1 00:00:00,042 --> 00:00:03,670 Anteriormente em... 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,048 O Dia dos Namorados é uma data inventada 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,132 que escolho não reconhecer. 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,843 Não saio de um cacifo... 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,346 Nem dou presentes caros... 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,639 É um trenó! 7 00:00:13,722 --> 00:00:15,265 Ou escrevo canções especiais. 8 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 Eu trago-te no meu coração 9 00:00:17,226 --> 00:00:18,519 És tu 10 00:00:18,602 --> 00:00:19,770 E sinceramente... 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,898 ...o chocolate dá-me azia. 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,364 Não acredito que já vais embora hoje. 13 00:00:31,073 --> 00:00:33,075 Dois jantares caseiros foram pouco. 14 00:00:33,158 --> 00:00:36,703 Eu sei. Foi um fim de semana de S. Valentim muito curto. 15 00:00:36,787 --> 00:00:39,540 Oxalá me pudesse ir despedir de ti, mas... 16 00:00:39,623 --> 00:00:42,751 Eu sei. A escola, ensaios... 17 00:00:42,835 --> 00:00:44,920 Entre outras coisas. 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,381 Não encontro nada no apartamento novo! 19 00:00:48,674 --> 00:00:50,926 Procuras a camisola laranja? 20 00:00:51,009 --> 00:00:52,135 Como é que sabias? 21 00:00:54,221 --> 00:00:55,514 Eu roubei-a, Ricky. 22 00:00:55,597 --> 00:00:56,932 Faz frio em Denver. 23 00:00:58,058 --> 00:01:00,310 Pronto. Está bem. É muito querido. 24 00:01:02,646 --> 00:01:05,524 Sabes, não tens de estar sempre a sorrir por mim. 25 00:01:05,607 --> 00:01:08,777 Se a distância estiver a custar, podemos falar. 26 00:01:08,861 --> 00:01:11,822 Sorrio porque estou feliz por ti. Sim? 27 00:01:11,905 --> 00:01:14,491 Promete-me que falamos todos os dias no FaceTime. 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,618 Pedes sempre isso. 29 00:01:16,702 --> 00:01:19,997 Tenho sempre tempo para te ver. 30 00:01:21,832 --> 00:01:24,001 Faz boa viagem. Sim? 31 00:01:24,084 --> 00:01:28,255 E não te esqueças de... Salt Lake. 32 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 Impossível. 33 00:01:34,636 --> 00:01:36,597 UTAH ESTADO COLMEIA 34 00:01:36,680 --> 00:01:42,519 High School Musical: O Musical: A Série 35 00:01:42,603 --> 00:01:44,646 "A Tempestade" 36 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 EAST HIGH 100 ANOS DE TRADIÇÃO! 37 00:01:47,858 --> 00:01:50,986 Vamos lá, aproximem-se. 38 00:01:51,069 --> 00:01:55,032 Temos duas horas até chegar a tempestade 39 00:01:55,115 --> 00:01:57,409 e quero aproveitar todos os minutos. 40 00:01:58,368 --> 00:02:02,080 Os números de grupo vistosos fazem sempre sucesso nos Menkie. 41 00:02:02,164 --> 00:02:05,000 Por isso, temos de preparar 42 00:02:05,083 --> 00:02:09,378 um número de arrasar que nos ponha lá no topo. 43 00:02:10,088 --> 00:02:11,715 Como coreógrafo principal, 44 00:02:11,798 --> 00:02:14,635 tenho o prazer de anunciar que hoje iremos, 45 00:02:14,718 --> 00:02:18,472 finalmente, começar os ensaios de um dos números mais empolgantes, 46 00:02:18,555 --> 00:02:22,267 icónicos e difíceis de bater de todo o musical. 47 00:02:22,351 --> 00:02:23,602 "Para Jantar." 48 00:02:24,353 --> 00:02:25,646 Sim, é a "Para Jantar". 49 00:02:27,773 --> 00:02:29,233 O que foi? 50 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 ARGUMENTO DO COREÓGRAFO 51 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Sei que pedi à Gina para ser cocoreógrafa, 52 00:02:32,986 --> 00:02:34,530 mas era no sentido: 53 00:02:34,613 --> 00:02:37,699 "Eu sou o coreógrafo e ela é a cocoreógrafa." 54 00:02:38,450 --> 00:02:40,369 Tal como há um piloto e um copiloto. 55 00:02:40,452 --> 00:02:42,704 Ele chamou-me "copiloto"? 56 00:02:44,206 --> 00:02:47,501 Quando aceitei por fim ser cocoreógrafa, 57 00:02:47,584 --> 00:02:49,211 julguei estarmos ao mesmo nível. 58 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 E com isso refiro-me 59 00:02:51,463 --> 00:02:55,467 a eu coreografar a maioria do musical e ele, sei lá, aplaudir. 60 00:02:57,177 --> 00:02:58,595 Antes de começarmos, 61 00:02:58,679 --> 00:03:02,307 vou contar-vos uma história sobre hospitalidade. 62 00:03:02,391 --> 00:03:04,893 -Talvez devêssemos... Certo. -Em criança, 63 00:03:04,977 --> 00:03:07,896 eu e a minha mãe ouvimos um barulho vindo da cozinha. 