1 00:00:00,042 --> 00:00:03,212 Anteriormente... 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,131 Siempre creí que si quedaba atrapado con un grupo, 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,341 sería la madre sabia. 4 00:00:07,424 --> 00:00:11,053 Pero aunque durante un apagón una vela sea mejor que un plumero, 5 00:00:11,136 --> 00:00:12,721 Gina intentó generar energía... 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,181 Agua, linternas... 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,475 ...de muchas maneras, lo cual respeto. 8 00:00:16,558 --> 00:00:18,602 ¿Por qué no te encargas del show tú? 9 00:00:18,685 --> 00:00:21,522 Mientras Nini estaba teniendo su propia epifanía... 10 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 ¿Cuándo supo que Broadway ya no era su sueño? 11 00:00:24,483 --> 00:00:26,735 Yo estoy aquí, desesperado por atención. 12 00:00:26,818 --> 00:00:29,029 Y también temiéndola un poco. 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 ¿Por qué oigo ovejas, pero no las veo? 14 00:00:41,124 --> 00:00:42,835 Es Jimmy. Tiene ansiedad social. 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,336 Bueno, soy como Jimmy. 16 00:00:44,419 --> 00:00:47,339 No acampo ni duermo sin una almohada de seda. 17 00:00:47,422 --> 00:00:48,465 ¡Sí! 18 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 Genial. 19 00:00:52,761 --> 00:00:55,556 Seguro Seb y Gina tienen una buena razón 20 00:00:55,639 --> 00:00:59,309 para traernos a este granero tan tarde en noche de escuela. 21 00:00:59,393 --> 00:01:01,144 Aunque es romántico. 22 00:01:01,228 --> 00:01:04,897 Es debatible, pero me gusta cómo piensas. 23 00:01:04,982 --> 00:01:10,320 Los reunimos aquí esta noche porque tengo una idea. 24 00:01:10,404 --> 00:01:12,656 Y solo tenemos 48 horas para hacerla. 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,032 Debemos ayudar todos. 26 00:01:14,116 --> 00:01:15,617 Toda la familia. 27 00:01:15,701 --> 00:01:17,744 Chicos. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,041 Hace solo dos semanas que regresé, y fue la mejor decisión. 29 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 Estoy con mis personas favoritas haciendo lo que amo. 30 00:01:26,044 --> 00:01:28,213 Pensar un plan increíble y hacerlo. 31 00:01:28,297 --> 00:01:29,631 Sin pedir permiso. 32 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 ¿Tienes idea de lo que haremos? 33 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 -Ni idea. -Genial. 34 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 8 horas antes 35 00:01:36,889 --> 00:01:40,309 ¿Cómo lograremos pasar de príncipe a Bestia sin CGI? 36 00:01:40,392 --> 00:01:42,769 La Srta. Jenn es experta en espejos y humo. 37 00:01:42,853 --> 00:01:45,689 La última vez que usó humo, incendió el edificio. 38 00:01:45,772 --> 00:01:49,318 Pobre. Todavía se asusta cuando digo "Lumière". 39 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 Y yo: "Hola, no son velas reales". 40 00:01:53,155 --> 00:01:55,240 Hablando de velas, 41 00:01:55,324 --> 00:01:59,328 si fueran reales, serían 16 este fin de semana. 42 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 ¿Como la película? 43 00:02:01,622 --> 00:02:03,624 Esa película se trataba de algo. 44 00:02:03,707 --> 00:02:06,210 -¿De velas? -No, Seb. 45 00:02:06,293 --> 00:02:07,586 ¿Doble Janucá? 46 00:02:09,505 --> 00:02:11,215 Cumplo años este fin de semana. 47 00:02:11,298 --> 00:02:13,926 Pero no me gusta avisarle a la gente 48 00:02:14,009 --> 00:02:15,677 para no sonar desesperado. 49 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Pero sí puedo dejar algunas pistas. 50 00:02:18,347 --> 00:02:19,890 Me gustan los acertijos. 51 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 Cielo, creo que no entiendes. 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,024 No sería la primera vez. 53 00:02:29,107 --> 00:02:31,276 En fin, debo ir a clase. Nos vemos. 54 00:02:35,197 --> 00:02:37,950 Hablé con Gina, y pensamos en organizar 55 00:02:38,033 --> 00:02:41,328 una fiesta sorpresa para celebrar a Carlos como se merece. 56 00:02:41,411 --> 00:02:43,830 La fiesta de quinceañero que nunca tuvo. 57 00:02:43,914 --> 00:02:46,875 Es una fiesta de cumpleaños, pero a otro nivel. 58 00:02:46,959 --> 00:02:48,627 Porque Carlos lo vale. 59 00:02:49,837 --> 00:02:53,298 Que alguien diga algo. ¿Es una idea terrible? 60 00:02:53,382 --> 00:02:55,259 Es una idea increíble. ¡Lo haré! 61 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 ¡Yo también! 