1 00:00:00,042 --> 00:00:03,670 Anteriormente em High School Musical: A Série: O Musical... 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,048 Dia dos Namorados é um feriado inventado 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,132 que escolhi não celebrar. 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,843 Não preciso sair de um armário. 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,346 Nem dar presentes caros. 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,639 É um trenó! 7 00:00:13,722 --> 00:00:15,265 Ou compor uma música especial. 8 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 Sinto sua presença 9 00:00:17,226 --> 00:00:18,519 É você 10 00:00:18,602 --> 00:00:19,770 E, pra ser sincera... 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,898 Chocolate me dá azia. 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,364 Não acredito que já vai embora hoje. 13 00:00:31,073 --> 00:00:33,075 Dois jantares não foram suficientes. 14 00:00:33,158 --> 00:00:36,703 Eu sei. Este fim de semana passou muito depressa. 15 00:00:36,787 --> 00:00:39,540 Queria poder me despedir pessoalmente, mas... 16 00:00:39,623 --> 00:00:42,751 Eu sei. Escola, ensaios... 17 00:00:42,835 --> 00:00:44,920 Entre outras coisas. 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,381 Não encontro nada neste apartamento novo! 19 00:00:48,674 --> 00:00:50,926 Está procurando o moletom alaranjado? 20 00:00:51,009 --> 00:00:52,135 Como sabe? 21 00:00:54,221 --> 00:00:55,514 Eu o roubei, Ricky. 22 00:00:55,597 --> 00:00:56,932 Faz frio em Denver. 23 00:00:58,058 --> 00:01:00,310 Tudo bem. Isso foi muito meigo. 24 00:01:02,646 --> 00:01:05,524 Não precisa ficar sorrindo se não estiver tudo bem. 25 00:01:05,607 --> 00:01:08,777 Se a distância estiver atrapalhando, podemos conversar. 26 00:01:08,861 --> 00:01:11,822 Estou sorrindo porque estou feliz por você. 27 00:01:11,905 --> 00:01:14,491 Prometa que vamos conversar no FaceTime todo dia. 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,618 Você sempre pede isso. 29 00:01:16,702 --> 00:01:19,997 Sim, sempre tenho tempo pra sua face. 30 00:01:21,832 --> 00:01:24,001 Faça uma boa viagem. Está bem? 31 00:01:24,084 --> 00:01:28,255 E não se esqueça de Salt Lake. 32 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 Impossível. 33 00:01:34,636 --> 00:01:36,597 Utah O ESTADO DA COLMEIA 34 00:01:36,680 --> 00:01:42,519 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 35 00:01:42,603 --> 00:01:44,646 "A TEMPESTADE" 36 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 EAST HIGH 100 ANOS DE TRADIÇÃO! 37 00:01:47,858 --> 00:01:50,986 Pessoal, cheguem mais perto. 38 00:01:51,069 --> 00:01:55,032 Temos um intervalo de duas horas antes da tempestade que foi anunciada, 39 00:01:55,115 --> 00:01:57,409 e pretendo aproveitar cada minuto. 40 00:01:58,368 --> 00:02:02,080 Números extravagantes são sempre eficazes no Menkie Awards. 41 00:02:02,164 --> 00:02:05,000 Então temos que trabalhar num número 42 00:02:05,083 --> 00:02:09,378 de tirar o fôlego que nos colocará no topo do pódio. 43 00:02:10,088 --> 00:02:11,715 Como coreógrafo principal, 44 00:02:11,798 --> 00:02:14,635 é um prazer anunciar que vamos, 45 00:02:14,718 --> 00:02:18,472 finalmente, começar a ensaiar um dos mais incríveis, 46 00:02:18,555 --> 00:02:22,267 icônicos e impactantes números da peça. 47 00:02:22,351 --> 00:02:23,602 Be Our Guest. 48 00:02:24,353 --> 00:02:25,646 Sim, é Be Our Guest. 49 00:02:27,773 --> 00:02:29,233 O quê? 50 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 ROTEIRO DO COREÓGRAFO 51 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Sei que chamei Gina pra ser cocoreógrafa, 52 00:02:32,986 --> 00:02:34,530 mas o que eu quis dizer foi: 53 00:02:34,613 --> 00:02:37,699 "Eu sou o coreógrafo, e ela é a cocoreógrafa." 54 00:02:38,450 --> 00:02:40,369 Como tem um piloto e um copiloto. 55 00:02:40,452 --> 00:02:42,704 Ele falou que sou "copiloto" dele? 56 00:02:44,206 --> 00:02:47,501 Quando finalmente concordei em ser cocoreógrafa, 57 00:02:47,584 --> 00:02:49,211 achei que seríamos iguais. 58 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 E, por iguais, quis dizer 59 00:02:51,463 --> 00:02:55,467 que eu faria a maior parte da coreografia e ele apenas aplaudiria. 60 00:02:57,177 --> 00:02:58,595 Antes de começarmos, 61 00:02:58,679 --> 00:03:02,307 contarei uma história sobre hospitalidade. 