64 00:03:07,980 --> 00:03:09,648 Pensávamos ser um ladrão. 65 00:03:09,731 --> 00:03:13,026 A minha mãe foi lá, amarrou o homem e chamou a polícia. 66 00:03:14,570 --> 00:03:16,697 Enquanto esperávamos pela polícia, 67 00:03:16,780 --> 00:03:21,493 vi a minha mãe colocar uma taça de chá gelado ao lado da cara dele. 68 00:03:21,577 --> 00:03:23,662 "Porque", disse ela, 69 00:03:23,745 --> 00:03:27,541 "até a polícia o levar, é nosso convidado." 70 00:03:28,625 --> 00:03:31,295 E ele foi preso ou... 71 00:03:31,378 --> 00:03:33,463 Não. Afinal, não era um ladrão. 72 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 Era canalizador e entrou na casa errada. 73 00:03:35,716 --> 00:03:38,093 Mas a moral mantém-se válida. 74 00:03:38,177 --> 00:03:39,761 Tal como o intruso, 75 00:03:39,845 --> 00:03:45,017 a Bela e a plateia têm de se sentir bem-vindas. 76 00:03:45,767 --> 00:03:49,021 Posto isto, Carlos e Gina, podem começar. 77 00:03:52,274 --> 00:03:56,653 Obrigada, Professora Jenn, isso não foi nada assustador. 78 00:03:58,989 --> 00:04:00,407 Certo, então, 79 00:04:01,575 --> 00:04:06,371 a minha ideia para fazer esta dança arrasar é encenar... 80 00:04:06,455 --> 00:04:11,710 ...uma dança estilo cancã com espanadores. 81 00:04:11,793 --> 00:04:14,171 Não sei, talvez algo do género... 82 00:04:16,714 --> 00:04:18,007 -Sem dúvida! -Certo. 83 00:04:18,091 --> 00:04:19,593 Sim, Gina! 84 00:04:21,303 --> 00:04:24,014 Interessante. Eu tinha pensado 85 00:04:24,097 --> 00:04:27,768 em algo mais sofisticado e menos básico. 86 00:04:27,851 --> 00:04:30,854 Imaginem, um número estilo noir 87 00:04:30,938 --> 00:04:34,483 com o Lumière a conduzir a plateia durante toda a duração. 88 00:04:34,566 --> 00:04:36,985 Certo. Mas eu passei um mês em França 89 00:04:37,069 --> 00:04:39,947 e sei esta dança de trás para a frente. 90 00:04:40,030 --> 00:04:43,283 Coreografei as quinceañeras das minhas três irmãs, 91 00:04:43,367 --> 00:04:44,952 embora não tenha tido uma, 92 00:04:45,035 --> 00:04:48,205 por isso, acho que me desenrasco. 93 00:04:48,288 --> 00:04:50,874 Certo! Sabem que mais? 94 00:04:50,958 --> 00:04:56,129 Vamos pensar nisso e passemos ao Gaston. 95 00:04:56,213 --> 00:04:59,007 E.J. e Big Red, avancem, por favor. 96 00:05:01,134 --> 00:05:02,511 Onde está o E.J.? 97 00:05:03,387 --> 00:05:08,559 Achei que a ideia da brigada dos espanadores era porreira. 98 00:05:08,642 --> 00:05:10,143 Mesmo a sério? 99 00:05:10,227 --> 00:05:14,815 Sim. Ou tenho de te enviar uma caixa de chocolates para to provar? 100 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 Que piada. 101 00:05:18,151 --> 00:05:22,698 Sim. Interpretei mal a cena dos chocolates. 102 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 A minha mãe lá decidiu não enviar um peluche. 103 00:05:25,742 --> 00:05:27,286 Obrigada, mãe. 104 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 E, sim, enviei um SMS embaraçoso no Dia dos Namorados, 105 00:05:30,581 --> 00:05:32,249 mas esclareci tudo com o Ricky. 106 00:05:32,332 --> 00:05:34,960 Nunca me meteria entre ele e a Nini. 107 00:05:35,043 --> 00:05:38,297 Está tudo bem. Tornou-se piada entre nós. 108 00:05:39,047 --> 00:05:40,174 É engraçado. 109 00:05:42,968 --> 00:05:44,636 Qual é a piada? 110 00:05:44,720 --> 00:05:46,013 Nada. 111 00:05:46,847 --> 00:05:49,808 Bem, se alguém vir o E.J., 112 00:05:49,892 --> 00:05:52,728 podem dizer-lhe que os ensaios são obrigatórios, 113 00:05:52,811 --> 00:05:54,813 mesmo para os pré-universitários 114 00:05:54,897 --> 00:05:57,858 que já se começam a baldar? 115 00:05:58,942 --> 00:06:00,402 Nini! 116 00:06:00,485 --> 00:06:01,945 Não quero interromper. 117 00:06:02,029 --> 00:06:04,948 Só precisava de mais um abraço de grupo. 118 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 Temos abraços à disposição! 119 00:06:13,373 --> 00:06:15,959 Pensei que já ias a caminho do CJA. 120 00:06:16,043 --> 00:06:19,713 Queria ver a malta toda e decidi apanhar um autocarro mais tarde. 121 00:06:19,796 --> 00:06:21,924 E tinha de vir trazer-te isto. 122 00:06:26,845 --> 00:06:30,432 Pronto, já deve dar para me aguentar até março. 123 00:06:33,977 --> 00:06:36,855 Não! O táxi cancelou por causa da neve 124 00:06:36,939 --> 00:06:39,858 e o próximo está a 20 minutos daqui. 125 00:06:39,942 --> 00:06:43,237 Boa. Não vou conseguir voltar à escola. 