1 00:00:00,042 --> 00:00:03,212 Anteriormente... 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,131 Pensaba que si me quedaba atrapado con gente, 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,341 yo haría de líder. 4 00:00:07,424 --> 00:00:11,053 Pero aunque una vela es mejor que un plumero en un apagón... 5 00:00:11,136 --> 00:00:12,721 Gina buscó dar energía... 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,181 Agua, linternas... 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,475 ...en más de un sentido, y lo respeto. 8 00:00:16,558 --> 00:00:18,602 ¿Por qué no coreografías todo tú? 9 00:00:18,685 --> 00:00:21,522 Y a Nini se le encendió su propia bombilla... 10 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 ¿Cuándo supo que Broadway ya no era su sueño? 11 00:00:24,483 --> 00:00:26,735 Y yo aquí, buscando protagonismo. 12 00:00:26,818 --> 00:00:29,029 Y temiéndolo un poco también. 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 ¿Por qué oigo ovejas pero no las veo? 14 00:00:41,124 --> 00:00:42,835 Es Jimmy. Tiene fobia social. 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,336 Pues yo igual. 16 00:00:44,419 --> 00:00:47,339 No acampo ni duermo sin una almohada de seda. 17 00:00:47,422 --> 00:00:48,465 ¡Sí! 18 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 Vale. 19 00:00:52,761 --> 00:00:55,556 Seguro que Seb y Gina tienen una buena razón 20 00:00:55,639 --> 00:00:59,309 por traernos a su granero tan tarde entre semana. 21 00:00:59,393 --> 00:01:01,144 Y el ambiente es romántico. 22 00:01:01,228 --> 00:01:04,897 Lo de romántico es discutible. Pero me gusta lo que dices. 23 00:01:04,982 --> 00:01:10,320 Os hemos reunido aquí esta noche porque tengo una idea. 24 00:01:10,404 --> 00:01:12,656 Y solo tenemos 48 horas para hacerlo 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,032 entre todos. 26 00:01:14,116 --> 00:01:15,617 Toda la familia. 27 00:01:15,701 --> 00:01:17,744 ¡Me encanta! 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,041 Solo llevo aquí dos semanas y ha sido mi mejor decisión. 29 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 Estoy con quien quiero haciendo lo que me gusta. 30 00:01:26,044 --> 00:01:28,213 Pensar un buen plan y luego hacerlo. 31 00:01:28,297 --> 00:01:29,631 Sin pedir permiso. 32 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 ¿Sabes qué vamos a hacer? 33 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 -Ni idea. -Genial. 34 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 8 horas antes 35 00:01:36,889 --> 00:01:40,309 ¿Cómo vamos a transformar a la bestia en príncipe? 36 00:01:40,392 --> 00:01:42,769 Jenn sabe mucho de humo y espejos. 37 00:01:42,853 --> 00:01:45,689 La última vez que usó humo, quemó un edificio. 38 00:01:45,772 --> 00:01:49,318 Pobrecita. Aún se estremece cuando digo la palabra Lumière. 39 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 "Tranquila, que las velas son de mentira". 40 00:01:53,155 --> 00:01:55,240 Pero hablando de velas, 41 00:01:55,324 --> 00:01:59,328 si fueran reales, habría 16 este fin de semana. 42 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 ¿Como la película? 43 00:02:01,622 --> 00:02:03,624 Esa película trataba de algo, Seb. 44 00:02:03,707 --> 00:02:06,210 -¿De qué? ¿De velas? -No, Seb. 45 00:02:06,293 --> 00:02:07,586 ¿Doble Janucá? 46 00:02:09,505 --> 00:02:11,215 Es mi cumpleaños. 47 00:02:11,298 --> 00:02:13,926 Pero no me gusta decírselo a nadie, 48 00:02:14,009 --> 00:02:15,677 porque se pierde la gracia. 49 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Pero puedo dejar caer alguna indirecta. 50 00:02:18,347 --> 00:02:19,890 Lo mío son los acertijos. 51 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 Creo que no lo estás entendiendo. 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,024 No sería la única vez. 53 00:02:29,107 --> 00:02:31,276 Tengo que ir a clase. Hasta luego. 54 00:02:35,197 --> 00:02:37,950 Hablé con Gina y pensamos que podíamos hacer 55 00:02:38,033 --> 00:02:41,328 una gran fiesta sorpresa en homenaje a Carlos. 56 00:02:41,411 --> 00:02:43,830 La fiesta que siempre quiso y nunca tuvo. 57 00:02:43,914 --> 00:02:46,875 Es una fiesta de cumpleaños pero muy animada. 58 00:02:46,959 --> 00:02:48,627 Porque Carlos se lo merece. 59 00:02:49,837 --> 00:02:53,298 Que alguien diga algo, porque quizá no sea una buena idea. 60 00:02:53,382 --> 00:02:55,259 Es buenísima. ¡Me apunto! 61 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 ¡Y yo! 62 00:02:58,220 --> 00:03:01,265 -Por Carlos. -¡Por Carlos! 