62 00:03:02,391 --> 00:03:04,893 -A gente devia... -Uma vez, quando pequena, 63 00:03:04,977 --> 00:03:07,896 eu e minha mãe ouvimos um barulho na cozinha. 64 00:03:07,980 --> 00:03:09,648 Achamos que fosse um ladrão. 65 00:03:09,731 --> 00:03:13,026 Então minha mãe imobilizou o homem e chamou a polícia. 66 00:03:14,570 --> 00:03:16,697 Enquanto esperávamos pelos policiais, 67 00:03:16,780 --> 00:03:21,493 vi minha mãe colocar chá gelado em frente ao rosto dele. 68 00:03:21,577 --> 00:03:23,662 Ela disse que foi porque, 69 00:03:23,745 --> 00:03:27,541 até a polícia chegar, ele ainda era nosso convidado. 70 00:03:28,625 --> 00:03:31,295 E ele foi preso ou... 71 00:03:31,378 --> 00:03:33,463 Não era um ladrão, 72 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 mas um técnico que entrou na casa errada. 73 00:03:35,716 --> 00:03:38,093 Mas a ideia é a mesma. 74 00:03:38,177 --> 00:03:39,761 Assim como nosso invasor, 75 00:03:39,845 --> 00:03:45,017 temos que fazer Bela e a plateia se sentirem em casa. 76 00:03:45,767 --> 00:03:49,021 E, dito isso, Carlos e Gina, é com vocês. 77 00:03:52,274 --> 00:03:56,653 Obrigada, Srta. Jenn, isso não foi nada assustador. 78 00:03:58,989 --> 00:04:00,407 Bem, então, 79 00:04:01,575 --> 00:04:06,371 minha ideia pra aprimorar este número é encenar... 80 00:04:06,455 --> 00:04:11,710 um cancan coreografado com espanadores de pó. 81 00:04:11,793 --> 00:04:14,171 Seria mais ou menos assim... 82 00:04:16,714 --> 00:04:18,007 -Com certeza! -Legal. 83 00:04:18,091 --> 00:04:19,593 Isso, Gina! 84 00:04:21,303 --> 00:04:24,014 Interessante. Tenho uma sugestão diferente 85 00:04:24,097 --> 00:04:27,768 que é um pouco mais sofisticada e menos básica. 86 00:04:27,851 --> 00:04:30,854 Pensem. Uma apresentação em estilo noir 87 00:04:30,938 --> 00:04:34,483 em que Lumière guia a plateia durante todo o tempo. 88 00:04:34,566 --> 00:04:36,985 Certo. Mas eu passei um mês na França, 89 00:04:37,069 --> 00:04:39,947 então conheço muito bem essa dança. 90 00:04:40,030 --> 00:04:43,283 E eu coreografei as valsas de 15 anos das minhas três irmãs, 91 00:04:43,367 --> 00:04:44,952 apesar de não ter tido uma, 92 00:04:45,035 --> 00:04:48,205 então sei o que estou fazendo, está bem? 93 00:04:48,288 --> 00:04:50,874 Certo! Sabem de uma coisa? 94 00:04:50,958 --> 00:04:56,129 Vamos deixar Be Our Guest de lado e conversar sobre Gaston. 95 00:04:56,213 --> 00:04:59,007 EJ e Big Red, venham aqui pra frente. 96 00:05:01,134 --> 00:05:02,511 Cadê EJ? 97 00:05:03,387 --> 00:05:08,559 Ei! Gostei da ideia da dança com espanadores de pó. 98 00:05:08,642 --> 00:05:10,143 Sério? 99 00:05:10,227 --> 00:05:14,815 Sim. Tenho que mandar uma caixa de chocolate pra provar? 100 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 Mandou bem. 101 00:05:18,151 --> 00:05:22,698 Sim, eu entendi mal essa história do chocolate. 102 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Acho que minha mãe decidiu não mandar um urso de pelúcia. 103 00:05:25,742 --> 00:05:27,286 Valeu, mãe. 104 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 Enviei uma mensagem constrangedora no Dia dos Namorados, 105 00:05:30,581 --> 00:05:32,249 mas eu e Ricky nos entendemos. 106 00:05:32,332 --> 00:05:34,960 Eu nunca atrapalharia a relação dele com Nini. 107 00:05:35,043 --> 00:05:38,297 Está tudo bem. Isso até virou uma piada interna. 108 00:05:39,047 --> 00:05:40,174 É engraçado. 109 00:05:42,968 --> 00:05:44,636 Ele mandou bem em quê? 110 00:05:44,720 --> 00:05:46,013 Não é nada. 111 00:05:46,847 --> 00:05:49,808 Se virem EJ, 112 00:05:49,892 --> 00:05:52,728 digam a ele que os ensaios são obrigatórios, 113 00:05:52,811 --> 00:05:54,813 mesmo pra futuros universitários 114 00:05:54,897 --> 00:05:57,858 que não querem mais saber do colégio. 115 00:05:58,942 --> 00:06:00,402 Nini! 116 00:06:00,485 --> 00:06:01,945 Não quero interromper. 117 00:06:02,029 --> 00:06:04,948 Só preciso de mais um abraço de grupo. 118 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 Abraços disponíveis! 119 00:06:13,373 --> 00:06:15,959 Achei que já estivesse viajando. 120 00:06:16,043 --> 00:06:19,713 Eu queria ver a galera mais uma vez, então troquei a passagem. 121 00:06:19,796 --> 00:06:21,924 E eu tinha que trazer isto. 122 00:06:26,845 --> 00:06:30,432 Isso vai me ajudar a atravessar o mês de março. 123 00:06:33,977 --> 00:06:36,855 O motorista cancelou por causa da neve 124 00:06:36,939 --> 00:06:39,858 e o próximo carro está a 20 minutos daqui. 