126 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Queres que te dê boleia? 127 00:06:45,447 --> 00:06:46,907 Peço o carro ao Big Red. 128 00:06:46,990 --> 00:06:49,785 E talvez roube um beijo para o mês de abril. 129 00:06:49,868 --> 00:06:52,996 Que disparate, ainda estamos a meio do ensaio. 130 00:06:53,080 --> 00:06:55,958 Eu levo-te à rodoviária e volto num instante. 131 00:06:56,041 --> 00:06:57,084 Parece-te bem? 132 00:06:58,085 --> 00:06:59,711 -Sim. -Sim, pode ser. 133 00:07:03,924 --> 00:07:05,843 Escutem todos. 134 00:07:05,926 --> 00:07:10,389 Vou sair durante um bocadinho para levar a Nini à rodoviária. 135 00:07:10,472 --> 00:07:15,519 Trabalhem na ideia da "Para Jantar" até ao meu regresso 136 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 e cheguem a acordo. 137 00:07:18,272 --> 00:07:20,315 Pedi ao Prof. Mazzara para vir ver 138 00:07:22,276 --> 00:07:25,821 se se estão a portar bem na minha ausência. 139 00:07:26,989 --> 00:07:28,198 Obrigada, Benjamin. 140 00:07:28,282 --> 00:07:30,200 Eu e a Prof.ª Jenn somos colegas. 141 00:07:30,284 --> 00:07:33,579 Não chegámos a partilhar uma piza na semana passada, 142 00:07:33,662 --> 00:07:35,956 mas partilhamos um entendimento e basta. 143 00:07:37,916 --> 00:07:39,418 É quanto basta. 144 00:07:41,503 --> 00:07:42,504 E.J.? 145 00:07:43,338 --> 00:07:45,299 Olá. Está tudo bem? 146 00:07:46,341 --> 00:07:47,676 Sim, está tudo ótimo. 147 00:07:48,677 --> 00:07:52,222 Está bem. Foi bom ver-te. 148 00:07:53,307 --> 00:07:54,600 Não entrei na Duke. 149 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 E.J., lamento... 150 00:08:01,940 --> 00:08:03,150 Lamento muito. 151 00:08:04,401 --> 00:08:07,654 Mas deves ter entrado num monte de outras universidades. 152 00:08:08,906 --> 00:08:10,616 Uma universidade pública. 153 00:08:10,699 --> 00:08:13,118 E estou muito agradecido, a sério, 154 00:08:13,202 --> 00:08:15,037 mas os meus avós conheceram-se lá. 155 00:08:15,120 --> 00:08:16,914 Os meus pais também. 156 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 Somos uma família Duke. 157 00:08:19,291 --> 00:08:20,709 Pensei que era garantido. 158 00:08:22,461 --> 00:08:23,670 Que digo ao meu pai? 159 00:08:24,421 --> 00:08:25,839 Compreendo. 160 00:08:26,757 --> 00:08:30,010 Mas, às vezes, as escolas de sonho não são o que pensamos. 161 00:08:30,719 --> 00:08:32,136 Que queres dizer? 162 00:08:32,221 --> 00:08:34,932 Nini! Vamos. 163 00:08:36,099 --> 00:08:37,518 Confia no processo. 164 00:08:41,855 --> 00:08:43,941 Alguém viu o E.J.? 165 00:08:45,317 --> 00:08:46,693 Escutem todos. 166 00:08:46,777 --> 00:08:48,153 Ótimas notícias. 167 00:08:48,237 --> 00:08:51,031 Eu e a Gina decidimos partilhar-vos. 168 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 Quem fica connosco ao fim de semana? 169 00:08:53,992 --> 00:08:57,246 Testaremos as nossas visões da "Para Jantar" separadamente, 170 00:08:57,329 --> 00:08:58,664 sem os bailarinos. 171 00:08:58,747 --> 00:09:02,835 A versão vencedora será escolhida por votação anónima. 172 00:09:03,544 --> 00:09:04,670 Divertido e fácil. 173 00:09:05,546 --> 00:09:06,672 Boa. 174 00:09:08,924 --> 00:09:11,885 Vá lá, Bernadette. Não me falhes. 175 00:09:12,761 --> 00:09:16,348 Não te preocupes, já vamos a meio caminho. Vai correr bem. 176 00:09:16,431 --> 00:09:18,892 Isto tende a acontecer com o frio. 177 00:09:18,976 --> 00:09:21,061 Mas lá acaba por ligar. 178 00:09:21,144 --> 00:09:22,729 Mesmo quando tem medo. 179 00:09:22,813 --> 00:09:25,524 Continuamos a falar do carro? 180 00:09:28,110 --> 00:09:31,572 Se não voltar hoje para Denver, perco a aula da manhã. 181 00:09:31,655 --> 00:09:33,949 Já faltei na sexta-feira e eles ligam 182 00:09:34,032 --> 00:09:36,994 à assiduidade. Posso até ser expulsa. 183 00:09:37,077 --> 00:09:39,246 Não vais ser expulsa daquela escola. 184 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 Obrigada por ligar para a assistência. 185 00:09:41,498 --> 00:09:43,876 Estamos a receber um volume elevado de chamadas. 186 00:09:44,751 --> 00:09:47,379 Não te preocupes. Vais conseguir voltar. 187 00:09:49,756 --> 00:09:53,552 Este número foi inspirado na quince da minha segunda irmã mais velha. 188 00:09:53,635 --> 00:09:56,096 Tema, jazz apaixonado. 189 00:09:56,972 --> 00:09:58,515 Sebastian, podes começar. 190 00:10:04,897 --> 00:10:06,273 O que foi aquilo? 