63 00:03:03,350 --> 00:03:08,939 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 64 00:03:09,022 --> 00:03:12,067 "EL QUINCEAÑERO" 65 00:03:19,783 --> 00:03:22,744 Dos de nata y cuatro de azúcar. Qué predecible. 66 00:03:22,828 --> 00:03:26,915 Ahora uso azúcar morena, Zackey. Así que te has colado. 67 00:03:29,334 --> 00:03:32,296 Esto es un latte matcha. Cafeína más evolucionada. 68 00:03:32,963 --> 00:03:35,299 Deberíamos dejar de encontrarnos así. 69 00:03:35,382 --> 00:03:37,718 Pues elige otra cafetería, cielo. 70 00:03:37,801 --> 00:03:39,344 Yo llegué aquí primero. 71 00:03:40,220 --> 00:03:41,847 Me encanta tu forma de ser. 72 00:03:42,681 --> 00:03:45,642 La forma en que me acerco y tú me rechazas, 73 00:03:45,726 --> 00:03:47,436 y me acerco otra vez a ti. 74 00:03:47,519 --> 00:03:52,357 Te acercas a mí y, sin darnos cuenta, estamos bailando salsa. 75 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 Esas caderas nunca mienten. 76 00:04:04,995 --> 00:04:07,581 Tus trucos quizá funcionaron en el pasado. 77 00:04:07,664 --> 00:04:12,127 Pero Jenn 2.0 está centrada en ganar ese premio en los Menkies. 78 00:04:12,211 --> 00:04:16,798 Y con el elenco que tengo, y la camada de cachorros de rescate, 79 00:04:16,882 --> 00:04:21,136 listos para hacer de lobos en el gran acto y clímax del bosque, 80 00:04:22,053 --> 00:04:24,640 no me preocupa nada tu obra de pececitos. 81 00:04:25,390 --> 00:04:26,517 ¿Con cachorros? 82 00:04:27,976 --> 00:04:29,102 Eso he dicho. 83 00:04:29,186 --> 00:04:31,313 Y practica más ese cha-chá. 84 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 No estás en forma. 85 00:04:34,107 --> 00:04:35,317 Era salsa. 86 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 -No me cae bien. -Lo sé. 87 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 Sé paciente. Llega tu momento. 88 00:04:44,952 --> 00:04:47,412 Un café solo hirviendo para Lily. 89 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Esa soy yo. 90 00:04:57,297 --> 00:04:58,924 Vale. 91 00:04:59,007 --> 00:05:03,053 Y en la tercera cuenta de ocho, los lobos atacarán a la bestia. 92 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Pues vamos. 93 00:05:04,847 --> 00:05:07,641 Ricky, ponte en el centro y actúa asustado. 94 00:05:07,724 --> 00:05:09,518 Bailarines, suplid a los lobos 95 00:05:09,601 --> 00:05:12,563 que están siendo adiestrados para no hacerse pis. 96 00:05:13,355 --> 00:05:15,607 Necesito hablar contigo un segundo. 97 00:05:16,441 --> 00:05:17,609 Vale. 98 00:05:17,693 --> 00:05:20,529 -¿Y esa cara de culpable? -¿Haces algo el sábado? 99 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 Ver fútbol todo el día. 100 00:05:22,406 --> 00:05:23,407 ¿En serio? 101 00:05:24,032 --> 00:05:26,785 Me encanta que aún no pilles mis ironías. 102 00:05:26,869 --> 00:05:28,245 ¿Puedes reservármelo? 103 00:05:28,328 --> 00:05:32,833 Voy a necesitar ayuda en el granero para algo relacionado con los tractores. 104 00:05:33,500 --> 00:05:35,711 ¿Hablamos de este sábado? 105 00:05:36,837 --> 00:05:39,423 ¿Solo ir y ayudarte en el granero, 106 00:05:39,506 --> 00:05:42,092 y no para celebrar otra cosa 107 00:05:42,176 --> 00:05:45,220 que podrías averiguar rápidamente con una búsqueda? 108 00:05:46,763 --> 00:05:47,764 Seb, ¿estás bien? 109 00:05:49,892 --> 00:05:51,226 Nunca supe mentir, 110 00:05:51,310 --> 00:05:54,813 pero si mantengo la boca cerrada, no se me escapará nada. 111 00:05:54,897 --> 00:05:56,023 Va genial. 112 00:05:58,025 --> 00:06:00,986 Una buena actriz protagonista apoya a sus amigos. 113 00:06:01,069 --> 00:06:03,447 Viví en Hoboken, que es casi Nueva York, 114 00:06:03,530 --> 00:06:05,824 y no me perdí ninguno de sus estrenos. 115 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 No, es divertido verlo. 116 00:06:07,659 --> 00:06:11,496 Todos parecen divertirse mucho y yo también estoy aquí. 117 00:06:11,580 --> 00:06:14,875 Contagiándome de la diversión, en cierto modo. 118 00:06:14,958 --> 00:06:17,002 Tranquila, terminaremos pronto. 119 00:06:17,085 --> 00:06:18,295 No se preocupe. 120 00:06:18,378 --> 00:06:20,756 Tengo muchos deberes para entretenerme. 121 00:06:20,839 --> 00:06:22,216 Es una nueva diversión. 122 00:06:22,299 --> 00:06:23,383 ¡Atacad! 123 00:06:24,635 --> 00:06:26,053 ¡Sí! A por él. 124 00:06:28,680 --> 00:06:31,225 Ruge más fuerte, Ricky. 125 00:06:33,018 --> 00:06:34,394 Gracias. ¡Sí! 126 00:06:34,478 --> 00:06:37,022 Ten en cuenta que no está acabado. 127 00:06:37,105 --> 00:06:38,565 Es perfecto, Kourt. 