125 00:06:39,942 --> 00:06:43,237 Ótimo. Agora não vou conseguir voltar pro conservatório. 126 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Quer que eu leve você? 127 00:06:45,447 --> 00:06:46,907 Vamos no carro de Big Red. 128 00:06:46,990 --> 00:06:49,785 Posso roubar um beijo pro mês de abril. 129 00:06:49,868 --> 00:06:52,996 Não faz sentido, ainda estamos ensaiando. 130 00:06:53,080 --> 00:06:55,958 Levo você à rodoviária e volto correndo pra cá. 131 00:06:56,041 --> 00:06:57,084 O que você acha? 132 00:06:58,085 --> 00:06:59,711 -É. -Legal, pode ser. 133 00:07:03,924 --> 00:07:05,843 Escutem, pessoal. 134 00:07:05,926 --> 00:07:10,389 Vou me ausentar por um momento pra garantir que Nini pegue o ônibus. 135 00:07:10,472 --> 00:07:15,519 Trabalhem nos conceitos de Be Our Guest até eu voltar 136 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 e tentem fazer progresso. 137 00:07:18,272 --> 00:07:20,315 Pedi ajuda pro Sr. Mazzara. 138 00:07:22,276 --> 00:07:25,821 Pra garantir que não façam muita bagunça durante minha ausência. 139 00:07:26,989 --> 00:07:28,198 Obrigada, Benjamin. 140 00:07:28,282 --> 00:07:30,200 Eu e Srta. Jenn somos colegas. 141 00:07:30,284 --> 00:07:33,579 Não dividimos uma pizza na semana passada, 142 00:07:33,662 --> 00:07:35,956 mas dividimos ideias, o que é o suficiente. 143 00:07:37,916 --> 00:07:39,418 É o suficiente. 144 00:07:41,503 --> 00:07:42,504 EJ? 145 00:07:43,338 --> 00:07:45,299 Oi. Tudo bem? 146 00:07:46,341 --> 00:07:47,676 Sim, estou ótimo. 147 00:07:48,677 --> 00:07:52,222 Certo. Foi bom ver você. 148 00:07:53,307 --> 00:07:54,600 Não entrei pra Duke. 149 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 EJ, eu... 150 00:08:01,940 --> 00:08:03,150 Sinto muito. 151 00:08:04,401 --> 00:08:07,654 Você deve ter outras alternativas, certo? 152 00:08:08,906 --> 00:08:10,616 Uma universidade estadual. 153 00:08:10,699 --> 00:08:13,118 E sou grato por isso, 154 00:08:13,202 --> 00:08:15,037 mas meus avós se conheceram em Duke. 155 00:08:15,120 --> 00:08:16,914 Meus pais se conheceram lá. 156 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 Somos uma família Duke. 157 00:08:19,291 --> 00:08:20,709 Achei que estava garantido. 158 00:08:22,461 --> 00:08:23,670 O que direi ao meu pai? 159 00:08:24,421 --> 00:08:25,839 Entendo. 160 00:08:26,757 --> 00:08:30,010 Se ajudar, escolas dos sonhos podem ser superestimadas. 161 00:08:30,719 --> 00:08:32,136 O que isso quer dizer? 162 00:08:32,221 --> 00:08:34,932 Nini! Vamos nessa. 163 00:08:36,099 --> 00:08:37,518 Confie no resultado. 164 00:08:41,855 --> 00:08:43,941 Alguém viu EJ? 165 00:08:45,317 --> 00:08:46,693 Pessoal, escutem. 166 00:08:46,777 --> 00:08:48,153 Boas notícias. 167 00:08:48,237 --> 00:08:51,031 Eu e Gina concordamos em dividir a guarda de vocês. 168 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 E quem ficará com os fins de semana? 169 00:08:53,992 --> 00:08:57,246 Vamos desenvolver nossas visões de Be Our Guest separadamente 170 00:08:57,329 --> 00:08:58,664 antes de ensaiar a dança. 171 00:08:58,747 --> 00:09:02,835 A versão vencedora será escolhida por votação anônima. 172 00:09:03,544 --> 00:09:04,670 Divertido e fácil. 173 00:09:05,546 --> 00:09:06,672 Legal. 174 00:09:08,924 --> 00:09:11,885 Vamos, Bernadette. Coopere comigo. 175 00:09:12,761 --> 00:09:16,348 Não se preocupe, já estamos na metade do caminho. Vai dar tudo certo. 176 00:09:16,431 --> 00:09:18,892 Ela sempre dá problema quando faz frio. 177 00:09:18,976 --> 00:09:21,061 Mas ela sempre dá a volta por cima. 178 00:09:21,144 --> 00:09:22,729 Mesmo quando está com medo. 179 00:09:22,813 --> 00:09:25,524 Ainda estamos falando do carro? 180 00:09:28,110 --> 00:09:31,572 Se eu não voltar pra Denver hoje, perderei aula amanhã. 181 00:09:31,655 --> 00:09:33,949 E já perdi aula sexta-feira, e eles 182 00:09:34,032 --> 00:09:36,994 são chatos com presença. Posso até ser expulsa. 183 00:09:37,077 --> 00:09:39,246 Você não será expulsa. 184 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 Você ligou pro serviço de emergência. 185 00:09:41,498 --> 00:09:43,876 Temos um grande volume de ligações no momento. 186 00:09:44,751 --> 00:09:47,379 Não se preocupe. Vai voltar pro seu lugar. 187 00:09:49,756 --> 00:09:53,552 Este número foi inspirado na festa de 15 anos da minha irmã. 188 00:09:53,635 --> 00:09:56,096 Tema: jazz sensual. 