191 00:10:08,775 --> 00:10:10,694 Talvez tenha sido um poste de luz. 192 00:10:10,777 --> 00:10:13,864 Não! Não vi um alerta da minha aplicação do agricultor. 193 00:10:13,947 --> 00:10:16,533 Em meia hora, caíram 15 cm de neve em Salt Lake. 194 00:10:16,617 --> 00:10:18,619 As estradas estão todas cortadas. 195 00:10:18,702 --> 00:10:20,037 Malta, venham cá ver! 196 00:10:29,796 --> 00:10:31,173 Isto é de loucos! 197 00:10:31,965 --> 00:10:34,051 Somos os únicos presos na escola? 198 00:10:34,134 --> 00:10:36,553 Parece que os outros clubes foram para casa. 199 00:10:36,637 --> 00:10:39,348 Será melhor ver da Nini? Vou ligar-lhe. 200 00:10:39,431 --> 00:10:41,725 Não me importo de ficarmos aqui a noite toda. 201 00:10:41,808 --> 00:10:44,269 Abraçamo-nos para manter o calor? 202 00:10:45,604 --> 00:10:47,314 Certo, malta. 203 00:10:47,397 --> 00:10:49,066 Escutem todos. 204 00:10:49,149 --> 00:10:52,361 Temos de reunir mantimentos, caso as coisas piorem. 205 00:10:53,737 --> 00:10:56,782 Adoro o empenho, Gina, mas parece-me exagerado. 206 00:10:56,865 --> 00:10:59,201 O ensaio pode esperar. Sigam-me. 207 00:10:59,284 --> 00:11:01,453 Contactem os vossos pais a cada meia hora, 208 00:11:01,537 --> 00:11:03,163 mas poupem a bateria. 209 00:11:04,206 --> 00:11:06,875 Água, lanternas. Vamos lá, malta. 210 00:11:09,878 --> 00:11:10,963 Até já! 211 00:11:12,881 --> 00:11:15,050 O quê? Como é que ficámos mais atrás? 212 00:11:15,133 --> 00:11:16,343 A SÉRIO? ESTÁS BEM? AS MISSÕES DE SALVAMENTO 213 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 SÃO A NOSSA ESPECIALIDADE! AMO-TE. EU FICO BEM, PROMETO 214 00:11:17,511 --> 00:11:19,096 Uma carrinha dos gelados? 215 00:11:20,138 --> 00:11:22,599 Quem é que come gelado num dia destes? 216 00:11:22,683 --> 00:11:25,769 Estou? Sim? Vá lá! 217 00:11:25,853 --> 00:11:28,397 -Desculpe... -Eu é que peço desculpa. 218 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Tens de voltar para fazeres coisas fabulosas 219 00:11:30,732 --> 00:11:32,401 e seres a estrela que és. 220 00:11:34,570 --> 00:11:37,447 O que estarias a fazer se estivesses lá? 221 00:11:37,531 --> 00:11:39,950 As segundas-feiras não são nada de mais. 222 00:11:40,033 --> 00:11:41,451 Disparate. 223 00:11:43,453 --> 00:11:46,665 Bem, seria quase hora de jantar, 224 00:11:46,748 --> 00:11:49,376 então, estaria a ir para a cantina em silêncio. 225 00:11:49,459 --> 00:11:51,879 -"Silêncio"? -Sim, segundas de silêncio. 226 00:11:51,962 --> 00:11:54,047 Não devemos esforçar as vozes. 227 00:11:54,131 --> 00:11:56,216 Os professores dizem que a exuberância 228 00:11:56,300 --> 00:11:58,093 abafa as personagens. 229 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 Certo. E que mais? 230 00:12:01,180 --> 00:12:03,182 Devia estar a nevar, 231 00:12:03,265 --> 00:12:05,392 por isso, não é muito diferente. 232 00:12:06,268 --> 00:12:08,896 É a única coisa que me faz sentir em casa. 233 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 Talvez bebesse um chá. 234 00:12:11,064 --> 00:12:13,066 Não há chocolate quente quando neva? 235 00:12:13,150 --> 00:12:17,070 Não, o chocolate quente está na lista N do CJA. 236 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 "Nunca no CJA." 237 00:12:19,656 --> 00:12:23,035 Provoca inflamação e inchaço e toda a gente evita. 238 00:12:24,995 --> 00:12:26,788 Depois de jantar, vamos dormir. 239 00:12:26,872 --> 00:12:29,208 Deve ser uma festa do pijama todas as noites. 240 00:12:30,250 --> 00:12:32,169 É assim mais para o sossegado. 241 00:12:32,252 --> 00:12:38,300 Sussurrar afeta a voz, por isso, é muito silencioso. 242 00:12:39,009 --> 00:12:40,177 Estou a ver. 243 00:12:41,261 --> 00:12:44,598 Depois, ouço Fiona Apple e tento adormecer 244 00:12:44,681 --> 00:12:47,768 para estar com bom ar de manhã. 245 00:12:51,605 --> 00:12:53,273 Querida, estás bem? 246 00:12:58,445 --> 00:13:00,113 O reboque demora 25 minutos. 247 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 -Ótimo. -Será? 248 00:13:09,873 --> 00:13:10,999 Péssima ideia. 249 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Ela quer que lhe diga como me sinto! 250 00:13:13,001 --> 00:13:15,629 Perfeito. Precisamos de uma opinião feminina. 251 00:13:15,712 --> 00:13:18,215 -Não! -O Ricky quer enviar uma parvoíce 252 00:13:18,298 --> 00:13:20,050 à Nini. Disse-lhe para não o fazer. 