1 00:00:00,042 --> 00:00:03,670 Tidligere på High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,048 Valentinsdagen er en oppdiktet feiring 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,132 som jeg velger å ikke anerkjenne. 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,843 Ingen må hoppe ut av skap... 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,346 ...eller gi dyre gaver. 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,639 Det er en kjelke! 7 00:00:13,722 --> 00:00:15,265 Eller skrive en sang. 8 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 Er du i hjertet mitt 9 00:00:17,226 --> 00:00:18,519 Det er deg 10 00:00:18,602 --> 00:00:19,770 Og ærlig talt 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,898 gir sjokolade meg halsbrann. 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,364 Utrolig at du drar igjen i dag. 13 00:00:31,073 --> 00:00:33,075 To middager sammen var ikke nok. 14 00:00:33,158 --> 00:00:36,703 Nei. Det var en kjempekort valentinshelg. 15 00:00:36,787 --> 00:00:39,540 Skulle vært der for å si ha det, men du vet... 16 00:00:39,623 --> 00:00:42,751 Ja. Skole, øving... 17 00:00:42,835 --> 00:00:44,920 Blant annet. 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,381 Jeg finner ikke noe i den nye leiligheten! 19 00:00:48,674 --> 00:00:50,926 Leter du etter den oransje hettegenseren? 20 00:00:51,009 --> 00:00:52,135 Hvordan visste du det? 21 00:00:54,221 --> 00:00:55,514 Jeg stjal den, Ricky. 22 00:00:55,597 --> 00:00:56,932 Det er kaldt i Denver. 23 00:00:58,058 --> 00:01:00,310 Greit. Det er faktisk søtt. 24 00:01:02,646 --> 00:01:05,524 Du trenger ikke smile for min skyld. 25 00:01:05,607 --> 00:01:08,777 Om det er vanskelig med avstandsforhold, kan vi snakke om det. 26 00:01:08,861 --> 00:01:11,822 Jeg smiler fordi jeg er glad på dine vegne. 27 00:01:11,905 --> 00:01:14,491 Bare lov at vi skal facetime hver dag. 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,618 Det sier du alltid. 29 00:01:16,702 --> 00:01:19,997 Jeg har alltid tid til fjeset ditt. 30 00:01:21,832 --> 00:01:24,001 God tur i dag. Greit? 31 00:01:24,084 --> 00:01:28,255 Og ikke glem Salt Lake. 32 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 Umulig. 33 00:01:34,636 --> 00:01:36,597 Utah BIKUBE-STATEN 34 00:01:42,603 --> 00:01:44,646 "STORMEN" 35 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 EAST HIGH 100 ÅR MED TRADISJON! 36 00:01:47,858 --> 00:01:50,986 Samle dere, folkens. 37 00:01:51,069 --> 00:01:55,032 Vi har to timer før stormen kommer, 38 00:01:55,115 --> 00:01:57,409 og jeg vil bruke hvert et minutt. 39 00:01:58,368 --> 00:02:02,080 Store, prangende gruppenummer slår alltid an til Menkie-prisen. 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,000 Vi må jobbe med et slagkraftig, 41 00:02:05,083 --> 00:02:09,378 imponerende nummer som gir oss førsteplassen. 42 00:02:10,088 --> 00:02:11,715 Som sjefskoreografen vår 43 00:02:11,798 --> 00:02:14,635 er jeg glad for å kunngjøre at vi i dag 44 00:02:14,718 --> 00:02:18,472 endelig skal begynne å øve på et av de flotteste, 45 00:02:18,555 --> 00:02:22,267 ikoniske og listehevende numrene i hele forestillingen. 46 00:02:22,351 --> 00:02:23,602 Vær vår gjest. 47 00:02:24,353 --> 00:02:25,646 Det er Vær vår gjest. 48 00:02:27,773 --> 00:02:29,233 Hva er det? 49 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 KOREOGRAF-MANUS 50 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Jeg vet jeg ba Gina være med-koreograf, 51 00:02:32,986 --> 00:02:34,530 men jeg mente egentlig: 52 00:02:34,613 --> 00:02:37,699 "Jeg er koreograf, og hun er med-koreograf." 