189 00:09:56,972 --> 00:09:58,515 Sebastian, pode começar. 190 00:10:04,897 --> 00:10:06,273 O que foi isso? 191 00:10:08,775 --> 00:10:10,694 Um cabo de energia pode ter caído. 192 00:10:10,777 --> 00:10:13,864 Perdi um alerta no aplicativo da fazenda. 193 00:10:13,947 --> 00:10:16,533 Nevou 15 centímetros em meia hora. 194 00:10:16,617 --> 00:10:18,619 As estradas estão fechadas. 195 00:10:18,702 --> 00:10:20,037 Meu Deus, venham aqui! 196 00:10:29,796 --> 00:10:31,173 Que loucura! 197 00:10:31,965 --> 00:10:34,051 Somos os únicos presos na escola? 198 00:10:34,134 --> 00:10:36,553 Parece que foram todos pra casa. 199 00:10:36,637 --> 00:10:39,348 Devo checar Nini? Vou checar Nini. 200 00:10:39,431 --> 00:10:41,725 Não me importo de passarmos a noite presos. 201 00:10:41,808 --> 00:10:44,269 Vamos nos abraçar pra esquentar? 202 00:10:45,604 --> 00:10:47,314 Certo. 203 00:10:47,397 --> 00:10:49,066 Escutem. 204 00:10:49,149 --> 00:10:52,361 Temos que agir depressa e recolher mantimentos, caso piore. 205 00:10:53,737 --> 00:10:56,782 Adorei o empenho, Gina, mas acho que não é tão grave. 206 00:10:56,865 --> 00:10:59,201 O ensaio pode esperar. Escutem. 207 00:10:59,284 --> 00:11:01,453 Falem com seus pais a cada meia hora, 208 00:11:01,537 --> 00:11:03,163 mas economizem bateria. 209 00:11:04,206 --> 00:11:06,875 Água, lanternas. Vamos, pessoal. 210 00:11:09,878 --> 00:11:10,963 Até! 211 00:11:12,881 --> 00:11:15,050 O quê? Nós regredimos na fila? 212 00:11:15,133 --> 00:11:16,343 Sério?! Você está bem? Missões de resgate são 213 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 especialidade minha e de Big Red! Amo você. Prometo que ficarei bem 214 00:11:17,511 --> 00:11:19,096 Acidente com carro de sorvete? 215 00:11:20,138 --> 00:11:22,599 Quem vai tomar sorvete logo hoje? 216 00:11:22,683 --> 00:11:25,769 Sim, alô? Alô? Qual é! 217 00:11:25,853 --> 00:11:28,397 -Srta. Jenn, desculpe se... -Não, eu peço desculpa. 218 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Você tem que voltar, fazer coisas incríveis 219 00:11:30,732 --> 00:11:32,401 e ser a estrela que você é. 220 00:11:34,570 --> 00:11:37,447 Diga o que estaria fazendo se estivesse lá agora. 221 00:11:37,531 --> 00:11:39,950 Segunda-feira não é o melhor dia. 222 00:11:40,033 --> 00:11:41,451 Bobagem. 223 00:11:43,453 --> 00:11:46,665 Deve ser quase hora do jantar, 224 00:11:46,748 --> 00:11:49,376 então eu estaria indo pro refeitório em silêncio. 225 00:11:49,459 --> 00:11:51,879 -Em silêncio? -Sim, "segundas mudas". 226 00:11:51,962 --> 00:11:54,047 Não podemos forçar nossas vozes. 227 00:11:54,131 --> 00:11:56,216 Se fizermos barulho como nós mesmos, 228 00:11:56,300 --> 00:11:58,093 prejudicamos os personagens. 229 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 Certo. O que mais? 230 00:12:01,180 --> 00:12:03,182 Provavelmente, estaria nevando, 231 00:12:03,265 --> 00:12:05,392 então acho que não é muito diferente. 232 00:12:06,268 --> 00:12:08,896 É a única coisa que faz com que eu me sinta em casa. 233 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 Acho que eu estaria tomando chá. 234 00:12:11,064 --> 00:12:13,066 Não toma chocolate quente quando neva? 235 00:12:13,150 --> 00:12:17,070 Não, chocolate quente está na lista PC. 236 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 Proibido no Conservatório. 237 00:12:19,656 --> 00:12:23,035 Causa inflamação e inchaço, então todos evitam. 238 00:12:24,995 --> 00:12:26,788 Depois do jantar, vamos dormir. 239 00:12:26,872 --> 00:12:29,208 Devem fazer bagunça toda noite. 240 00:12:30,250 --> 00:12:32,169 Não, é bem calmo. 241 00:12:32,252 --> 00:12:38,300 Sussurrar prejudica a voz, então é tudo muito quieto. 242 00:12:39,009 --> 00:12:40,177 Entendo. 243 00:12:41,261 --> 00:12:44,598 Então escuto Fiona Apple e tento dormir, 244 00:12:44,681 --> 00:12:47,768 pra acordar de cara boa na manhã seguinte. 245 00:12:51,605 --> 00:12:53,273 Querida, você está bem? 246 00:12:58,445 --> 00:13:00,113 O guincho chega em 25 minutos. 247 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 -Ótimo. -É mesmo? 248 00:13:09,873 --> 00:13:10,999 É uma péssima ideia. 249 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Ela quer que eu diga como me sinto! 250 00:13:13,001 --> 00:13:15,629 Gina, ótimo. Precisamos de uma opinião feminina. 251 00:13:15,712 --> 00:13:18,215 -Não! -Ricky quer enviar uma bobagem pra Nini, 252 00:13:18,298 --> 00:13:20,050 e eu disse pra não fazer isso. 253 00:13:20,133 --> 00:13:21,635 -Não é... -Qual é a mensagem? 