253 00:13:20,133 --> 00:13:21,635 -Meu, não é... -O quê? 254 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 -Big Red! -Ele quer dizer-lhe 255 00:13:23,220 --> 00:13:25,097 que está feliz por ela, 256 00:13:25,180 --> 00:13:28,016 mas que também desejava ser o sonho dela 257 00:13:28,100 --> 00:13:30,686 e quer que ela volte e venha para cá. 258 00:13:30,769 --> 00:13:33,063 As palavras que usou foram "para sempre". 259 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 Sim, não envies isso. 260 00:13:36,567 --> 00:13:39,236 Nem o digas em voz alta, já agora. Nunca. 261 00:13:41,113 --> 00:13:42,656 Obrigado. E desculpa. 262 00:13:42,739 --> 00:13:45,200 Não te queríamos envolver. 263 00:13:45,284 --> 00:13:47,870 Na boa. Ainda bem que te encontrei. 264 00:13:47,953 --> 00:13:49,788 Encontrei um Twix junto ao cacifo, 265 00:13:49,872 --> 00:13:52,833 imagino que seja o teu último presente para mim. 266 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 Sabes que me esmero, Gina. 267 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 Biggie, estás aí. 268 00:13:56,420 --> 00:13:58,338 Abandonas assim a família numa crise! 269 00:13:58,422 --> 00:13:59,673 Estamos a ir. 270 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 -Eu disse que era má ideia. -Cala-te. 271 00:14:03,051 --> 00:14:04,636 O que é que perdi? 272 00:14:05,971 --> 00:14:07,097 Agora não, por favor. 273 00:14:11,018 --> 00:14:12,394 Não apanho rede. 274 00:14:12,477 --> 00:14:13,937 Experimenta outro ângulo! 275 00:14:14,021 --> 00:14:16,273 O braço humano tem os seus limites. 276 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 Por favor, não fazes ideia 277 00:14:18,108 --> 00:14:20,402 dos limites ultrapassados pelas minhas costas. 278 00:14:20,485 --> 00:14:21,737 Porque fazemos isto? 279 00:14:21,820 --> 00:14:24,072 Deixei os apontamentos na pizaria 280 00:14:24,156 --> 00:14:26,909 e preciso que tirem fotos e mos enviem. 281 00:14:26,992 --> 00:14:28,452 A Kourtney não chumba. 282 00:14:28,577 --> 00:14:31,830 Mas se o telemóvel é teu, porque estou eu aqui em cima? 283 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 Disseste que levaste com um raio na tua quinta naquela vez. 284 00:14:35,375 --> 00:14:37,920 Ou seja, conduzes melhor a energia que eu. 285 00:14:38,003 --> 00:14:39,338 Não sou uma antena. 286 00:14:39,421 --> 00:14:43,008 E eu não sou culturista. Mas damos os dois o nosso melhor. 287 00:14:44,134 --> 00:14:46,428 Olá. Venham para a sala de ensaios. 288 00:14:46,512 --> 00:14:49,014 É o mais próximo que temos de um abrigo. 289 00:14:49,097 --> 00:14:51,016 -Porque é um abrigo. -Mas nós... 290 00:14:51,099 --> 00:14:53,477 Quanto menos souber, melhor. Os outros? 291 00:14:58,649 --> 00:15:00,567 Sei que está aqui algures. 292 00:15:02,736 --> 00:15:05,572 Guardo sempre um pacote para diversão em emergências. 293 00:15:05,656 --> 00:15:10,410 Professora, há uma linha muito ténue entre diversão e pânico total. 294 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 Eu vivo nessa linha. 295 00:15:14,081 --> 00:15:15,249 É só que... 296 00:15:15,958 --> 00:15:18,627 ...eu devia estar grata por um milhão de coisas. 297 00:15:18,710 --> 00:15:21,964 Tantos miúdos que dariam tudo para entrar no CJA. 298 00:15:22,756 --> 00:15:24,800 As minhas mães esfolam-se para o pagar, 299 00:15:24,883 --> 00:15:27,261 o Ricky e os meus amigos estão orgulhosos... 300 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 Querida. 301 00:15:29,471 --> 00:15:34,184 Essas pessoas todas só querem que sejas feliz. 302 00:15:39,815 --> 00:15:43,527 Professora, quando percebeu que a Broadway já não era o seu sonho? 303 00:15:48,574 --> 00:15:53,328 Tinha ido fazer uma audição para o elenco original do "Frozen", na Broadway. 304 00:15:54,288 --> 00:15:59,001 Estava sentada ao lado de uma menina que ia fazer audição para a jovem Elsa. 305 00:15:59,751 --> 00:16:01,962 A jovem Elsa estava nervosa. 306 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Eu estava a animá-la 307 00:16:03,797 --> 00:16:07,259 e ela vomitou a minha pauta toda. 308 00:16:09,887 --> 00:16:11,054 Sim. 309 00:16:11,680 --> 00:16:16,727 Percebi naquele momento que estava mais preocupada 310 00:16:16,810 --> 00:16:19,897 com a jovem Elsa do que com a audição. 311 00:16:21,481 --> 00:16:24,943 Olhei para baixo e as únicas palavras 312 00:16:25,027 --> 00:16:30,073 que permaneciam visíveis na pauta eram "Já Passou". 313 00:16:33,118 --> 00:16:35,662 No dia seguinte, a minha mãe enviou um SMS 314 00:16:35,746 --> 00:16:38,498 a dizer que o Liceu procurava um professor de teatro 315 00:16:40,209 --> 00:16:41,752 e encontrei um novo sonho. 