128 00:06:38,649 --> 00:06:39,942 Le encanta el brillo. 129 00:06:40,025 --> 00:06:42,277 Cuando esté acabado, va a alucinar. 130 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Déjame probarlo. 131 00:06:45,030 --> 00:06:46,198 ¡Cuidado! 132 00:06:46,281 --> 00:06:48,075 Lo siento. Para la fiesta, 133 00:06:48,158 --> 00:06:50,536 estoy recreando un vídeo de baile casero 134 00:06:50,619 --> 00:06:52,412 que Carlos hizo en séptimo. 135 00:06:53,247 --> 00:06:55,415 ¿Desde cuándo sois tan amigos? 136 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 Hace dos semanas ni os hablabais. 137 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 ¿Y ahora le organizas una gran fiesta? 138 00:07:00,003 --> 00:07:03,423 Sinceramente, siempre sé qué esperar de él. 139 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 No como pasa con otros chicos de este instituto. 140 00:07:11,056 --> 00:07:13,559 Pero eres mi heroína por ser tan rápida. 141 00:07:13,642 --> 00:07:17,646 Tú apareciste en la noche del estreno de HSM y me salvaste la vida. 142 00:07:17,729 --> 00:07:19,022 No podía hacer menos. 143 00:07:19,106 --> 00:07:21,483 Y después, ¿que pudieras quedarte? 144 00:07:21,567 --> 00:07:23,694 A veces tenemos mucha suerte. 145 00:07:23,777 --> 00:07:26,780 Ojalá hubiera sabido antes que me quedaba. 146 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Esa noche hice algo que desearía poder borrar. 147 00:07:31,326 --> 00:07:34,454 ¿Qué intentas decirme? Voy a necesitar subtítulos. 148 00:07:36,498 --> 00:07:40,669 ¿Alguna vez te has expuesto totalmente y no has recibido nada? 149 00:07:40,752 --> 00:07:42,296 Eso procuro no hacerlo. 150 00:07:43,338 --> 00:07:45,549 Tengo que aprender a ser más como tú. 151 00:07:46,133 --> 00:07:50,179 Yo aún estoy intentando ser más como Carlos. Llamativo y orgulloso. 152 00:07:50,262 --> 00:07:52,723 Por eso se merece una fiesta de despedida. 153 00:07:52,806 --> 00:07:54,433 Dirás una fiesta sorpresa. 154 00:07:54,516 --> 00:07:57,019 Gina, ¿dónde estás? Te necesito aquí. 155 00:07:57,102 --> 00:07:59,062 Me voy. Gracias de nuevo, Kourt. 156 00:08:06,987 --> 00:08:08,739 Hola. Hoy es la gran fiesta. 157 00:08:09,489 --> 00:08:11,533 Os veo llenos de pétalos de rosa. 158 00:08:11,617 --> 00:08:13,702 Sí. De momento nada de espinas. 159 00:08:13,785 --> 00:08:15,329 ¿Eso es un eufemismo? 160 00:08:15,412 --> 00:08:18,749 Usas la palabra "eufemismo" pero suspendes Lengua. 161 00:08:18,832 --> 00:08:19,958 Vale, baby boomer. 162 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 Nací en los 70. 163 00:08:23,504 --> 00:08:25,005 Vale. ¿Estás listo? 164 00:08:25,214 --> 00:08:28,342 Soy una especie de Picasso de los arreglos florales. 165 00:08:31,303 --> 00:08:32,304 ¿Qué es eso? 166 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 Picasso no fue apreciado en su tiempo. 167 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 ¿Eso es cierto? 168 00:08:36,183 --> 00:08:38,519 No, se hizo rico. Y era mala persona. 169 00:08:38,602 --> 00:08:40,938 Nini, dijiste que sabías hacer centros. 170 00:08:41,020 --> 00:08:44,107 Es que todos querían ayudar como fuera en la fiesta. 171 00:08:44,191 --> 00:08:46,443 Y yo también quería formar parte. 172 00:08:46,527 --> 00:08:48,570 Pues esta parte es una pesadilla. 173 00:08:49,446 --> 00:08:51,198 Me siento algo ofendida. 174 00:08:52,824 --> 00:08:53,951 ¿Puedo ver el tuyo? 175 00:08:54,535 --> 00:08:57,371 Bueno, no es gran cosa, pero... 176 00:09:01,834 --> 00:09:04,378 Ricky Bowen, ¿eres mañoso? 177 00:09:04,461 --> 00:09:06,755 Sinceramente, ya no sé quién soy. 178 00:09:06,839 --> 00:09:07,840 ¡Salud! 179 00:09:09,675 --> 00:09:13,846 Hola, señor. ¿Ha visto a mi padre? ¿Para quién te has vestido así? 180 00:09:13,929 --> 00:09:16,431 Pensé que si tenía que llevarte a esto, 181 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 podría ir de acompañante, ¿no? 182 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 ¿Por qué? ¿Quién va a estar ahí? 183 00:09:20,978 --> 00:09:24,189 Solo los chicos del teatro y la señorita Jenn. 184 00:09:25,065 --> 00:09:26,441 ¡No me digas! 185 00:09:26,525 --> 00:09:28,819 Pues, venga, rápido. Vamos. 186 00:09:32,197 --> 00:09:33,282 Abierto 187 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 ¡Lo sentimos! HEMOS cerrado 188 00:09:37,494 --> 00:09:39,371 Me alegro de hacer el catering, 189 00:09:39,454 --> 00:09:42,040 pero ¿podemos hacer tantas pizzas tú y yo? 190 00:09:42,124 --> 00:09:44,251 Relájate, Ash. Yo me dedico a esto. 191 00:09:44,334 --> 00:09:46,378 Pero eso no te da 20 brazos. 