,709 Il tuo post è diventato virale. Quasi virale nello Utah. 441 00:24:21,044 --> 00:24:25,549 Non sapevo chi fossi, a malapena sapevo chi fossi io. 442 00:24:26,466 --> 00:24:30,429 Ma sentivo che tu mi avevi ispirato. 443 00:24:32,264 --> 00:24:34,099 Continuavo a cliccare "repeat". 444 00:24:35,642 --> 00:24:37,728 Quindi, grazie. 445 00:24:38,687 --> 00:24:40,606 E buon compleanno. 446 00:24:48,113 --> 00:24:51,033 E spero di non deludere il Re della Moda 447 00:24:51,116 --> 00:24:53,535 indossando il completo dell'Homecoming. 448 00:24:53,619 --> 00:24:57,080 I miei me lo faranno mettere finché non mi andrà stretto. 449 00:24:57,164 --> 00:24:58,707 Ok, eccola. 450 00:28:27,583 --> 00:28:28,584 Vai, Sebbie! 451 00:28:31,712 --> 00:28:32,838 Vai, Sebbie! 452 00:28:50,230 --> 00:28:53,525 Da dove sei arrivato e perché sono così fortunato? 453 00:28:53,609 --> 00:28:56,653 Dalla Contea di Wasatch e lo sei e basta. 454 00:28:59,198 --> 00:29:00,449 Discorso! 455 00:29:00,532 --> 00:29:01,992 -Discorso! -Sì! 456 00:29:09,333 --> 00:29:11,668 Non so bene come ringraziarvi. 457 00:29:12,461 --> 00:29:14,838 E non sono uno che resta senza parole. 458 00:29:18,050 --> 00:29:21,386 Non riesco a ringraziarvi abbastanza per avermi capito. 459 00:29:22,554 --> 00:29:25,390 Tutti dovrebbero avere accanto persone come voi. 460 00:29:25,474 --> 00:29:28,268 -Ti vogliamo bene, Carlos! -Ti vogliamo bene! 461 00:29:29,937 --> 00:29:35,526 Ho fatto una ricerca: perché questo sia davvero il suo quinceañero, 462 00:29:35,609 --> 00:29:38,111 deve scegliere la sua madrina. Si dice così 463 00:29:38,195 --> 00:29:39,446 anche in spagnolo. 464 00:29:39,530 --> 00:29:41,323 Conosco lo spagnolo. 465 00:29:41,406 --> 00:29:43,075 Uno, due, tre, io no! 466 00:29:44,785 --> 00:29:46,286 Ho già troppi lavori. 467 00:29:52,751 --> 00:29:56,046 Io scelgo come mia madrina... 468 00:30:00,050 --> 00:30:03,387 Come si è sentita quando Carlos l'ha scelta come madrina? 469 00:30:04,513 --> 00:30:07,891 -Non posso. -Oh, beh... 470 00:30:07,975 --> 00:30:11,436 Oh, no. Mi sento come il clown di IT. Mi serve Kourtney. 471 00:30:12,479 --> 00:30:15,274 -D'accordo, ha cinque minuti. -Grazie, cinque. 472 00:30:19,361 --> 00:30:20,988 Sei stato in gamba stasera. 473 00:30:21,071 --> 00:30:22,239 Sono stato bene. 474 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 Ora che sei dietro all'obiettivo, 475 00:30:24,908 --> 00:30:26,785 chi ha detto cose interessanti? 476 00:30:29,580 --> 00:30:30,581 Scusi, cosa? 477 00:30:31,999 --> 00:30:33,208 Niente. 478 00:30:54,479 --> 00:30:58,525 Niente può rovinare la serata. È perfetta. 479 00:30:59,651 --> 00:31:01,028 -Sono sicuro. -Davvero? 480 00:31:06,700 --> 00:31:07,701 Ehi, come va? 481 00:31:07,784 --> 00:31:10,495 Zack Roy oggi lancia una vera notizia bomba. 482 00:31:10,579 --> 00:31:14,249 Ricordate che la North High doveva fare colpo con La Sirenetta? 483 00:31:14,333 --> 00:31:15,667 Dopo l'offerta 484 00:31:15,751 --> 00:31:18,003 di un rifugio per animali selvatici, 485 00:31:18,086 --> 00:31:20,422 abbiamo deciso di cambiare rotta. 486 00:31:20,506 --> 00:31:22,799 Perché pensiamo solo ai cuccioli. 487 00:31:22,883 --> 00:31:23,967 Orgogliosa della North pronti per i menkies! 488 00:31:24,301 --> 00:31:25,677 Ho una vera ossessione 489 00:31:25,761 --> 00:31:27,596 Vi presento Blaze. 490 00:31:27,679 --> 00:31:29,973 Con il suo branco di lupi ammaestrati 491 00:31:30,057 --> 00:31:35,562 sarà nella nostra nuova produzione de La Bella e la Bestia. 492 00:31:36,104 --> 00:31:39,900 Faranno se stessi nel numero clou della foresta nel primo atto. 493 00:31:39,983 --> 00:31:41,151 mi piacerebbe vederlo 494 00:31:41,235 --> 00:31:45,405 Se in primavera potete vedere solo una bestia, scegliete la nostra. 495 00:31:45,489 --> 00:31:49,201 Non esiste un insegnante più raffinato del professor Roy, 496 00:31:49,284 --> 00:31:54,248 che mi ha permesso di trasferirmi alla North High e co-dirigere con lui. 497 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 farete un tour? venite a sacramento 498 00:31:56,250 --> 00:31:57,501 che bestia 499 00:31:57,584 --> 00:32:00,087 -Stai piangendo? -Non sto piangendo. 500 00:32:00,963 --> 00:32:02,714 parla meno, re lupo 501 00:32:02,798 --> 00:32:05,551 Canta per la mammina, per favore? 502 00:32:10,472 --> 00:32:11,473 Santo Cielo! 503 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 Come faccio... 504 00:32:14,351 --> 00:32:15,352 Come posso... 505 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 ...iniziare a competere? 506 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 Ho trovato. 507 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 -Ciao. -Ciao. 508 00:32:32,536 --> 00:32:36,874 Le idee più folli nascono sotto la doccia o nel bagno di un aereo 509 00:32:36,957 --> 00:32:39,001 durante le turbolenze, lo sapete. 510 00:32:39,084 --> 00:32:40,502 Davvero? 511 00:32:41,503 --> 00:32:46,049 Nini, credo che il tuo posto sia sul palco con noi. No, lo so. 512 00:32:47,384 --> 00:32:48,594 Sì. 513 00:32:48,677 --> 00:32:52,973 Ho un'idea che spazzerà via la concorrenza. 514 00:33:05,736 --> 00:33:06,820 Mamma, eccomi. 515 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 Sì, come stabilito. 516 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Sono pronta, torno a casa. 517 00:33:23,086 --> 00:33:25,005 Ispirato ai film High School Musical, scritti da Peter Barsocchini. 518 00:34:35,074 --> 00:34:37,077 Sottotitoli: Ilaria Tornesi