316 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Chegou o reboque. Fomos salvas. 317 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 ONDE VÊS FUTURO 318 00:16:53,555 --> 00:16:55,974 REGISTO PARA REUNIÃO DE ORIENTAÇÃO 319 00:17:01,730 --> 00:17:05,817 Caswell, não está a conviver com os outros miúdos do teatro. 320 00:17:05,901 --> 00:17:07,611 Não estou para aí virado. 321 00:17:08,612 --> 00:17:10,030 Quer falar sobre isso? 322 00:17:10,906 --> 00:17:12,156 Não. 323 00:17:15,160 --> 00:17:18,372 Sabe qual é o melhor sítio para estudar robótica? 324 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 As Indústrias Stark? 325 00:17:20,915 --> 00:17:24,837 A Caltech. Concorri quatro vezes e meia. Nunca consegui. 326 00:17:24,920 --> 00:17:26,421 E meia? 327 00:17:26,505 --> 00:17:32,052 O que interessa é que era o que mais queria, e o meu pai também. 328 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 Já deve saber da Duke. 329 00:17:37,474 --> 00:17:40,352 Sim, talvez tenha ouvido algo no gabinete do orientador. 330 00:17:41,061 --> 00:17:45,274 E.J., é um aluno de topo de uma família bem-sucedida 331 00:17:45,357 --> 00:17:48,986 e um excelente atleta. Preenche os requisitos. 332 00:17:49,653 --> 00:17:50,821 Isso não chega? 333 00:17:51,572 --> 00:17:54,575 Hoje em dia, muita gente preenche os requisitos. 334 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 Eu li a sua apresentação. 335 00:17:59,246 --> 00:18:03,542 Era forte, mas algo superficial. 336 00:18:03,625 --> 00:18:06,420 Não sei se a Duke ficou a conhecê-lo. 337 00:18:08,297 --> 00:18:09,548 Pelos vistos, nem eu. 338 00:18:11,675 --> 00:18:15,387 Pode aparecer pelo clube audiovisual sempre que quiser, 339 00:18:15,470 --> 00:18:18,724 contar histórias é o que nós fazemos. 340 00:18:19,725 --> 00:18:20,934 Mas depende de si. 341 00:18:23,395 --> 00:18:24,646 Professor M. 342 00:18:28,275 --> 00:18:30,569 Ainda pensa na Caltech? 343 00:18:34,198 --> 00:18:36,241 Muito pouco. 344 00:18:44,833 --> 00:18:47,002 Estamos aqui há quantas horas? 345 00:18:47,085 --> 00:18:48,212 Demasiadas. 346 00:18:49,171 --> 00:18:50,881 Querem jogar às charadas de novo? 347 00:18:53,383 --> 00:18:55,385 Parece que não. 348 00:18:55,469 --> 00:18:58,222 Malta, se a comida acabar, 349 00:18:58,305 --> 00:18:59,973 podem comer-me primeiro. 350 00:19:00,057 --> 00:19:03,101 -Meu... -Devo saber a piza. 351 00:19:03,185 --> 00:19:04,686 De quem é o carregador? 352 00:19:04,770 --> 00:19:07,648 Tenho 6%. Queres mesmo disputá-lo comigo? 353 00:19:07,731 --> 00:19:09,775 Esta irritabilidade não é boa. 354 00:19:10,317 --> 00:19:12,027 O que faria a Prof.ª Jenn? 355 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Eu diria amarrar um estranho. 356 00:19:14,071 --> 00:19:16,657 -Sim. Provavelmente. -Os nossos coreógrafos? 357 00:19:16,740 --> 00:19:18,909 Não devíamos estar a ensaiar? 358 00:19:18,992 --> 00:19:23,789 Quero acreditar que estão a resolver as discórdias deles calmamente. 359 00:19:23,872 --> 00:19:25,582 Não conheces o Carlos? 360 00:19:25,666 --> 00:19:27,584 Talvez já se estejam a rir. 361 00:19:28,877 --> 00:19:31,755 Não estou a gritar! Afirmo, com paixão, 362 00:19:31,839 --> 00:19:35,509 que a canção não se chama "Convidados para Jantar da Plumette". 363 00:19:35,592 --> 00:19:38,303 Porque não coreografas o musical inteiro 364 00:19:38,387 --> 00:19:39,930 e ficamos conversados? 365 00:19:40,013 --> 00:19:42,641 Para! Não é isso que estou a dizer! 366 00:19:42,724 --> 00:19:44,059 Preciso de ti! 367 00:19:44,852 --> 00:19:49,690 Imaginas como estou stressado por ir aparecer em palco? 368 00:19:50,691 --> 00:19:53,527 Ninguém, tirando a minha família, o Seb 369 00:19:53,610 --> 00:19:56,655 e as minhas Barbies, me viu cantar e dançar. 370 00:19:56,738 --> 00:19:58,532 Costumo estar nos bastidores. 371 00:19:58,615 --> 00:20:00,784 Não compreenderias, tu estás no palco. 372 00:20:00,868 --> 00:20:02,578 Não, eu estou é fora de tudo. 373 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 Vivo numa casa que não é minha, 374 00:20:04,663 --> 00:20:06,415 com um papel que não queria 375 00:20:06,498 --> 00:20:11,503 e tento descobrir o meu lugar nesta escola. 376 00:20:11,587 --> 00:20:14,047 E, desculpa, mas não irias compreender. 