192 00:09:46,461 --> 00:09:50,674 Soy un Redonovich. Cuando nos cortas, sangramos rojo. 193 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 Es Carlos. ¡Agáchate! 194 00:10:02,978 --> 00:10:04,688 Sé que es un poco penoso, 195 00:10:04,771 --> 00:10:06,940 pero sin nada con qué divertirme, 196 00:10:07,024 --> 00:10:08,942 solo podía consolarme comiendo. 197 00:10:09,026 --> 00:10:10,444 Y ni eso puedo hacer. 198 00:10:11,486 --> 00:10:13,697 Si estoy triste me visto de Éponine. 199 00:10:15,407 --> 00:10:16,700 Oye, estaba pensando 200 00:10:16,783 --> 00:10:19,953 que cuando te vi en la sala de ensayo ayer, no sé... 201 00:10:20,037 --> 00:10:23,165 Tal vez te vendría bien hablar con la señorita Jenn 202 00:10:23,248 --> 00:10:26,877 sobre volver al escenario con el resto de nosotros. 203 00:10:26,960 --> 00:10:28,587 No estuve en la audición, 204 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 no sería justo. 205 00:10:30,005 --> 00:10:31,798 Pero si hablaras con ella... 206 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Puede que sea una señal. 207 00:10:33,634 --> 00:10:37,554 Y que debería centrarme en hacer música nueva por mi cuenta. 208 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Si yo estoy en ensayos y tú en lo tuyo, 209 00:10:41,725 --> 00:10:43,101 ¿cuándo nos veremos? 210 00:10:43,185 --> 00:10:45,145 Nos vemos todo el tiempo, Ricky. 211 00:10:45,229 --> 00:10:47,689 No es tan grave querer probar algo nuevo. 212 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 Venga, vamos a llevar las cosas. 213 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 ¿No prefieres ir vestido de esmoquin? 214 00:10:53,529 --> 00:10:54,738 -Ve al coche. -Vale. 215 00:11:05,749 --> 00:11:07,376 Sí, vale. Vas bien. 216 00:11:11,755 --> 00:11:15,092 Michael Bowen, no esperaba verte aquí. 217 00:11:15,175 --> 00:11:17,302 Si Ricky os quiere, yo os quiero. 218 00:11:18,178 --> 00:11:21,849 Me refiero a Carlos. Ricky aprecia mucho a ese chico. 219 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 Por supuesto. 220 00:11:24,184 --> 00:11:26,937 Estuve a punto de llamarte cien veces 221 00:11:27,020 --> 00:11:29,231 después de vernos en San Valentín, 222 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 pero no quería ser muy directo. 223 00:11:33,026 --> 00:11:34,403 Yo no me preocuparía. 224 00:11:35,863 --> 00:11:37,489 ¿Me reservas un baile hoy? 225 00:11:38,407 --> 00:11:39,950 Esto está hecho. 226 00:11:44,997 --> 00:11:46,874 Eh, Gina. ¿Tienes un segundo? 227 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 Claro. ¿Qué pasa? 228 00:11:50,335 --> 00:11:52,296 Tengo algo que proponerte. 229 00:11:53,172 --> 00:11:54,590 ¿Sí? 230 00:11:54,673 --> 00:11:57,009 ¿Es una locura que le pida a Jenn 231 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 que busque un hueco a Nini en la obra? 232 00:12:01,388 --> 00:12:03,599 ¿Es lo que quiere Nini? 233 00:12:04,641 --> 00:12:06,643 Creo que no lo tiene muy claro. 234 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Deberías dejar que Nini se aclarase antes de... 235 00:12:09,688 --> 00:12:11,607 ¿A ti te parecería bien? 236 00:12:11,690 --> 00:12:13,775 En teoría, si estuviéramos saliendo 237 00:12:13,859 --> 00:12:16,987 y lo hiciera a tus espaldas con buenas intenciones, 238 00:12:17,821 --> 00:12:19,114 ¿no te sentaría bien? 239 00:12:20,032 --> 00:12:21,700 Sí, Ricky. Me sentaría bien. 240 00:12:22,367 --> 00:12:24,244 Vale. Guay. Eres la mejor. 241 00:12:25,287 --> 00:12:27,789 -Pero no es así. -¿Perdón? 242 00:12:27,873 --> 00:12:29,416 No estamos saliendo. 243 00:12:30,626 --> 00:12:31,668 Obviamente. 244 00:12:31,752 --> 00:12:35,464 Quizá otras personas sean más apropiadas para hablar de Nini. 245 00:12:37,090 --> 00:12:38,509 Sí. No. Yo solo... 246 00:12:38,592 --> 00:12:40,511 No, tranquilo. Te he entendido. 247 00:12:40,594 --> 00:12:42,596 Pero esta es la noche de Carlos. 248 00:12:43,722 --> 00:12:45,057 Y quiero disfrutar. 249 00:12:51,605 --> 00:12:54,274 Qué rápido habéis decorado todo esto, chicos. 250 00:12:54,358 --> 00:12:55,984 Si le ves en la pizzería, 251 00:12:56,068 --> 00:12:59,988 nadie dobla una caja más rápido. Le llamamos Orégano Origami. 252 00:13:00,864 --> 00:13:03,158 ¿Sí? Siempre quise tener un apodo. 253 00:13:03,867 --> 00:13:05,827 Qué feliz me hace esto. 254 00:13:05,911 --> 00:13:07,579 ¿La habilidad de Big Red? 255 00:13:07,663 --> 00:13:09,122 ¡No, vosotros! 