254 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 -Big Red! -Ele quer 255 00:13:23,220 --> 00:13:25,097 que ela siga os sonhos dela, 256 00:13:25,180 --> 00:13:28,016 mas também quer que ele seja o sonho dela 257 00:13:28,100 --> 00:13:30,686 e que ela volte agora mesmo. 258 00:13:30,769 --> 00:13:33,063 Acho que ele usou a frase "pra sempre". 259 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 Não envie isso. 260 00:13:36,567 --> 00:13:39,236 Nem diga em voz alta. Nunca. 261 00:13:41,113 --> 00:13:42,656 Obrigado. E desculpe. 262 00:13:42,739 --> 00:13:45,200 Não queríamos envolvê-la nisso. 263 00:13:45,284 --> 00:13:47,870 Não tem problema. Foi bom ter encontrado você. 264 00:13:47,953 --> 00:13:49,788 Encontrei um Twix no meu armário 265 00:13:49,872 --> 00:13:52,833 e acho que só pode ser um presente seu. 266 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 Sou generoso, Gina. Você sabe. 267 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 Biggie, aí está você. 268 00:13:56,420 --> 00:13:58,338 Não se abandona a família numa crise! 269 00:13:58,422 --> 00:13:59,673 Estamos indo. 270 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 -Era uma péssima ideia. -Cale a boca. 271 00:14:03,051 --> 00:14:04,636 Ei! O que eu perdi? 272 00:14:05,971 --> 00:14:07,097 Agora, não, por favor. 273 00:14:11,018 --> 00:14:12,394 Não consigo sinal. 274 00:14:12,477 --> 00:14:13,937 Tente outro ângulo. 275 00:14:14,021 --> 00:14:16,273 Meu braço não é tão flexível assim. 276 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 Qual é, você não tem ideia 277 00:14:18,108 --> 00:14:20,402 de como minha coluna está sendo flexível. 278 00:14:20,485 --> 00:14:21,737 O que estamos fazendo? 279 00:14:21,820 --> 00:14:24,072 Deixei meus cartões de estudo na pizzaria 280 00:14:24,156 --> 00:14:26,909 e preciso que alguém tire uma foto e envie pra mim. 281 00:14:26,992 --> 00:14:28,452 Kourtney nunca é reprovada. 282 00:14:28,577 --> 00:14:31,830 Mas se o celular é seu, por que tenho que fazer isso? 283 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 Porque você disse que foi atingido por um raio na fazenda. 284 00:14:35,375 --> 00:14:37,920 Então você é um melhor condutor de energia. 285 00:14:38,003 --> 00:14:39,338 Não sou torre de celular. 286 00:14:39,421 --> 00:14:43,008 E eu não sou fisiculturista. Mas estamos nos esforçando. 287 00:14:44,134 --> 00:14:46,428 Oi. Todos pra sala de ensaio. 288 00:14:46,512 --> 00:14:49,014 É o mais parecido com um abrigo antibomba. 289 00:14:49,097 --> 00:14:51,016 -Porque é um abrigo antibomba. -Mas... 290 00:14:51,099 --> 00:14:53,477 Quanto menos eu souber, melhor. Cadê os outros? 291 00:14:58,649 --> 00:15:00,567 Sei que está aqui. 292 00:15:02,736 --> 00:15:05,572 Sempre tenho algo pra me distrair em emergências. 293 00:15:05,656 --> 00:15:10,410 Srta. Jenn, há uma linha tênue entre se distrair e surtar. 294 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 Vivo nessa linha. 295 00:15:14,081 --> 00:15:15,249 É que... 296 00:15:15,958 --> 00:15:18,627 Há milhões de coisas pelas quais devo ser grata. 297 00:15:18,710 --> 00:15:21,964 Muitas pessoas matariam pra estudar no conservatório. 298 00:15:22,756 --> 00:15:24,800 Minhas mães deram duro pra pagar, 299 00:15:24,883 --> 00:15:27,261 Ricky está orgulhoso e meus amigos estão... 300 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 Querida. 301 00:15:29,471 --> 00:15:34,184 Essas pessoas só querem que você seja feliz. 302 00:15:39,815 --> 00:15:43,527 Srta. Jenn, quando percebeu que Broadway não era mais seu sonho? 303 00:15:48,574 --> 00:15:53,328 Fiz uma audição pro elenco original de Frozen, na Broadway. 304 00:15:54,288 --> 00:15:59,001 Eu estava do lado de uma garota que queria o papel de Elsa Jovem. 305 00:15:59,751 --> 00:16:01,962 Bem, a Elsa Jovem estava nervosa. 306 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Eu estava tentando animá-la, 307 00:16:03,797 --> 00:16:07,259 e ela vomitou em cima das minhas partituras. 308 00:16:09,887 --> 00:16:11,054 É. 309 00:16:11,680 --> 00:16:16,727 Naquele momento, percebi que eu estava mais preocupada 310 00:16:16,810 --> 00:16:19,897 com a Elsa Jovem do que com a audição. 311 00:16:21,481 --> 00:16:24,943 Quando olhei pra baixo, a única palavra 312 00:16:25,027 --> 00:16:30,073 que ainda estava visível na partitura era "Desapegue-se". 