377 00:20:14,131 --> 00:20:15,757 Achas que não sei como é 378 00:20:15,841 --> 00:20:18,010 tentar descobrir quem devia ser? 379 00:20:18,093 --> 00:20:19,303 Olha em teu redor, Gina. 380 00:20:19,386 --> 00:20:21,513 Não há muitos como eu nesta escola. 381 00:20:24,892 --> 00:20:27,978 Fazes ideia do meu entusiasmo 382 00:20:28,061 --> 00:20:32,900 por conhecer alguém que gosta tanto de dançar como eu? E estou a fazer asneira. 383 00:20:34,193 --> 00:20:35,694 Carlos, eu não quis... 384 00:20:37,821 --> 00:20:41,742 Ando confusa e não tem nada que ver contigo. 385 00:20:44,203 --> 00:20:48,916 Podemos fazer a dança como quiseres. A sério. 386 00:20:49,708 --> 00:20:51,793 Está bem. Mas quem? 387 00:20:51,877 --> 00:20:52,961 O quê? 388 00:20:53,587 --> 00:20:55,923 Se não tem que ver comigo, é com quem? 389 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 Eu não disse que era alguém. 390 00:20:58,175 --> 00:21:00,010 Também não disseste que não. 391 00:21:01,720 --> 00:21:04,056 Não interessa. 392 00:21:05,224 --> 00:21:06,642 Está bem. 393 00:21:06,725 --> 00:21:08,519 Mas tu interessas. 394 00:21:08,602 --> 00:21:10,312 Tenta lembrar-te disso, sim? 395 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 Vou tentar. 396 00:21:15,984 --> 00:21:18,654 O silêncio até sabe bem por um momento. 397 00:21:18,737 --> 00:21:19,738 Com licença! 398 00:21:21,281 --> 00:21:23,742 Alguém sabe onde está a Kourtney Greene? 399 00:21:27,454 --> 00:21:29,039 Estão a cheirar isto? 400 00:21:29,122 --> 00:21:30,707 Sim, desculpem. 401 00:21:31,500 --> 00:21:34,503 Não, é a receita de piza do meu avô Noah. 402 00:21:34,586 --> 00:21:37,089 Meu, tu nem brinques com isso. 403 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 Tenho tanta fome que até te comia. 404 00:21:39,842 --> 00:21:43,095 -Senhoras e senhores... -Apresentamos-vos... 405 00:21:43,178 --> 00:21:46,056 Um milagre na neve. 406 00:21:46,139 --> 00:21:48,058 -Howie! -Sim! 407 00:21:48,141 --> 00:21:49,768 Como conseguiste cá chegar? 408 00:21:49,852 --> 00:21:51,103 Eu levo... 409 00:21:55,023 --> 00:21:56,817 Certo. Pronto. Um, dois, três. 410 00:21:56,900 --> 00:21:57,985 PIZA QUENTINHA 411 00:21:59,403 --> 00:22:00,487 Sim! 412 00:22:01,822 --> 00:22:03,991 Pensei que as mensagens não tinham seguido. 413 00:22:04,074 --> 00:22:07,035 Atraquei um limpa-neves ao carro das entregas, 414 00:22:07,119 --> 00:22:10,539 vim por estradas secundárias e, bem, sou forte. 415 00:22:10,622 --> 00:22:13,458 Se andasse com dinheiro, dava-te uma gorjeta. 416 00:22:13,542 --> 00:22:14,793 Eu meto na conta. 417 00:22:14,877 --> 00:22:19,631 Se não for pela piza, talvez por isto? 418 00:22:19,715 --> 00:22:20,883 Os meus apontamentos! 419 00:22:20,966 --> 00:22:24,094 Já agora, o elemento natural mais raro é o ástato. 420 00:22:24,178 --> 00:22:26,138 Achei que te daria jeito. 421 00:22:26,221 --> 00:22:28,307 Diz se quiseres companhia para estudar. 422 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 E, agora, gorjeta pela atitude. 423 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 A atitude é oferta da casa. 424 00:22:35,856 --> 00:22:37,566 -Eu vou... Está bem. -Sim. 425 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 E.J., estás vivo! 426 00:22:44,072 --> 00:22:45,199 Teoricamente. 427 00:22:46,241 --> 00:22:48,785 Malta! Foi um alerta da aplicação do agricultor. 428 00:22:48,869 --> 00:22:52,497 As estradas estão abertas e as ovelhas estão com o cio! 429 00:22:53,457 --> 00:22:55,501 Devia ter lido a última parte para mim. 430 00:22:55,584 --> 00:22:57,294 -Sim. -Vamos! 431 00:22:57,377 --> 00:22:58,545 Céus! 432 00:22:58,629 --> 00:23:01,673 A professora acabou de deixar a Nini na rodoviária. 433 00:23:01,757 --> 00:23:03,050 Emprestas-me o carro? 434 00:23:05,427 --> 00:23:07,846 Obrigado. Até logo. 435 00:23:09,473 --> 00:23:11,016 Queres boleia para casa? 436 00:23:11,099 --> 00:23:13,435 Porque nunca me vês. 437 00:23:13,519 --> 00:23:14,895 Sim, claro. 438 00:23:16,063 --> 00:23:18,023 Que se passou ali? 439 00:23:20,275 --> 00:23:22,945 Com o Ricky ou o com Carlos? 440 00:23:23,028 --> 00:23:24,780 Qualquer um dos dois. 441 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Eu... 442 00:23:29,034 --> 00:23:30,827 Ainda estou a tentar perceber. 443 00:23:30,911 --> 00:23:32,287 Queres falar sobre... 444 00:23:45,050 --> 00:23:46,468 Nini! 445 00:23:52,182 --> 00:23:53,225 Olá. 446 00:24:00,190 --> 00:24:02,234 Vais mesmo embora. 