62 00:02:58,220 --> 00:03:01,265 -Por Carlos. -¡Por Carlos! 63 00:03:03,350 --> 00:03:08,939 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 64 00:03:09,022 --> 00:03:12,067 LA FIESTA DE QUINCE AÑOS 65 00:03:19,783 --> 00:03:22,744 Dos de crema y cuatro de azúcar. Qué predecible. 66 00:03:22,828 --> 00:03:26,915 Ahora uso azúcar natural, Zackey. Así que te equivocas. 67 00:03:29,334 --> 00:03:32,296 Es un matcha latte. Cafeína más evolucionada. 68 00:03:32,963 --> 00:03:35,299 Debemos dejar de encontrarnos así. 69 00:03:35,382 --> 00:03:37,718 Entonces, escoge otra cafetería. 70 00:03:37,801 --> 00:03:39,344 Yo llegué primero. 71 00:03:40,220 --> 00:03:41,847 Adoro tu espíritu competitivo. 72 00:03:42,681 --> 00:03:45,642 Como tú me empujas, yo te empujo, tú me empujas, 73 00:03:45,726 --> 00:03:47,436 y yo te empujo. 74 00:03:47,519 --> 00:03:52,357 Tú me empujas, y de repente, es una salsa. 75 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 Esas caderas nunca mienten. 76 00:04:04,995 --> 00:04:07,581 Tus jueguitos mentales funcionaban antes. 77 00:04:07,664 --> 00:04:12,127 Pero la Jenn 2.0 está concentrada en ganar el trofeo en los Menkies. 78 00:04:12,211 --> 00:04:16,798 Y con el elenco que tengo y una manada de cachorros rescatados 79 00:04:16,882 --> 00:04:21,136 que esperan para hacer de lobos en el gran número del bosque, 80 00:04:22,053 --> 00:04:24,640 no me preocupa tu pequeño show de peces. 81 00:04:25,390 --> 00:04:26,517 ¿Dijiste cachorros? 82 00:04:27,976 --> 00:04:29,102 Así es. 83 00:04:29,186 --> 00:04:31,313 Y deberías trabajar en tu chachachá. 84 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 Estás un poco oxidado. 85 00:04:34,107 --> 00:04:35,317 Era una salsa. 86 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 -No me agrada. -Lo sé. 87 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 Ten paciencia. Llegará tu momento. 88 00:04:44,952 --> 00:04:47,412 Un café negro hirviendo para Lily. 89 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Esa soy yo. 90 00:04:57,297 --> 00:04:58,924 De acuerdo. 91 00:04:59,007 --> 00:05:03,053 A la tercera cuenta de ocho, los lobos atacan a la Bestia. 92 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 No puedo esperar. 93 00:05:04,847 --> 00:05:07,641 Ricky, al centro del escenario con cara de susto. 94 00:05:07,724 --> 00:05:09,518 Bailarines, hagan de lobos, 95 00:05:09,601 --> 00:05:12,563 los que están en el refugio aprendiendo a ir al baño. 96 00:05:13,355 --> 00:05:15,607 Oye, necesito hablarte un momento. 97 00:05:16,441 --> 00:05:17,609 De acuerdo. 98 00:05:17,693 --> 00:05:20,529 -Pareces culpable. -¿Harás algo el sábado? 99 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 Pasaré todo el día viendo fútbol. 100 00:05:22,406 --> 00:05:23,407 ¿En serio? 101 00:05:24,032 --> 00:05:26,785 Me encanta que no sepas cuando soy sarcástico. 102 00:05:26,869 --> 00:05:28,245 ¿Puedes dejarlo libre? 103 00:05:28,328 --> 00:05:32,833 Necesitaré ayuda en el granero con algo relacionado con tractores. 104 00:05:33,500 --> 00:05:35,711 ¿Hablamos de este sábado? 105 00:05:36,837 --> 00:05:39,423 ¿Solo voy a ayudarte en el granero 106 00:05:39,506 --> 00:05:42,092 y no a celebrar algo 107 00:05:42,176 --> 00:05:45,220 que podrías averiguar investigando rápidamente? 108 00:05:46,763 --> 00:05:47,764 Seb, ¿estás bien? 109 00:05:49,892 --> 00:05:51,226 Nunca supe mentir, 110 00:05:51,310 --> 00:05:54,813 pero mientras no abra la boca, al menos no diré la verdad. 111 00:05:54,897 --> 00:05:56,023 Va genial. 112 00:05:58,025 --> 00:06:00,986 Solo una verdadera estrella vendría a apoyar a sus amigos. 113 00:06:01,069 --> 00:06:03,447 Cuando vivía en Hoboken, que es casi Nueva York, 114 00:06:03,530 --> 00:06:05,824 iba a todos los estrenos de mis amigos. 115 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 Es divertido mirar. 116 00:06:07,659 --> 00:06:11,496 Todos parecen divertirse mucho, y yo también estoy aquí. 117 00:06:11,580 --> 00:06:14,875 Adyacente a la diversión. 118 00:06:14,958 --> 00:06:17,002 Descuida. Terminaremos pronto. 119 00:06:17,085 --> 00:06:18,295 No hay problema. 120 00:06:18,378 --> 00:06:20,756 Tengo mucha tarea, me mantiene ocupada. 121 00:06:20,839 --> 00:06:22,216 Es la nueva diversión. 122 00:06:22,299 --> 00:06:23,383 ¡Ataquen! 123 00:06:24,635 --> 00:06:26,053 ¡Sí! Ve por ellos. 124 00:06:28,680 --> 00:06:31,225 Un rugido más profundo, Ricky. 125 00:06:33,018 --> 00:06:34,394 Gracias. ¡Sí! 126 00:06:34,478 --> 00:06:37,022 Recuerda que es solo un modelo. 