313 00:16:33,118 --> 00:16:35,662 No dia seguinte, minha mãe me contou 314 00:16:35,746 --> 00:16:38,498 que East High procurava uma professora de teatro, 315 00:16:40,209 --> 00:16:41,752 e eu encontrei um novo sonho. 316 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Nossa carona chegou. Estamos salvas. 317 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 ONDE VOCÊ VÊ UM FUTURO 318 00:16:53,555 --> 00:16:55,974 ORIENTAÇÃO PARA UNIVERSIDADE INSCREVA-SE 319 00:17:01,730 --> 00:17:05,817 Caswell, não está se divertindo com o povo do teatro. 320 00:17:05,901 --> 00:17:07,611 Não estou no clima. 321 00:17:08,612 --> 00:17:10,030 Precisa conversar? 322 00:17:10,906 --> 00:17:12,156 Não. 323 00:17:15,160 --> 00:17:18,372 Sabe qual é o melhor lugar do mundo no qual estudar robótica? 324 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Stark Industries? 325 00:17:20,915 --> 00:17:24,837 Caltech. Me inscrevi quatro vezes e meia. Nunca consegui entrar. 326 00:17:24,920 --> 00:17:26,421 E meia? 327 00:17:26,505 --> 00:17:32,052 A questão é: era tudo que eu sempre quis e tudo que meu pai sempre sonhou para mim. 328 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 Acho que já sabe sobre Duke. 329 00:17:37,474 --> 00:17:40,352 Posso ter ouvido algo na sala dos professores. 330 00:17:41,061 --> 00:17:45,274 EJ, você é um ótimo aluno, vindo de uma família bem-sucedida, 331 00:17:45,357 --> 00:17:48,986 e é atleta da equipe principal. Você tem todos os pré-requisitos. 332 00:17:49,653 --> 00:17:50,821 Não é o suficiente? 333 00:17:51,572 --> 00:17:54,575 Hoje em dia, muita gente tem muitos pré-requisitos. 334 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 Li sua redação. 335 00:17:59,246 --> 00:18:03,542 Ela era boa, mas um pouco superficial. 336 00:18:03,625 --> 00:18:06,420 Não sei se Duke entendeu bem sua história. 337 00:18:08,297 --> 00:18:09,548 Acho que eu também não. 338 00:18:11,675 --> 00:18:15,387 Você é sempre bem-vindo no clube de áudio e vídeo, 339 00:18:15,470 --> 00:18:18,724 tudo que fazemos é contar histórias. 340 00:18:19,725 --> 00:18:20,934 Mas é você quem sabe. 341 00:18:23,395 --> 00:18:24,646 Ei, Sr. M. 342 00:18:28,275 --> 00:18:30,569 Ainda pensa em Caltech? 343 00:18:34,198 --> 00:18:36,241 Não tanto quanto antes. 344 00:18:44,833 --> 00:18:47,002 Há quantas horas estamos aqui? 345 00:18:47,085 --> 00:18:48,212 Todas elas. 346 00:18:49,171 --> 00:18:50,881 Alguém quer jogar charada de novo? 347 00:18:53,383 --> 00:18:55,385 Parece que não. 348 00:18:55,469 --> 00:18:58,222 Pessoal, se a comida acabar, 349 00:18:58,305 --> 00:18:59,973 podem me comer primeiro. 350 00:19:00,057 --> 00:19:03,101 -Cara... -Devo ter gosto de pizza. 351 00:19:03,185 --> 00:19:04,686 De quem é esse carregador? 352 00:19:04,770 --> 00:19:07,648 Só tenho 6% de bateria. Quer brigar por ele? 353 00:19:07,731 --> 00:19:09,775 Pessoal, brigar não vai adiantar. 354 00:19:10,317 --> 00:19:12,027 O que Srta. Jenn faria? 355 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Imobilizaria um desconhecido? 356 00:19:14,071 --> 00:19:16,657 -Provavelmente. -Cadê os coreógrafos? 357 00:19:16,740 --> 00:19:18,909 Não deveríamos estar ensaiando? 358 00:19:18,992 --> 00:19:23,789 Quero acreditar que estão resolvendo suas diferenças calmamente em algum lugar. 359 00:19:23,872 --> 00:19:25,582 Você conhece Carlos? 360 00:19:25,666 --> 00:19:27,584 Já devem estar rindo sobre isso. 361 00:19:28,877 --> 00:19:31,755 Não estou gritando! Estou dizendo, com paixão, 362 00:19:31,839 --> 00:19:35,509 que a música é sobre receber convidados, e não sobre espanadores de pó. 363 00:19:35,592 --> 00:19:38,303 Por que você não faz a coreografia toda sozinho 364 00:19:38,387 --> 00:19:39,930 e encerramos a discussão? 365 00:19:40,013 --> 00:19:42,641 Pare! Não é o que estou dizendo! 366 00:19:42,724 --> 00:19:44,059 Preciso de você! 367 00:19:44,852 --> 00:19:49,690 Sabe como estou surtando porque vou aparecer no palco? 368 00:19:50,691 --> 00:19:53,527 Ninguém além da minha família, Seb 369 00:19:53,610 --> 00:19:56,655 e minhas Barbies já me viu cantar e dançar. 370 00:19:56,738 --> 00:19:58,532 Meu lugar é nos bastidores. 371 00:19:58,615 --> 00:20:00,784 Você não entenderia, seu lugar é no palco. 372 00:20:00,868 --> 00:20:02,578 Não, eu não sei qual é meu lugar. 