256 00:13:09,206 --> 00:13:11,959 Me sentía triste por no estar en la obra, 257 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 pero ahora que veo cómo os desenvolvéis, 258 00:13:15,254 --> 00:13:19,341 trabajando en la pizzería, haciendo mil cosas diferentes a la vez... 259 00:13:19,424 --> 00:13:24,805 No sé, me recuerda un poco que todo es posible. 260 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 Vale. Pero en la pizza no vale todo. 261 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 ¿Buscas trabajo? 262 00:13:29,977 --> 00:13:32,187 Ahora no estamos contratando. 263 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 A menos que Howie salga con Kourtney. 264 00:13:34,815 --> 00:13:37,067 Y luego rompan y uno de ellos lo deje. 265 00:13:37,150 --> 00:13:38,193 ¿Cómo dices? 266 00:13:38,277 --> 00:13:40,571 ¿Qué estás diciendo? Vaya tontería. 267 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 No creerás... Es demencial que él... 268 00:13:43,031 --> 00:13:45,492 Ese muchacho es mi empleado. 269 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 En teoría. En realidad no. Podéis salir juntos. 270 00:13:49,121 --> 00:13:51,331 Mirad, me voy ya. Esto es suficiente. 271 00:13:54,543 --> 00:13:55,961 Vale... 272 00:13:57,504 --> 00:13:58,672 Solo es la verdad. 273 00:13:58,755 --> 00:14:00,090 ¿Qué pasa? 274 00:14:00,883 --> 00:14:03,302 Y significaría mucho para Nini... 275 00:14:03,385 --> 00:14:06,430 Ricky, te entiendo. Yo también noto su ausencia. 276 00:14:06,513 --> 00:14:07,806 Todos los días. 277 00:14:08,432 --> 00:14:11,059 Y aunque nos ayudaría a ganar los Menkies 278 00:14:11,143 --> 00:14:14,354 y a poner a ese apuesto y vil Zackey Roy en su lugar, 279 00:14:15,314 --> 00:14:16,732 el reparto está elegido. 280 00:14:18,650 --> 00:14:19,651 Lo entiendo. 281 00:14:20,319 --> 00:14:21,862 Ya habrá otro musical. 282 00:14:29,995 --> 00:14:31,038 Ben, ¿verdad? 283 00:14:31,830 --> 00:14:34,958 Nos vimos en la pizzería cuando fuiste con Jennifer. 284 00:14:35,042 --> 00:14:38,754 Entramos juntos a la pizzería, pero no fuimos juntos. 285 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Lo sé. Me dijo que eran buenos compañeros. 286 00:14:42,799 --> 00:14:46,011 ¿En serio? ¿Y dijo alguna cosa más? 287 00:14:47,679 --> 00:14:49,056 No que yo recuerde. 288 00:14:49,848 --> 00:14:51,808 ¿Enseñas talleres? 289 00:14:52,267 --> 00:14:55,229 Ingeniería. Y el club audiovisual. Por eso vengo. 290 00:14:55,604 --> 00:14:58,190 Tengo que grabar la fiesta. 291 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 -Bien... -Bien... 292 00:15:08,659 --> 00:15:12,287 Bien, voy a echar una mano. Me alegro de verte, Ben. 293 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Eso mismo pienso. 294 00:15:23,423 --> 00:15:24,424 Ya hemos llegado. 295 00:15:25,843 --> 00:15:27,135 Qué bien verte aquí. 296 00:15:28,178 --> 00:15:30,681 ¿Qué iba a hacer si no, hoy precisamente? 297 00:15:32,432 --> 00:15:35,310 El viaje hasta aquí ha sido emocionante. 298 00:15:36,311 --> 00:15:38,856 Solo tengo carné para vehículos agrícolas. 299 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 Hagamos una prueba rápida de cámara. 300 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 No quiero arruinarlo. 301 00:15:45,028 --> 00:15:48,574 Sí, acepté la oferta de Mazzara. 302 00:15:48,657 --> 00:15:51,702 Llevo dos semanas yendo a su club de audiovisual. 303 00:15:51,785 --> 00:15:53,662 Me ha animado a descubrirme. 304 00:15:54,371 --> 00:15:55,873 Dejar de hacerme selfies 305 00:15:55,956 --> 00:15:59,042 y buscar a gente más interesante de la que aprender. 306 00:15:59,751 --> 00:16:01,545 Además, adoro a Carlos. 307 00:16:02,921 --> 00:16:06,133 Voy a hacerle un homenaje que nunca olvidará. 308 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 No me he preparado nada para decir sobre Carlos. 309 00:16:10,721 --> 00:16:11,763 Eso es lo bueno. 310 00:16:11,847 --> 00:16:13,932 Esta noche seremos espontáneos. 311 00:16:15,392 --> 00:16:16,768 Ya estamos grabando. 312 00:16:17,978 --> 00:16:19,646 ¡Faltan dos minutos! 313 00:16:20,939 --> 00:16:23,483 Qué elegante set de entrevistas. 314 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 Tendrás que pillar mi lado bueno. 315 00:16:26,195 --> 00:16:27,446 ¿Y qué lado es ese? 316 00:16:31,366 --> 00:16:32,367 Muy bueno. 317 00:16:32,826 --> 00:16:37,039 Espera, corta, no. Esto no se incluirá en el homenaje de cumpleaños. 318 00:16:37,122 --> 00:16:38,207 Demasiado tarde. 319 00:16:40,751 --> 00:16:41,752 Caswell. 320 00:16:43,170 --> 00:16:44,338 Vale. 321 00:16:45,172 --> 00:16:47,966 Espero que esto logre estar a tu altura. 