127 00:06:37,105 --> 00:06:38,565 Es perfecto, Kourt. 128 00:06:38,649 --> 00:06:39,942 El brillo es su color. 129 00:06:40,025 --> 00:06:42,277 Cuando esté terminado, se volverá loco. 130 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Déjame probar... 131 00:06:45,030 --> 00:06:46,198 ¿Hola? 132 00:06:46,281 --> 00:06:48,075 Lo siento. Para la fiesta, 133 00:06:48,158 --> 00:06:50,536 recrearé un loco video casero 134 00:06:50,619 --> 00:06:52,412 que Carlos hizo en séptimo grado. 135 00:06:53,247 --> 00:06:55,415 ¿Desde cuándo son tan amigos? 136 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 Hace dos semanas, ni se hablaban 137 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 ¿y ahora le darás la fiesta del siglo? 138 00:07:00,003 --> 00:07:03,423 Sinceramente, siempre sé lo que pasa con él. 139 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 No puedo decir lo mismo de los demás chicos. 140 00:07:11,056 --> 00:07:13,559 En fin, me salvaste la vida con esto. 141 00:07:13,642 --> 00:07:17,646 Tú llegaste al estreno de HSM y me salvaste a mí. 142 00:07:17,729 --> 00:07:19,022 No podía hacer menos. 143 00:07:19,106 --> 00:07:21,483 Y después de todo eso, pudiste quedarte. 144 00:07:21,567 --> 00:07:23,694 A veces tenemos mucha suerte. 145 00:07:23,777 --> 00:07:26,780 Ojalá hubiera sabido que me quedaría. 146 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Esa noche hice algo que desearía no haber hecho. 147 00:07:31,326 --> 00:07:34,454 ¿Qué quieres decir? Porque necesito subtítulos. 148 00:07:36,498 --> 00:07:40,669 ¿Alguna vez te expusiste sin recibir nada a cambio? 149 00:07:40,752 --> 00:07:42,296 Trato de no hacerlo. 150 00:07:43,338 --> 00:07:45,549 Debo aprender a ser más como tú. 151 00:07:46,133 --> 00:07:50,179 Yo quiero ser más como Carlos. Ruidosa y orgullosa. 152 00:07:50,262 --> 00:07:52,723 Y por eso, merece una fiesta de despedida. 153 00:07:52,806 --> 00:07:54,433 ¿Quieres decir sorpresa? 154 00:07:54,516 --> 00:07:57,019 G, ¿dónde estás? Necesito tu opinión. 155 00:07:57,102 --> 00:07:59,062 Voy a... Gracias otra vez, Kourt. 156 00:08:06,987 --> 00:08:08,739 El día de la gran fiesta. 157 00:08:09,489 --> 00:08:11,533 Parece que están concentrados. 158 00:08:11,617 --> 00:08:13,702 Para evitar espinas. 159 00:08:13,785 --> 00:08:15,329 ¿Eso es un eufemismo? 160 00:08:15,412 --> 00:08:18,749 Dices "eufemismo", pero repruebas literatura. 161 00:08:18,832 --> 00:08:19,958 Está bien, boomer. 162 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 Nací en los 70. 163 00:08:23,504 --> 00:08:25,005 Bien. ¿Estás listo? 164 00:08:25,214 --> 00:08:28,342 Soy la Picasso de los arreglos florales. 165 00:08:31,303 --> 00:08:32,304 ¿Qué es eso? 166 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 Sí, a Picasso tampoco lo valoraron en su época. 167 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 ¿Es cierto? 168 00:08:36,183 --> 00:08:38,519 No, era muy rico y muy mala persona. 169 00:08:38,602 --> 00:08:40,938 Dijiste que podías hacer los centros de mesa. 170 00:08:41,020 --> 00:08:44,107 Lo sé, pero todos estaban tan felices por ayudar 171 00:08:44,191 --> 00:08:46,443 y solo quería ser parte. 172 00:08:46,527 --> 00:08:48,570 Parece parte de una pesadilla. 173 00:08:49,446 --> 00:08:51,198 Estoy en parte ofendida. 174 00:08:52,824 --> 00:08:53,951 ¿Puedo ver el tuyo? 175 00:08:54,535 --> 00:08:57,371 No es mucho, pero... 176 00:09:01,834 --> 00:09:04,378 Ricky Bowen, ¿haces manualidades? 177 00:09:04,461 --> 00:09:06,755 Sinceramente, ya no sé qué hago. 178 00:09:06,839 --> 00:09:07,840 ¡Salud! 179 00:09:09,675 --> 00:09:13,846 Hola, señor. ¿Ha visto a mi papá? ¿Por quién te vestiste así? 180 00:09:13,929 --> 00:09:16,431 Pensé que como los llevaría a la fiesta, 181 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 podría quedarme de chaperón, ¿no? 182 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 ¿Por qué? ¿Quién va a estar? 183 00:09:20,978 --> 00:09:24,189 Solo los chicos de teatro y la Srta. Jenn. 184 00:09:25,065 --> 00:09:26,441 No me digas. 185 00:09:26,525 --> 00:09:28,819 Muy bien, vamos. Andando. Vamos. 186 00:09:32,197 --> 00:09:33,282 ¡Bienvenidos! ESTÁ Abierto 187 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 ¡Lo sentimos! ESTÁ Cerrado 188 00:09:37,494 --> 00:09:39,371 Me alegra ayudar con la comida, 189 00:09:39,454 --> 00:09:42,040 pero ¿podemos hacer tantas pizzas solos? 190 00:09:42,124 --> 00:09:44,251 Relájate, Ash. Estoy en el negocio. 191 00:09:44,334 --> 00:09:46,378 Sí, pero eso no te da 20 brazos. 