373 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 Moro numa casa que não é minha, 374 00:20:04,663 --> 00:20:06,415 faço um papel que não quero 375 00:20:06,498 --> 00:20:11,503 e ainda estou tentando descobrir quem quero ser nesta escola. 376 00:20:11,587 --> 00:20:14,047 Desculpe, mas você não entenderia isso. 377 00:20:14,131 --> 00:20:15,757 Acha que não sei o que é 378 00:20:15,841 --> 00:20:18,010 tentar descobrir quem eu devo ser? 379 00:20:18,093 --> 00:20:19,303 Olhe ao seu redor, Gina. 380 00:20:19,386 --> 00:20:21,513 Não há muitos como eu na escola. 381 00:20:24,892 --> 00:20:27,978 Tem ideia de como fiquei empolgado 382 00:20:28,061 --> 00:20:32,900 por conhecer alguém que ama dançar tanto quanto eu? E já estraguei tudo. 383 00:20:34,193 --> 00:20:35,694 Carlos, eu não quis... 384 00:20:37,821 --> 00:20:41,742 Estou muito confusa, não tem nada a ver com você. 385 00:20:44,203 --> 00:20:48,916 Podemos fazer a dança como você achar melhor. 386 00:20:49,708 --> 00:20:51,793 Certo. Mas com quem? 387 00:20:51,877 --> 00:20:52,961 O quê? 388 00:20:53,587 --> 00:20:55,923 Se não tem a ver comigo, tem a ver com quem? 389 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 Eu não disse que era com alguém. 390 00:20:58,175 --> 00:21:00,010 Não disse que não era. 391 00:21:01,720 --> 00:21:04,056 Não importa. 392 00:21:05,224 --> 00:21:06,642 Certo. 393 00:21:06,725 --> 00:21:08,519 Mas você importa. 394 00:21:08,602 --> 00:21:10,312 Tente se lembrar disso. 395 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 Vou tentar. 396 00:21:15,984 --> 00:21:18,654 O silêncio é reconfortante. 397 00:21:18,737 --> 00:21:19,738 Com licença! 398 00:21:21,281 --> 00:21:23,742 Sabem onde posso encontrar Kourtney Greene? 399 00:21:27,454 --> 00:21:29,039 Estão sentindo esse cheiro? 400 00:21:29,122 --> 00:21:30,707 Sim, desculpe. 401 00:21:31,500 --> 00:21:34,503 Não, é a receita de pizza do meu avô. 402 00:21:34,586 --> 00:21:37,089 Não diga isso nem de brincadeira. 403 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 Estou tão faminto que comeria você. 404 00:21:39,842 --> 00:21:43,095 -Senhoras e senhores... -Nós apresentamos... 405 00:21:43,178 --> 00:21:46,056 Um milagre na neve. 406 00:21:46,139 --> 00:21:48,058 -Howie! -Legal! 407 00:21:48,141 --> 00:21:49,768 Como chegou aqui? 408 00:21:49,852 --> 00:21:51,103 Me dê isso... 409 00:21:55,023 --> 00:21:58,151 Certo. Um, dois, três... 410 00:21:59,403 --> 00:22:00,487 Sim! 411 00:22:01,822 --> 00:22:03,991 Achei que não tinha recebido as mensagens. 412 00:22:04,074 --> 00:22:07,035 Transformei o carro de entregas num limpa-neve, 413 00:22:07,119 --> 00:22:10,539 peguei ruas secundárias e sou muito atlético. 414 00:22:10,622 --> 00:22:13,458 Se eu tivesse dinheiro, daria uma gorjeta. 415 00:22:13,542 --> 00:22:14,793 Vou colocar na sua conta. 416 00:22:14,877 --> 00:22:19,631 Se não pela pizza, talvez por isso? 417 00:22:19,715 --> 00:22:20,883 Meus cartões! 418 00:22:20,966 --> 00:22:24,094 A propósito, o elemento natural mais raro é o ástato. 419 00:22:24,178 --> 00:22:26,138 Pensei em dar uma mãozinha. 420 00:22:26,221 --> 00:22:28,307 Me ligue se quiser ajuda pra estudar. 421 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Esse gesto merece gorjeta. 422 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 O gesto é por conta da casa. 423 00:22:35,856 --> 00:22:37,566 -Eu vou... -É. 424 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 EJ, você está vivo! 425 00:22:44,072 --> 00:22:45,199 Tecnicamente. 426 00:22:46,241 --> 00:22:48,785 Pessoal! Foi um alerta do aplicativo da fazenda. 427 00:22:48,869 --> 00:22:52,497 As estradas estão livres e as ovelhas estão no cio! 428 00:22:53,457 --> 00:22:55,501 Não deveria ter lido isso em voz alta. 429 00:22:55,584 --> 00:22:57,294 -Sim. -Isso! 430 00:22:57,377 --> 00:22:58,545 Nossa! 431 00:22:58,629 --> 00:23:01,673 Srta. Jenn deixou Nini na rodoviária. 432 00:23:01,757 --> 00:23:03,050 Me empresta seu carro? 433 00:23:05,427 --> 00:23:07,846 Obrigado. Até. 434 00:23:09,473 --> 00:23:11,016 Quer uma carona pra casa? 435 00:23:11,099 --> 00:23:13,435 Porque você nunca me vê. 436 00:23:13,519 --> 00:23:14,895 Sim, claro. 437 00:23:16,063 --> 00:23:18,023 O que aconteceu lá atrás? 438 00:23:20,275 --> 00:23:22,945 Com Ricky ou Carlos? 439 00:23:23,028 --> 00:23:24,780 Tanto faz. 440 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Eu... 441 00:23:29,034 --> 00:23:30,827 Acho que ainda não sei. 442 00:23:30,911 --> 00:23:32,287 Quer conversar... 