322 00:16:48,050 --> 00:16:50,135 Sinceramente, cielo, yo también. 323 00:16:53,263 --> 00:16:54,890 ¡Abrid las puertas! 324 00:16:58,936 --> 00:17:01,522 ¡Feliz cumpleaños, Carlos! 325 00:17:02,731 --> 00:17:04,775 Esperad. No puede ser verdad. 326 00:17:04,858 --> 00:17:07,027 -Lo es. -No llevo ropa de fiesta. 327 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 La tienes aquí. 328 00:17:16,954 --> 00:17:18,872 ¡Bien, Nini y Ricky! 329 00:17:19,289 --> 00:17:23,210 ¡Hola a todos! Creo que más o menos sabéis... 330 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 ¡Que hoy es el cumpleaños de Carlos! 331 00:17:25,838 --> 00:17:28,048 -¡Felicidades! -Madre mía. 332 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 -Gina, sube aquí. -¡Vamos, Gina! 333 00:17:31,426 --> 00:17:32,511 ¡Un aplauso! 334 00:17:33,929 --> 00:17:36,098 -¡Gina! -¡Vamos, Gina! 335 00:17:39,309 --> 00:17:40,310 Probando. 336 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 ¡Hola! 337 00:17:42,938 --> 00:17:44,648 Carlos Rodríguez, 338 00:17:45,524 --> 00:17:49,778 no nos hemos puesto siempre de acuerdo en los ensayos, 339 00:17:49,862 --> 00:17:53,907 y sinceramente, no tenía ni idea de qué regalarte esta noche. 340 00:17:55,033 --> 00:17:59,454 Pero Sebbie me enseñó ese vídeo tuyo de séptimo bailando. 341 00:17:59,538 --> 00:18:00,581 Y pensé: 342 00:18:02,416 --> 00:18:04,877 "Vale, entonces él y yo somos iguales". 343 00:18:06,211 --> 00:18:08,422 Porque recuerdo muy bien séptimo, 344 00:18:08,505 --> 00:18:10,674 y los sitios donde estuve ese año. 345 00:18:11,216 --> 00:18:14,511 Y lo único que hacía era bailar y bailar 346 00:18:14,970 --> 00:18:19,308 sola en mi cuarto, para mantenerme ocupada y evadirme. 347 00:18:21,059 --> 00:18:22,728 Pero la diferencia es que 348 00:18:22,811 --> 00:18:25,272 yo nunca se lo habría enseñado a nadie 349 00:18:25,355 --> 00:18:27,858 y nunca lo habría subido a Instagram 350 00:18:27,941 --> 00:18:30,110 después de las cosas que te dijeron. 351 00:18:32,070 --> 00:18:33,447 Los odiadores odian. 352 00:18:34,281 --> 00:18:37,284 En todo caso, esta noche voy a recrear tu baile. 353 00:18:38,327 --> 00:18:41,121 Porque quizá no compartamos algunas ideas, 354 00:18:41,205 --> 00:18:43,916 pero compartimos un corazón para el baile. 355 00:18:44,958 --> 00:18:49,046 No importa lo que pase mañana o al día siguiente: 356 00:18:51,381 --> 00:18:52,716 seguiremos bailando. 357 00:18:52,799 --> 00:18:53,926 Es verdad. 358 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 Poned el vídeo. 359 00:19:05,729 --> 00:19:06,897 ¡Hola, mundo! 360 00:19:08,023 --> 00:19:11,276 Esta es una cápsula del tiempo porque seré estudiado. 361 00:19:11,360 --> 00:19:15,447 Voy a cumplir 13 años y en algunas culturas, eso ya es ser un hombre. 362 00:19:15,531 --> 00:19:18,742 Como hombre, exijo estos regalos para mi cumpleaños: 363 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 Un móvil nuevo, un premio Tony y, algún día, 364 00:19:21,662 --> 00:19:24,540 lo digo ya, una fiesta de quinceañero. 365 00:19:24,623 --> 00:19:28,085 Disfrutad de este baile que me he inventado. Es perfecto. 366 00:19:36,802 --> 00:19:38,345 ¡Vamos, Gina! 367 00:19:38,428 --> 00:19:40,347 Tiene estilo. ¿Te has visto? 368 00:19:49,982 --> 00:19:52,109 Es hora de subir el volumen 369 00:19:52,192 --> 00:19:54,319 Dejar que la música se apodere de ti 370 00:19:54,403 --> 00:19:56,947 Y bailar como si todo el mundo te mirase 371 00:19:57,906 --> 00:20:01,535 Tus movimientos me inspiran A ser lo mejor que puedo ser 372 00:20:01,618 --> 00:20:04,037 No a solas, sino en armonía 373 00:20:04,121 --> 00:20:05,205 Sin miedo 374 00:20:05,289 --> 00:20:09,376 Este ritmo es cálido como el sol No te atrevas a disentir 375 00:20:09,459 --> 00:20:11,044 ¡Bien, Gina! 376 00:20:11,128 --> 00:20:15,132 Así que ven y únete a mí 377 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 Cuando te mueves me muevo contigo Al unísono 378 00:20:19,720 --> 00:20:23,640 No importa quién seas Cuando bailamos, todos somos estrellas 379 00:20:23,724 --> 00:20:27,519 Diferentes de muchas maneras Pero cuando entramos al escenario 380 00:20:27,603 --> 00:20:30,647 Todos compartimos lo mismo 381 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 Un corazón de bailarín 382 00:20:35,444 --> 00:20:36,862 Sí, sí. 383 00:20:39,781 --> 00:20:41,491 La verdad en cada giro 384 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 Uno, dos, paso, he aprendido tanto de ti 385 00:20:45,037 --> 