192 00:09:46,461 --> 00:09:50,674 Soy un Redonovich. Cuando nos cortas, sangramos rojo. 193 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 Es Carlos. ¡Agáchate! 194 00:10:02,978 --> 00:10:04,688 Sé que es un poco patético. 195 00:10:04,771 --> 00:10:06,940 Pero como no tengo nada que hacer, 196 00:10:07,024 --> 00:10:08,942 pensé en llenarme de carbohidratos. 197 00:10:09,026 --> 00:10:10,444 Y ni siquiera puedo. 198 00:10:11,486 --> 00:10:13,697 Cuando estoy triste, me visto como Éponine. 199 00:10:15,407 --> 00:10:16,700 Oye, estaba pensando, 200 00:10:16,783 --> 00:10:19,953 al verte en el ensayo ayer... No sé. 201 00:10:20,037 --> 00:10:23,165 Quizá podrías preguntarle a la Srta. Jenn 202 00:10:23,248 --> 00:10:26,877 si puedes estar en el escenario con nosotros. 203 00:10:26,960 --> 00:10:28,587 No estuve en las audiciones, 204 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 no sería justo. 205 00:10:30,005 --> 00:10:31,798 Pero si le hablas, seguro... 206 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Quizá sea una señal. 207 00:10:33,634 --> 00:10:37,554 De que debo enfocarme en mi música y trabajar sola. 208 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Si yo estoy en los ensayos, y tú trabajas sola, 209 00:10:41,725 --> 00:10:43,101 ¿cuándo nos veremos? 210 00:10:43,185 --> 00:10:45,145 Nos vemos todo el tiempo, Ricky. 211 00:10:45,229 --> 00:10:47,689 Quiero probar cosas nuevas, es todo. 212 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 Muy bien, andando, chicos. 213 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 ¿Seguro que no quieres ir de esmoquin? 214 00:10:53,529 --> 00:10:54,738 -Sube al auto. -Bien. 215 00:11:05,749 --> 00:11:07,376 Vienes bien. 216 00:11:11,755 --> 00:11:15,092 Michael Bowen, no esperaba verte aquí. 217 00:11:15,175 --> 00:11:17,302 Si Ricky quiere a alguien, yo también. 218 00:11:18,178 --> 00:11:21,849 Es decir Carlos. Ricky adora a ese chico. 219 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 Por supuesto. 220 00:11:24,184 --> 00:11:26,937 Casi te llamo cien veces 221 00:11:27,020 --> 00:11:29,231 después de vernos en San Valentín, 222 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 pero no quería parecer ansioso. 223 00:11:33,026 --> 00:11:34,403 Yo no me preocuparía. 224 00:11:35,863 --> 00:11:37,489 ¿Me guardas un baile? 225 00:11:38,407 --> 00:11:39,950 Claro. 226 00:11:44,997 --> 00:11:46,874 Oye, Gina. ¿Tienes un segundo? 227 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 Claro. ¿Qué pasa? 228 00:11:50,335 --> 00:11:52,296 Quiero hablarte de una propuesta. 229 00:11:53,172 --> 00:11:54,590 ¿Sí? 230 00:11:54,673 --> 00:11:57,009 ¿Qué piensas si hablo con la Srta. Jenn 231 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 sobre dejar que Nini esté en el show? 232 00:12:01,388 --> 00:12:03,599 ¿Nini quiere eso? 233 00:12:04,641 --> 00:12:06,643 Creo que se siente rara al respecto. 234 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Quizá deberías asegurarte de que no le molesta... 235 00:12:09,688 --> 00:12:11,607 ¿A ti te molestaría? 236 00:12:11,690 --> 00:12:13,775 Hipotéticamente, si fuéramos novios 237 00:12:13,859 --> 00:12:16,987 y actuara a tus espaldas, pero por una buena razón, 238 00:12:17,821 --> 00:12:19,114 ¿no te gustaría? 239 00:12:20,032 --> 00:12:21,700 Sí, Ricky. Me gustaría. 240 00:12:22,367 --> 00:12:24,244 Genial. Eres la mejor. 241 00:12:25,287 --> 00:12:27,789 -Pero no lo somos. -¿Disculpa? 242 00:12:27,873 --> 00:12:29,416 No somos novios. 243 00:12:30,626 --> 00:12:31,668 Obviamente. 244 00:12:31,752 --> 00:12:35,464 Quizá deberías hablar sobre Nini con alguien más. 245 00:12:37,090 --> 00:12:38,509 Sí. No. Yo solo... 246 00:12:38,592 --> 00:12:40,511 Sé lo que quisiste decir. 247 00:12:40,594 --> 00:12:42,596 Pero esta noche es de Carlos. 248 00:12:43,722 --> 00:12:45,057 Y quiero que sea perfecta. 249 00:12:51,605 --> 00:12:54,274 Vaya, decoraron el lugar muy rápido. 250 00:12:54,358 --> 00:12:55,984 Debiste verlo en la pizzería. 251 00:12:56,068 --> 00:12:59,988 Es el más rápido doblando cajas. Lo llamamos Origami orégano. 252 00:13:00,864 --> 00:13:03,158 ¿En serio? Siempre quise un apodo. 253 00:13:03,867 --> 00:13:05,827 Esto me hace tan feliz. 254 00:13:05,911 --> 00:13:07,579 ¿Que él haga trabajo manual? 255 00:13:07,663 --> 00:13:09,122 ¡No, ustedes chicos! 256 00:13:09,206 --> 00:13:11,959 Estaba triste por no estar en el espectáculo, 257 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 pero ahora que los veo abriendo sus alas, 258 00:13:15,254 --> 00:13:19,341 trabajando en la pizzería, haciendo mil cosas diferentes a la vez. 259 00:13:19,424 --> 00:13:24,805 No sé, es como un recordatorio de que el mundo es una ostra. 