443 00:23:45,050 --> 00:23:46,468 Nini! 444 00:23:52,182 --> 00:23:53,225 Oi. 445 00:24:00,190 --> 00:24:02,234 Você ainda vai embora. 446 00:24:03,902 --> 00:24:05,195 Você ainda está sorrindo. 447 00:24:06,572 --> 00:24:07,739 Você está bem? 448 00:24:09,616 --> 00:24:11,410 Quer me dizer algo? 449 00:24:13,537 --> 00:24:15,831 -Trouxe seu globo de neve? -Claro. 450 00:24:19,251 --> 00:24:20,711 Então tem todo o necessário. 451 00:24:20,794 --> 00:24:22,838 Último ônibus para Denver. 452 00:24:23,672 --> 00:24:25,716 Último ônibus para Denver. 453 00:24:42,441 --> 00:24:43,734 Como algo pode afetar 454 00:24:43,817 --> 00:24:45,402 Todos os meus sonhos? 455 00:24:45,485 --> 00:24:48,697 Acordo e vejo Que tudo ao meu redor está frio 456 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 Não quero duvidar daquele mundo 457 00:24:56,705 --> 00:25:00,042 Mas o que deixei pra trás Me deixou dividida 458 00:25:03,170 --> 00:25:06,089 Vou mesmo deixar de lado 459 00:25:06,173 --> 00:25:08,967 Tudo que me foi dado? 460 00:25:09,051 --> 00:25:12,471 Passo a noite sonhando acordada 461 00:25:12,554 --> 00:25:14,515 Porque alguma coisa está errada 462 00:25:14,765 --> 00:25:17,518 Deixarei mesmo tudo de lado 463 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 E partirei de mãos vazias? 464 00:25:20,896 --> 00:25:22,147 Estou abalada 465 00:25:22,231 --> 00:25:23,607 Está tudo mudando 466 00:25:23,690 --> 00:25:26,485 Dentro de mim 467 00:25:26,568 --> 00:25:31,865 Deixei meu coração me guiar Porque cheguei ao meu limite 468 00:25:31,949 --> 00:25:33,992 Quero ser outra pessoa 469 00:25:37,621 --> 00:25:40,290 Se eu nunca partir, nunca saberei 470 00:25:40,374 --> 00:25:45,379 Quão longe não precisei ir Pra ser eu mesma 471 00:25:48,632 --> 00:25:51,343 Vou mesmo deixar de lado 472 00:25:51,426 --> 00:25:54,221 Tudo que me foi dado? 473 00:25:54,304 --> 00:25:57,641 Passo a noite sonhando acordada 474 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 Porque alguma coisa está errada 475 00:25:59,726 --> 00:26:02,563 Deixarei mesmo tudo de lado 476 00:26:02,646 --> 00:26:05,482 E partirei de mãos vazias? 477 00:26:05,566 --> 00:26:07,401 Estou abalada 478 00:26:07,484 --> 00:26:08,610 Está tudo mudando 479 00:26:08,694 --> 00:26:10,988 Dentro de mim 480 00:26:11,071 --> 00:26:13,532 Vou mesmo deixar de lado? 481 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 Graças a Deus. 482 00:26:42,728 --> 00:26:44,980 Achei que fosse outro fantasma. 483 00:26:45,063 --> 00:26:46,481 -O quê? -Nada. 484 00:26:46,565 --> 00:26:48,942 O que aconteceu? O ônibus ficou preso na neve? 485 00:26:49,026 --> 00:26:51,820 Não tem nada de errado com o ônibus. 486 00:26:51,904 --> 00:26:53,238 Eu só... 487 00:26:54,781 --> 00:26:56,200 Não consegui voltar. 488 00:26:56,283 --> 00:27:00,329 O campus é legal, os professores são legais, 489 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 mas uma coisa que eles não têm... 490 00:27:02,706 --> 00:27:04,124 Ricky. 491 00:27:05,334 --> 00:27:06,668 Você. 492 00:27:08,504 --> 00:27:10,005 Isto. 493 00:27:10,088 --> 00:27:16,178 Kourtney, Gina, Ashlyn e, sim, Ricky e Big Red. 494 00:27:16,970 --> 00:27:20,390 E EJ, Carlos e Seb. 495 00:27:22,226 --> 00:27:23,310 Aqui é meu lar. 496 00:27:24,478 --> 00:27:28,649 E é estranho, porque eu me sentia presa aqui, mas... 497 00:27:29,691 --> 00:27:32,152 Hoje, fiquei triste por não estar. 498 00:27:39,034 --> 00:27:40,661 Então... 499 00:27:40,744 --> 00:27:42,246 Qual é o novo sonho? 500 00:27:43,080 --> 00:27:44,623 Tudo bem se eu não souber? 501 00:27:46,542 --> 00:27:49,127 Vamos. Vou levá-la pra casa. 502 00:27:54,967 --> 00:27:56,385 Antes que você diga algo, 503 00:27:57,219 --> 00:27:58,720 espero que esteja tudo bem. 504 00:27:59,596 --> 00:28:03,225 Mas já que perguntou, quero ser sincero com você. 505 00:28:03,308 --> 00:28:04,726 -Eu não... -A verdade é... 506 00:28:04,810 --> 00:28:07,145 -Tenho que dizer algo. -Sinto muito sua falta. 507 00:28:07,229 --> 00:28:09,398 Queria que ficasse comigo pra sempre. 508 00:28:10,065 --> 00:28:12,234 Desculpe, mas é a verdade. 509 00:28:12,985 --> 00:28:16,196 Ricky, onde você está neste momento? 510 00:28:16,280 --> 00:28:17,823 Em casa, por quê? 511 00:28:20,492 --> 00:28:21,618 Não saia daí. 512 00:28:30,169 --> 00:28:32,129 Inspirado nos filmes High School Musical, escritos por Peter Barsocchini 513 00:29:42,157 --> 00:29:44,159 Legendas: Pedro R.