00:20:47,497 Y como te mueves no hay nada que perder 386 00:20:47,581 --> 00:20:51,335 Este ritmo es cálido como el sol No te atrevas a disentir 387 00:20:51,418 --> 00:20:57,090 Si lo crees, ven y únete a mí 388 00:20:57,174 --> 00:21:01,595 Cuando te mueves me muevo contigo Al unísono 389 00:21:01,678 --> 00:21:05,432 No importa quién seas Cuando bailamos, todos somos estrellas 390 00:21:05,516 --> 00:21:09,603 Diferentes de muchas maneras Pero cuando entramos al escenario 391 00:21:09,686 --> 00:21:12,481 Todos compartimos lo mismo 392 00:21:12,940 --> 00:21:14,608 Un corazón de bailarín 393 00:21:14,691 --> 00:21:18,028 Sube la música Deja que el ritmo mueva tu cuerpo 394 00:21:18,111 --> 00:21:21,907 No hay más que hablar Ve y agarra a alguien 395 00:21:21,990 --> 00:21:25,452 Sea un extraño o un amigo No importa al final 396 00:21:25,536 --> 00:21:31,291 Deja que este sentimiento se apodere de ti 397 00:21:33,168 --> 00:21:37,339 Cuando te mueves me muevo contigo Al unísono 398 00:21:37,422 --> 00:21:40,133 No importa quién seas Bailando, somos estrellas 399 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 ¡Bravo, Gina! 400 00:21:41,343 --> 00:21:45,556 Diferentes de muchas maneras Pero cuando entramos al escenario 401 00:21:45,639 --> 00:21:48,600 Todos compartimos lo mismo 402 00:21:48,684 --> 00:21:50,227 Un corazón de bailarín 403 00:21:50,310 --> 00:21:53,480 Cuando te mueves me muevo contigo Al unísono 404 00:21:53,564 --> 00:21:57,609 No importa quién seas Cuando bailamos, todos somos estrellas 405 00:21:57,693 --> 00:22:00,904 Diferentes de muchas maneras Pero en el escenario 406 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 ¡Carlos! 407 00:22:02,072 --> 00:22:04,449 Todos compartimos lo mismo 408 00:22:04,533 --> 00:22:06,994 Un corazón de bailarín 409 00:22:07,077 --> 00:22:08,787 ¡Sí! 410 00:22:10,205 --> 00:22:11,582 ¡Bravo, Gina! ¡Bien! 411 00:22:11,665 --> 00:22:13,166 ¡Genial, Gina! 412 00:22:13,625 --> 00:22:15,002 ¡Bien! 413 00:22:16,420 --> 00:22:17,838 ¡Esa es mi compañera! 414 00:22:17,921 --> 00:22:20,299 ¡Te quiero! Siempre. 415 00:22:36,231 --> 00:22:39,067 -Gina, has estado increíble. -Gracias. 416 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 ¿Cómo te sientes? 417 00:22:41,695 --> 00:22:42,779 Sinceramente, 418 00:22:43,822 --> 00:22:46,992 he hecho todo lo que necesitaba hacer aquí. 419 00:22:47,492 --> 00:22:48,660 Estás radiante. 420 00:22:49,328 --> 00:22:51,788 Te contrato para mi fiesta de cumpleaños. 421 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 Qué amable. 422 00:22:56,126 --> 00:22:58,504 ¿Digo unas últimas palabras a Carlos? 423 00:22:58,587 --> 00:23:00,964 Sí, voy a poner esto a grabar. 424 00:23:02,299 --> 00:23:04,676 ¿Tu pregunta era personal? 425 00:23:06,178 --> 00:23:07,471 ¿De cómo me sentía? 426 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 ¿Te parece bien? 427 00:23:12,935 --> 00:23:15,437 Vale, ¿quién me ha robado a mi novio? 428 00:23:34,039 --> 00:23:36,708 Carlos, hola. 429 00:23:39,336 --> 00:23:42,881 Sabes que no hay nada más grande que el amor que compartimos 430 00:23:43,465 --> 00:23:46,343 por las baladas de rock de mujeres icónicas. 431 00:23:46,885 --> 00:23:47,928 Sí. 432 00:23:48,011 --> 00:23:54,434 Sí, eres mi novio pero también eres como mi héroe. 433 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Nunca te he dicho esto. 434 00:23:57,938 --> 00:24:01,859 Pero ese video tuyo a los 13 años tiene 1000 visualizaciones. 435 00:24:02,651 --> 00:24:05,654 Y diría que unas 100 son mías. 436 00:24:07,281 --> 00:24:11,618 Yo tenía 12 años y estaba escondido en mi cuarto, 437 00:24:12,202 --> 00:24:13,412 en varios sentidos. 438 00:24:15,455 --> 00:24:18,709 Tu vídeo se hizo viral. Semiviral para Utah. 439 00:24:21,044 --> 00:24:25,549 No sabía quién eras. Apenas sabía quién era yo. 440 00:24:26,466 --> 00:24:30,429 Sólo sabía que me sentía inspirado. 441 00:24:32,264 --> 00:24:34,099 Así que lo veía constantemente. 442 00:24:35,642 --> 00:24:37,728 Por tanto, gracias. 443 00:24:38,687 --> 00:24:40,606 Y feliz cumpleaños. 444 00:24:48,113 --> 00:24:51,033 Y espero no decepcionar al Rey de la Moda 445 00:24:51,116 --> 00:24:53,535 por no haberme puesto un traje nuevo. 446 00:24:53,619 --> 00:24:57,080 Mis padres dijeron que debo llevar este mientras me valga. 447 00:24:57,164 --> 00:24:58,707 Vale, allá va. 448 00:28:27,583 --> 00:28:28,584 ¡Bravo, Sebbie! 449 00:28:50,230 --> 00:28:53,525 ¿De dónde vienes y por qué tengo tanta suerte? 450 00:28:53,609 --> 00:28:56,653 Del condado de Wasatch y solo la tienes. 