260 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 Pero no pongas ostras en la pizza. 261 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 ¿Quieres trabajar? 262 00:13:29,977 --> 00:13:32,187 No estamos contratando. 263 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 A menos que Howie y Kourtney concreten. 264 00:13:34,815 --> 00:13:37,067 Y luego rompan y alguno renuncie. 265 00:13:37,150 --> 00:13:38,193 Espera, ¿qué? 266 00:13:38,277 --> 00:13:40,571 Espera. ¿Qué estás...? Es una locura. 267 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 No puedes... Estás demente... 268 00:13:43,031 --> 00:13:45,492 Ese hombrecito es mi empleado. 269 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 Técnicamente, no. Así que pueden ser novios. 270 00:13:49,121 --> 00:13:51,331 ¿Saben qué? Me iré. Es suficiente. 271 00:13:54,543 --> 00:13:55,961 De acuerdo... 272 00:13:57,504 --> 00:13:58,672 Es solo la verdad. 273 00:13:58,755 --> 00:14:00,090 ¿Qué está pasando? 274 00:14:00,883 --> 00:14:03,302 Y pensé que sería importante para Nini... 275 00:14:03,385 --> 00:14:06,430 Ricky, te entiendo. Yo también extraño a Nini. 276 00:14:06,513 --> 00:14:07,806 Todos los días. 277 00:14:08,432 --> 00:14:11,059 Y aunque su talento nos daría ventaja en los Menkies 278 00:14:11,143 --> 00:14:14,354 y pondríamos al hermoso de Zackey Roy en su lugar, 279 00:14:15,314 --> 00:14:16,732 ya se asignaron los papeles. 280 00:14:18,650 --> 00:14:19,651 Entiendo. 281 00:14:20,319 --> 00:14:21,862 Ya vendrá el musical de otoño. 282 00:14:29,995 --> 00:14:31,038 Ben, ¿verdad? 283 00:14:31,830 --> 00:14:34,958 Nos conocimos cuando fuiste con Jennifer a la pizzería. 284 00:14:35,042 --> 00:14:38,754 Entramos al lugar juntos, pero no fuimos juntos. 285 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Lo sé. Dijo que eran colegas cercanos. 286 00:14:42,799 --> 00:14:46,011 ¿En serio? ¿Dijo algo más? 287 00:14:47,679 --> 00:14:49,056 No que yo recuerde. 288 00:14:49,848 --> 00:14:51,808 ¿Enseñas carpintería? 289 00:14:52,267 --> 00:14:55,229 Ingeniería. Y el club AV, por eso estoy aquí. 290 00:14:55,604 --> 00:14:58,190 Debo capturar la alegría. 291 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 -Bueno... -Bueno... 292 00:15:08,659 --> 00:15:12,287 Debería ir a ayudar. Fue un gusto verte, Ben. 293 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Pienso lo mismo. 294 00:15:23,423 --> 00:15:24,424 Llegamos. 295 00:15:25,843 --> 00:15:27,135 Me alegra que vinieras. 296 00:15:28,178 --> 00:15:30,681 ¿Qué más podría hacer justamente hoy? 297 00:15:32,432 --> 00:15:35,310 El viaje fue emocionante. 298 00:15:36,311 --> 00:15:38,856 Solo tengo licencia de maquinaria agrícola. 299 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 Bien, hagamos una prueba de cámara. 300 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 No quiero arruinarlo. 301 00:15:45,028 --> 00:15:48,574 Sí, acepté la oferta de Mazzara. 302 00:15:48,657 --> 00:15:51,702 Estuve yendo al club AV desde algunas semanas. 303 00:15:51,785 --> 00:15:53,662 Quiere que descifre mi historia. 304 00:15:54,371 --> 00:15:55,873 Que deje el modo selfi 305 00:15:55,956 --> 00:15:59,042 y encuentre gente interesante que me enseñe cosas. 306 00:15:59,751 --> 00:16:01,545 Y adoro a Carlos. No podía faltar. 307 00:16:02,921 --> 00:16:06,133 Le haré un tributo de cumpleaños que nunca olvidará. 308 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 No preparé nada para decir sobre Carlos. 309 00:16:10,721 --> 00:16:11,763 Esa es la idea. 310 00:16:11,847 --> 00:16:13,932 Quiero capturar cosas en el momento. 311 00:16:15,392 --> 00:16:16,768 Y rodando. 312 00:16:17,978 --> 00:16:19,646 ¡Llegarán en dos minutos! 313 00:16:20,939 --> 00:16:23,483 Qué elegante lugar de entrevistas. 314 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 No olvides tomar mi lado bueno. 315 00:16:26,195 --> 00:16:27,446 ¿Cuál sería? 316 00:16:31,366 --> 00:16:32,367 Sutil. 317 00:16:32,826 --> 00:16:37,039 Espera, corte, no. Eso no irá al tributo de cumpleaños. 318 00:16:37,122 --> 00:16:38,207 Demasiado tarde. 319 00:16:40,751 --> 00:16:41,752 Caswell. 320 00:16:43,170 --> 00:16:44,338 De acuerdo. 321 00:16:45,172 --> 00:16:47,966 Espero que esté a la altura de tus estándares. 322 00:16:48,050 --> 00:16:50,135 Sinceramente, cariño, yo también. 323 00:16:53,263 --> 00:16:54,890 ¡Abran las puertas! 