447 00:24:03,902 --> 00:24:05,195 Continuas a sorrir. 448 00:24:06,572 --> 00:24:07,739 Estás bem? 449 00:24:09,616 --> 00:24:11,410 Há algo que não estejas a dizer? 450 00:24:13,537 --> 00:24:15,831 -Tens o globo de neve? -Claro. 451 00:24:19,251 --> 00:24:20,711 Então, tens tudo. 452 00:24:20,794 --> 00:24:22,838 Último autocarro para Denver a embarcar. 453 00:24:23,672 --> 00:24:25,716 Último autocarro para Denver. 454 00:24:42,441 --> 00:24:43,734 Como algo pode mudar 455 00:24:43,817 --> 00:24:45,402 Todos os meus sonhos? 456 00:24:45,485 --> 00:24:48,697 Tudo em meu redor perdeu o esplendor 457 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 Não quero voltar a questionar esse mundo 458 00:24:56,705 --> 00:25:00,042 Mas o que deixei para trás Faz-me sentir dividida 459 00:25:03,170 --> 00:25:06,089 Estarei a tomar como garantido 460 00:25:06,173 --> 00:25:08,967 Tudo o que me foi concedido 461 00:25:09,051 --> 00:25:12,471 À noite, fico acordada A pensar nestes sonhos 462 00:25:12,554 --> 00:25:14,515 Porque há algo que não bate certo 463 00:25:14,765 --> 00:25:17,518 Tomarei como garantido 464 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 E sairei de mãos a abanar? 465 00:25:20,896 --> 00:25:22,147 Sinto-me confusa 466 00:25:22,231 --> 00:25:23,607 Está tudo a mudar 467 00:25:23,690 --> 00:25:26,485 Dentro de mim 468 00:25:26,568 --> 00:25:31,865 Deixei o meu coração guiar-me até casa Porque não aguento mais isto 469 00:25:31,949 --> 00:25:33,992 Tentar ser quem não sou 470 00:25:37,621 --> 00:25:40,290 Se não partir, nunca saberei 471 00:25:40,374 --> 00:25:45,379 Quão longe não tive de ir Para me sentir eu própria 472 00:25:48,632 --> 00:25:51,343 Estarei a tomar como garantido 473 00:25:51,426 --> 00:25:54,221 Tudo o que me foi concedido 474 00:25:54,304 --> 00:25:57,641 À noite, fico acordada A pensar nestes sonhos 475 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 Porque há algo que não bate certo 476 00:25:59,726 --> 00:26:02,563 Não vou tomar como garantido 477 00:26:02,646 --> 00:26:05,482 E sair de mãos a abanar 478 00:26:05,566 --> 00:26:07,401 Sinto-me confusa 479 00:26:07,484 --> 00:26:08,610 Está tudo a mudar 480 00:26:08,694 --> 00:26:10,988 Dentro de mim 481 00:26:11,071 --> 00:26:13,532 Estarei a tomar como garantido 482 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 Graças a Deus. 483 00:26:42,728 --> 00:26:44,980 Pensei que eras outra miúda fantasma. 484 00:26:45,063 --> 00:26:46,481 -O quê? -Nada. 485 00:26:46,565 --> 00:26:48,942 Então? O autocarro ficou preso no gelo? 486 00:26:49,026 --> 00:26:51,820 Não, o autocarro está bem, Professora Jenn. 487 00:26:51,904 --> 00:26:53,238 Eu é que... 488 00:26:54,781 --> 00:26:56,200 Não consegui voltar. 489 00:26:56,283 --> 00:27:00,329 Têm umas instalações bonitas e professores de gabarito, 490 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 mas a única coisa que não têm é... 491 00:27:02,706 --> 00:27:04,124 O Ricky. 492 00:27:05,334 --> 00:27:06,668 A professora. 493 00:27:08,504 --> 00:27:10,005 Isto. 494 00:27:10,088 --> 00:27:16,178 A Kourtney, a Gina, a Ashlyn e, sim, o Ricky e o Big Red. 495 00:27:16,970 --> 00:27:20,390 E o E.J., o Carlos e o Seb. 496 00:27:22,226 --> 00:27:23,310 É a minha casa. 497 00:27:24,478 --> 00:27:28,649 E, é de loucos, porque me sentia encurralada aqui, mas... 498 00:27:29,691 --> 00:27:32,152 Hoje, tive pena de não estar. 499 00:27:39,034 --> 00:27:40,661 Portanto... 500 00:27:40,744 --> 00:27:42,246 Qual é o novo sonho? 501 00:27:43,080 --> 00:27:44,623 Faz mal ainda não saber? 502 00:27:46,542 --> 00:27:49,127 Anda. Deixa-me levar-te a casa. 503 00:27:54,967 --> 00:27:56,385 Antes de mais, 504 00:27:57,219 --> 00:27:58,720 desejo-te boa viagem. 505 00:27:59,596 --> 00:28:03,225 Mas já que perguntaste, quero ser sincero contigo. Sempre. 506 00:28:03,308 --> 00:28:04,726 -Ricky, eu... -A verdade é... 507 00:28:04,810 --> 00:28:07,145 -Quero dizer algo. -Tenho imensas saudades. 508 00:28:07,229 --> 00:28:09,398 E oxalá ficasses em casa comigo para sempre. 509 00:28:10,065 --> 00:28:12,234 Desculpa, mas é a verdade. 510 00:28:12,985 --> 00:28:16,196 Ricky, onde estás agora? 511 00:28:16,280 --> 00:28:17,823 Em casa, porquê? 512 00:28:20,492 --> 00:28:21,618 Não saias daí. 513 00:28:30,169 --> 00:28:32,129 INSPIRADO NOS FILMES "HIGH SCHOOL MUSICAL", DE PETER BARSOCCHINI 514 00:29:42,157 --> 00:29:44,159 Tradução: Cristina Luz