451 00:28:59,198 --> 00:29:00,449 ¡Que hable! 452 00:29:00,532 --> 00:29:01,992 -¡Que hable! -¡Sí! 453 00:29:09,333 --> 00:29:11,668 No sé cómo puedo daros las gracias. 454 00:29:12,461 --> 00:29:14,838 Nunca me había quedado sin palabras. 455 00:29:18,050 --> 00:29:21,386 No puedo agradeceros lo suficiente que me entendáis. 456 00:29:22,554 --> 00:29:25,390 Todos deberíamos tener alguien que nos entienda. 457 00:29:25,474 --> 00:29:28,268 -¡Te queremos, Carlos! -¡Te queremos! 458 00:29:29,937 --> 00:29:35,526 He investigado un poco y si esta es tu fiesta de quinceañero, 459 00:29:35,609 --> 00:29:38,111 entonces debe elegir a su madrina. 460 00:29:38,195 --> 00:29:39,446 Elige a tu madrina. 461 00:29:39,530 --> 00:29:41,323 Cielo, conozco la costumbre. 462 00:29:41,406 --> 00:29:43,075 ¡Un, dos, tres, me pido no! 463 00:29:44,785 --> 00:29:46,286 Ya tengo muchos trabajos. 464 00:29:52,751 --> 00:29:56,046 Elijo como madrina a... 465 00:30:00,050 --> 00:30:03,387 Dinos qué sentiste cuando Carlos te eligió como madrina. 466 00:30:04,513 --> 00:30:07,891 -No puedo. -Ay, madre. 467 00:30:07,975 --> 00:30:11,436 No, no. Parezco el payaso de It. Necesito a Kourtney. 468 00:30:12,479 --> 00:30:15,274 -Vale, te doy cinco minutos. -Gracias. 469 00:30:19,361 --> 00:30:20,988 Lo has hecho muy bien hoy. 470 00:30:21,071 --> 00:30:22,239 Me he sentido bien. 471 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 Y ahora que has girado la cámara, 472 00:30:24,908 --> 00:30:26,785 ¿qué entrevista te gustó más? 473 00:30:29,580 --> 00:30:30,581 Perdón, ¿qué? 474 00:30:31,999 --> 00:30:33,208 Nada. 475 00:30:54,479 --> 00:30:58,525 Nada puede arruinar esta noche. Es perfecta. 476 00:30:59,651 --> 00:31:01,028 -Seguro. -¿En serio? 477 00:31:06,700 --> 00:31:07,701 Hola, ¿qué pasa? 478 00:31:07,784 --> 00:31:10,495 Zack Clack os trae un bonito bombazo hoy. 479 00:31:10,579 --> 00:31:14,249 ¿Recordáis que North High iba a dar el golpe con La Sirenita? 480 00:31:14,333 --> 00:31:15,667 Tras una buena oferta 481 00:31:15,751 --> 00:31:18,003 de los amigos del refugio de animales, 482 00:31:18,086 --> 00:31:20,422 hemos decidido cambiar de idea. 483 00:31:20,506 --> 00:31:22,799 Porque nos encantan estos cachorros. 484 00:31:22,883 --> 00:31:23,967 orgulloso de north 485 00:31:24,301 --> 00:31:25,677 obsesionado con esto 486 00:31:25,761 --> 00:31:27,596 Os presento a Blaze. 487 00:31:27,679 --> 00:31:29,973 Él y su manada de lobos adiestrados 488 00:31:30,057 --> 00:31:35,562 se unirán a North High en nuestra nueva producción de La Bella y la Bestia. 489 00:31:36,104 --> 00:31:39,900 Interpretándose a sí mismos en el gran acto y clímax del bosque. 490 00:31:39,983 --> 00:31:41,151 deseando verlo 491 00:31:41,235 --> 00:31:45,405 Si solo puedes ver una bestia esta primavera, ven a esta. 492 00:31:45,489 --> 00:31:49,201 No hay mejor profesor en la zona de Salt Lake que el señor Roy, 493 00:31:49,284 --> 00:31:54,248 que ha sido tan generoso de dejar que me traslade a North High y codirigir. 494 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 ¿de gira? venid a sacramento 495 00:31:56,250 --> 00:31:57,501 qué bestia 496 00:31:57,584 --> 00:32:00,087 -¿Estás llorando? -No estoy no llorando. 497 00:32:01,255 --> 00:32:02,714 he entendido, rey lobo 498 00:32:02,798 --> 00:32:05,551 Canta para mami, por favor. Canta para mami. 499 00:32:10,472 --> 00:32:11,473 ¡Oh, Dios! 500 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 ¿Cómo voy a...? 501 00:32:14,351 --> 00:32:15,352 ¿Cómo puedo...? 502 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 ...empezar a competir? 503 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 Eso es. 504 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 -Hola. -Hola. 505 00:32:32,536 --> 00:32:36,874 Hola. ¿Sabéis que siempre digo que las ideas más locas surgen en la ducha 506 00:32:36,957 --> 00:32:39,001 o en un avión entre turbulencias? 507 00:32:39,084 --> 00:32:40,502 ¿Eso dice? 508 00:32:41,503 --> 00:32:46,049 Nini, creo que debes estar en el escenario con nosotros. No, sé que debes. 509 00:32:47,384 --> 00:32:48,594 ¡Sí! 510 00:32:48,677 --> 00:32:52,973 Tengo una idea que superará con creces a la competencia. 511 00:33:05,736 --> 00:33:06,820 Hola, mamá. 512 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 Sí, seguimos aquí. 513 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Quiero volver a casa. 514 00:33:23,086 --> 00:33:25,005 Inspirado en High School Musical 515 00:34:35,074 --> 00:34:37,077 Subtítulos: Oscar López