324 00:16:58,936 --> 00:17:01,522 ¡Feliz cumpleaños, Carlos! 325 00:17:02,731 --> 00:17:04,775 Espera. No puede estar pasando. 326 00:17:04,858 --> 00:17:07,027 -Pues sí. -No traigo ropa de fiesta. 327 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 Nos encargamos. 328 00:17:16,954 --> 00:17:18,872 ¡Sí, Nini y Ricky! 329 00:17:19,289 --> 00:17:23,210 ¡Hola, todos! Creo que ya saben... 330 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 ¡Es la fiesta de quinceañero de Carlos! 331 00:17:25,838 --> 00:17:28,048 -¡Feliz cumpleaños! -Vaya. 332 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 -Gina, sube aquí. -¡Sí, G! 333 00:17:31,426 --> 00:17:32,511 ¡Con ustedes, Gina! 334 00:17:33,929 --> 00:17:36,098 -¡Gina! -¡Vamos, G! 335 00:17:39,309 --> 00:17:40,310 Probando. 336 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 ¡Hola! 337 00:17:42,938 --> 00:17:44,648 Carlos Rodriguez, 338 00:17:45,524 --> 00:17:49,778 no siempre coincidimos en los ensayos, 339 00:17:49,862 --> 00:17:53,907 y, sinceramente, no tenía idea de qué regalarte esta noche. 340 00:17:55,033 --> 00:17:59,454 Y luego Sebbie me mostró ese video que hiciste bailando en séptimo grado. 341 00:17:59,538 --> 00:18:00,581 Y pensé: 342 00:18:02,416 --> 00:18:04,877 "De acuerdo, somos exactamente iguales". 343 00:18:06,211 --> 00:18:08,422 Recuerdo dónde estaba en séptimo grado, 344 00:18:08,505 --> 00:18:10,674 o en todos los lugares que estuve. 345 00:18:11,216 --> 00:18:14,511 Y solo bailaba y bailaba 346 00:18:14,970 --> 00:18:19,308 sola en mi cuarto para mantenerme ocupada y escapar. 347 00:18:21,059 --> 00:18:22,728 Pero la diferencia es 348 00:18:22,811 --> 00:18:25,272 que yo nunca lo hubiera publicado al mundo 349 00:18:25,355 --> 00:18:27,858 y nunca lo hubiera dejado en Instagram 350 00:18:27,941 --> 00:18:30,110 después de algunos comentarios... 351 00:18:32,070 --> 00:18:33,447 Los odiadores van a odiar. 352 00:18:34,281 --> 00:18:37,284 En fin, esta noche recrearé tu baile. 353 00:18:38,327 --> 00:18:41,121 Quizá no compartamos la mente coreográfica, 354 00:18:41,205 --> 00:18:43,916 pero creo que compartimos el corazón bailarín. 355 00:18:44,958 --> 00:18:49,046 No importa lo que pase mañana o el día después, 356 00:18:51,381 --> 00:18:52,716 solo seguiremos bailando. 357 00:18:52,799 --> 00:18:53,926 Así es. 358 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 Pasen el video. 359 00:19:05,729 --> 00:19:06,897 ¡Hola, mundo! 360 00:19:08,023 --> 00:19:11,276 Esta es una cápsula del tiempo. Algún día seré profesional. 361 00:19:11,360 --> 00:19:15,447 Cumpliré 13 años y en muchas culturas, eso ya me hace un hombre. 362 00:19:15,531 --> 00:19:18,742 Como hombre, exijo los siguientes regalos de cumpleaños. 363 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 Un teléfono, un premio Tony y algún día... 364 00:19:21,662 --> 00:19:24,540 Lo diré con tiempo, una fiesta de quinceañero. 365 00:19:24,623 --> 00:19:28,085 Ahora disfruten este baile que inventé. Es perfecto. 366 00:19:36,802 --> 00:19:38,345 ¡Sí, G! 367 00:19:38,428 --> 00:19:40,347 Tiene estilo. Mírate. 368 00:19:49,982 --> 00:19:52,109 Es hora de subir el volumen 369 00:19:52,192 --> 00:19:54,319 Dejar que la música entre a tu cuerpo 370 00:19:54,403 --> 00:19:56,947 Y bailar como si todos estuvieran viendo 371 00:19:57,906 --> 00:20:01,535 Tus movimientos me inspiran A ser mi mejor versión 372 00:20:01,618 --> 00:20:04,037 No sola, sino en armonía 373 00:20:04,121 --> 00:20:05,205 Sin miedo 374 00:20:05,289 --> 00:20:09,376 Este ritmo es caliente como el sol Nadie lo puede negar 375 00:20:09,459 --> 00:20:11,044 ¡Sí, Gina! 376 00:20:11,128 --> 00:20:15,132 Así que ven y acompañame 377 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 Cuando te mueves, me muevo contigo Los dos como uno 378 00:20:19,720 --> 00:20:23,640 No importa quién seas Cuando bailamos, somos estrellas 379 00:20:23,724 --> 00:20:27,519 Somos tan diferentes Pero cuando subimos al escenario 380 00:20:27,603 --> 00:20:30,647 Todos compartimos lo mismo 381 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 Un corazón bailarín 382 00:20:35,444 --> 00:20:36,862 Sí, sí 383 00:20:38,655 --> 00:20:39,698 Vaya. 384 00:20:39,781 --> 00:20:41,491 La verdad en cada giro 385 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 Uno, dos, paso He aprendido mucho de ti 386 00:20:45,037 --> 00:20:47,497 Y la forma en que te mueves No tenemos nada que perder 387 00:20:47,581 --> 00:20:51,335 Este ritmo es caliente como el sol Nadie lo puede negar 388 00:20:51,418 --> 00:20:57,090 Si estás de acuerdo, ven y acompañame 389 00:20:57,174 --> 00:21:01,595 Cuando te mueves, me muevo contigo Los dos como uno 390 00:21:01,678 --> 00:21:05,432 No importa quién seas Cuando bailamos, somos estrellas 391 00:21:05,516 --> 00:21:09,603 Somos tan diferentes Pero cuando subimos al escenario 392 00:21:09,686 --> 00:21:12,481 Todos compartimos lo mismo 393 00:21:12,940 --> 00:21:14,608 Un corazón bailarín 394 00:21:14,691 --> 00:21:18,028 Sube la música Deja que el ritmo mueva tu cuerpo 395 00:21:18,111 --> 00:21:21,907 No más discusiones Busca a alguien 396 00:21:21,990 --> 00:21:25,452 Extraño o amigo No importa al final 397 00:21:25,536 --> 00:21:31,291 Deja que este sentimiento Se apodere de tu vida 398 00:21:33,168 --> 00:21:37,339 Cuando te mueves, me muevo contigo Los dos como uno 399 00:21:37,422 --> 00:21:40,133 No importa quién seas Cuando bailamos, somos estrellas 400 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 ¡Vamos, Gina! 401 00:21:41,343 --> 00:21:45,556 Somos tan diferentes Pero cuando subimos al escenario 402 00:21:45,639 --> 00:21:48,600 Todos compartimos lo mismo 403 00:21:48,684 --> 00:21:50,227 Un corazón bailarín 404 00:21:50,310 --> 00:21:53,480 Cuando te mueves, me muevo contigo Los dos como uno 405 00:21:53,564 --> 00:21:57,609 No importa quién seas Cuando bailamos, somos estrellas 406 00:21:57,693 --> 00:22:00,904 Somos tan diferentes Pero cuando subimos al escenario 407 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 ¡Carlos! 408 00:22:02,072 --> 00:22:04,449 Todos compartimos lo mismo 409 00:22:04,533 --> 00:22:06,994 Un corazón bailarín 410 00:22:07,077 --> 00:22:08,787 ¡Sí! 411 00:22:08,871 --> 00:22:10,122 ¡Sí! 412 00:22:10,205 --> 00:22:11,582 ¡Vamos, Gina! ¡Sí! 413 00:22:11,665 --> 00:22:13,166 ¡Vamos, Gina! 414 00:22:13,625 --> 00:22:15,002 ¡Sí! 415 00:22:16,420 --> 00:22:17,838 ¡Es mi compañera de cuarto! 416 00:22:17,921 --> 00:22:20,299 Te adoro. Desde el primer día. 417 00:22:36,231 --> 00:22:39,067 -Gina, eso fue increíble. -Gracias. 418 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 ¿Cómo te sientes? 419 00:22:41,695 --> 00:22:42,779 Sinceramente, 420 00:22:43,822 --> 00:22:46,992 como si ya hubiera hecho todo lo que necesitaba hacer aquí. 421 00:22:47,492 --> 00:22:48,660 Estás resplandeciente. 422 00:22:49,328 --> 00:22:51,788 Te contrataré para mi fiesta de cumpleaños. 423 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 Qué tierno. 424 00:22:56,126 --> 00:22:58,504 ¿Debo darle un saludo a Carlos o...? 425 00:22:58,587 --> 00:23:00,964 Sí, déjame empezar a grabar. 426 00:23:02,299 --> 00:23:04,676 ¿Entonces solo me preguntabas? 427 00:23:06,178 --> 00:23:07,471 ¿Cómo me sentía? 428 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 ¿Está bien? 429 00:23:12,935 --> 00:23:15,437 Bien, ¿quién se robó a mi novio? 430 00:23:34,039 --> 00:23:36,708 Carlos, hola. 431 00:23:39,336 --> 00:23:42,881 Sabes que no hay nada más grande que el amor que compartimos 432 00:23:43,465 --> 00:23:46,343 por las baladas cantadas por mujeres icónicas. 433 00:23:46,885 --> 00:23:47,928 Sí. 434 00:23:48,011 --> 00:23:54,434 Sí, eres mi novio, pero también eres como mi héroe. 435 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Hay algo que nunca te dije. 436 00:23:57,938 --> 00:24:01,859 Ese video de cuando tenías 13 años tiene 1000 reproducciones. 437 00:24:02,651 --> 00:24:05,654 Diría que unas 100 fueron mías. 438 00:24:07,281 --> 00:24:11,618 Yo tenía 12 años y me escondía en mi cuarto, 439 00:24:12,202 --> 00:24:13,412 en todo sentido. 440 00:24:15,455 --> 00:24:18,709 Tu posteo se hizo viral. Semiviral para Utah. 441 00:24:21,044 --> 00:24:25,549 Yo no sabía quién eras, ni siquiera sabía quién era yo. 442 00:24:26,466 --> 00:24:30,429 Solo sabía que me sentía inspirado. 443 00:24:32,264 --> 00:24:34,099 Así que seguí reproduciéndolo. 444 00:24:35,642 --> 00:24:37,728 Así que gracias. 445 00:24:38,687 --> 00:24:40,606 Y feliz cumpleaños. 446 00:24:48,113 --> 00:24:51,033 Y espero que al rey de la moda no le moleste 447 00:24:51,116 --> 00:24:53,535 que usara el mismo traje que usé para el baile. 448 00:24:53,619 --> 00:24:57,080 Mis padres dicen que debo usarlo hasta que no me entre más. 449 00:24:57,164 --> 00:24:58,707 Bien, aquí va. 450 00:28:27,583 --> 00:28:28,584 ¡Vamos, Sebbie! 451 00:28:31,712 --> 00:28:32,838 ¡Vamos, Sebbie! 452 00:28:50,230 --> 00:28:53,525 ¿De dónde saliste? ¿Y por qué tengo tanta suerte? 453 00:28:53,609 --> 00:28:56,653 Del condado de Wasatch, y simplemente la tienes. 454 00:28:59,198 --> 00:29:00,449 ¡Que hable! 455 00:29:00,532 --> 00:29:01,992 -¡Que hable! -¡Sí! 456 00:29:09,333 --> 00:29:11,668 No sé cómo puedo agradecerles por esto. 457 00:29:12,461 --> 00:29:14,838 Es la primera vez que no sé qué decir. 458 00:29:18,050 --> 00:29:21,386 Les agradezco muchísimo el solo hecho de que me entiendan. 459 00:29:22,554 --> 00:29:25,390 Todos deberían tener gente que los entienda. 460 00:29:25,474 --> 00:29:28,268 -¡Te queremos, Carlos! -¡Te queremos! 461 00:29:29,937 --> 00:29:35,526 Investigué un poco, y si esto es tu fiesta de quinceañero, 462 00:29:35,609 --> 00:29:38,111 entonces debe escoger a su madrina. 463 00:29:38,195 --> 00:29:39,446 ¿Sabes lo que es? 464 00:29:39,530 --> 00:29:41,323 Cariño, sé lo que es. 465 00:29:41,406 --> 00:29:43,075 ¡Uno, dos, tres, yo no! 466 00:29:44,785 --> 00:29:46,286 Ya tengo muchos trabajos. 467 00:29:52,751 --> 00:29:56,046 Elijo, como madrina... 468 00:30:00,050 --> 00:30:03,387 Díganos cómo se sintió cuando Carlos la eligió como madrina. 469 00:30:04,513 --> 00:30:07,891 -No puedo. -Dios. 470 00:30:07,975 --> 00:30:11,436 No, me siento como el payaso de Eso. Necesito a Kourtney. 471 00:30:12,479 --> 00:30:15,274 -Bien, tiene cinco minutos. -Gracias, cinco. 472 00:30:19,361 --> 00:30:20,988 Estuviste bien esta noche. 473 00:30:21,071 --> 00:30:22,239 Me sentí bien. 474 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 Ahora que diste vuelta la cámara, 475 00:30:24,908 --> 00:30:26,785 ¿quién te pareció más interesante? 476 00:30:29,580 --> 00:30:30,581 Lo siento, ¿qué? 477 00:30:31,999 --> 00:30:33,208 Nada. 478 00:30:54,479 --> 00:30:58,525 Nada puede arruinar esta noche. Es perfecta. 479 00:30:59,651 --> 00:31:01,028 -Seguro. -¿En serio? 480 00:31:06,700 --> 00:31:07,701 Hola, ¿qué tal? 481 00:31:07,784 --> 00:31:10,495 Zack Clack, con una hermosa noticia hoy. 482 00:31:10,579 --> 00:31:14,249 ¿Recuerdan que North High estaba preparada para La sirenita? 483 00:31:14,333 --> 00:31:15,667 Tras una generosa oferta 484 00:31:15,751 --> 00:31:18,003 de nuestros amigos del refugio de animales, 485 00:31:18,086 --> 00:31:20,422 hemos decidido cambiar de rumbo. 486 00:31:20,506 --> 00:31:22,799 Porque estamos locos por estos perritos. 487 00:31:22,883 --> 00:31:23,967 orgulloso de mis alumnos ¡listos para los menkies! 488 00:31:24,301 --> 00:31:25,677 estoy obsesionado con esto 489 00:31:25,761 --> 00:31:27,596 Les presento a Blaze. 490 00:31:27,679 --> 00:31:29,973 Él y su manada de lobos entrenados 491 00:31:30,057 --> 00:31:35,562 acompañarán a North High en nuestra nueva producción de La Bella y la Bestia. 492 00:31:36,104 --> 00:31:39,900 Y se interpretarán a ellos mismos en la escena del bosque. 493 00:31:39,983 --> 00:31:41,151 ya quiero verlo 494 00:31:41,235 --> 00:31:45,405 Si solo verán un show esta primavera, vengan al nuestro. 495 00:31:45,489 --> 00:31:49,201 El Sr. Roy es el mejor profesor de la región de Salt Lake. 496 00:31:49,284 --> 00:31:54,248 Y generosamente me permitió transferirme y ser codirectora. 497 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 ¿irán de gira? porfa, vengan a sacramento 498 00:31:56,250 --> 00:31:57,501 qué bestia 499 00:31:57,584 --> 00:32:00,087 -¿Estás llorando? -Solo son lágrimas. 500 00:32:00,921 --> 00:32:02,714 menos charla, rey de los lobos 501 00:32:02,798 --> 00:32:05,551 Canta para mami, por favor. Canta para mami. 502 00:32:10,472 --> 00:32:11,473 ¡Dios mío! 503 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 ¿Cómo voy a...? 504 00:32:14,351 --> 00:32:15,352 ¿Cómo puedo 505 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 empezar a competir? 506 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 Eso es. 507 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 -Hola. -Hola. 508 00:32:32,536 --> 00:32:36,874 Siempre digo que las ideas más locas se producen ya sea en la ducha 509 00:32:36,957 --> 00:32:39,001 o en un baño de avión en turbulencia. 510 00:32:39,084 --> 00:32:40,502 ¿En serio? 511 00:32:41,503 --> 00:32:46,049 Nini, creo que perteneces en el escenario con nosotros. Sé que sí. 512 00:32:47,384 --> 00:32:48,594 Sí. 513 00:32:48,677 --> 00:32:52,973 Tengo una idea que acabará con la competencia. 514 00:33:05,736 --> 00:33:06,820 Hola, mamá, soy yo. 515 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 Sí, sigue en pie. 516 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Estoy lista para volver a casa. 517 00:33:23,086 --> 00:33:25,005 Inspirada en las películas High School Musical, de Peter Barsocchini 518 00:34:35,074 --> 00:34:37,077 Subtítulos: Luciana