53 00:02:38,450 --> 00:02:40,369 Slik en har en pilot og en annenpilot. 54 00:02:40,452 --> 00:02:42,704 Kalte han meg "annenpilot"? 55 00:02:44,206 --> 00:02:47,501 Da jeg endelig sa ja til å være med-koreograf, 56 00:02:47,584 --> 00:02:49,211 trodde jeg vi var likestilte. 57 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 Og med det mener jeg 58 00:02:51,463 --> 00:02:55,467 at jeg skulle koreografere mesteparten og han skulle klappe. 59 00:02:57,177 --> 00:02:58,595 Før vi begynner, 60 00:02:58,679 --> 00:03:02,307 vil jeg fortelle en liten historie om gjestfrihet. 61 00:03:02,391 --> 00:03:04,893 -Kanskje vi skal... -En gang da jeg var liten, 62 00:03:04,977 --> 00:03:07,896 hørte mamma og jeg et brak fra kjøkkenet. 63 00:03:07,980 --> 00:03:09,648 Vi trodde det var innbrudd. 64 00:03:09,731 --> 00:03:13,026 Mamma løp bort, svinebandt mannen og ringte politiet. 65 00:03:14,570 --> 00:03:16,697 Mens vi ventet på politiet, 66 00:03:16,780 --> 00:03:21,493 så jeg moren min plassere en bolle iste ved siden av fjeset hans. 67 00:03:21,577 --> 00:03:23,662 "Fordi", sa hun, 68 00:03:23,745 --> 00:03:27,541 "helt til politiet henter ham, er han gjesten vår." 69 00:03:28,625 --> 00:03:31,295 Ble han arrestert eller... 70 00:03:31,378 --> 00:03:33,463 Nei. Han var visst ikke en innbruddstyv, 71 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 bare en reparatør som gikk feil. 72 00:03:35,716 --> 00:03:38,093 Men poenget er det samme. 73 00:03:38,177 --> 00:03:39,761 Akkurat som inntrengeren vår, 74 00:03:39,845 --> 00:03:45,017 må Belle og hele publikum føle seg velkomne. 75 00:03:45,767 --> 00:03:49,021 Og med det, sett i gang, Carlos og Gina. 76 00:03:52,274 --> 00:03:56,653 Takk, frøken Jenn. Det var slett ikke skummelt. 77 00:03:58,989 --> 00:04:00,407 Greit, så 78 00:04:01,575 --> 00:04:06,371 visjonen min for å få dansen til å sveve er en... 79 00:04:06,455 --> 00:04:11,710 ...dans i cancan-stil med fjærkoster. 80 00:04:11,793 --> 00:04:14,171 Jeg vet ikke. Det blir sikkert noe sånt som... 81 00:04:16,714 --> 00:04:18,007 -Absolutt! -Herlig. 82 00:04:18,091 --> 00:04:19,593 Ja, Gina! 83 00:04:21,303 --> 00:04:24,014 Interessant. Jeg hadde noe annet 84 00:04:24,097 --> 00:04:27,768 som er litt bedre og mindre gjennomsnittlig. 85 00:04:27,851 --> 00:04:30,854 Tenk. En noir-inspirert opptreden 86 00:04:30,938 --> 00:04:34,483 som Lumiere leder publikum gjennom hele tiden. 87 00:04:34,566 --> 00:04:36,985 Greit. Men jeg var i Frankrike en måned en gang, 88 00:04:37,069 --> 00:04:39,947 så jeg kan denne dansen utenat. 89 00:04:40,030 --> 00:04:43,283 Jeg koreograferte søstrene mine sine quinceañera-danser, 90 00:04:43,367 --> 00:04:44,952 selv om jeg ikke fikk en selv, 91 00:04:45,035 --> 00:04:48,205 så jeg vet nok hvordan man tar piruett med salatgafler. 92 00:04:48,288 --> 00:04:50,874 Greit! Vet dere hva? 93 00:04:50,958 --> 00:04:56,129 Vi utsetter Vær vår gjest og tar for oss Gaston. 94 00:04:56,213 --> 00:04:59,007 EJ og Big Red, kom frem, takk. 95 00:05:01,134 --> 00:05:02,511 Hvor er EJ? 96 00:05:03,387 --> 00:05:08,559 Du! Jeg synes fjærkostbrigaden hørtes kul ut. 97 00:05:08,642 --> 00:05:10,143 Gjør du? 98 00:05:10,227 --> 00:05:14,815 Ja. Må jeg sende deg sjokolade for å bevise det? 99 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 Kul fornærmelse. 100 00:05:18,151 --> 00:05:22,698 Ja. Jeg feiltolket sjokoladene. 101 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Mamma valgte visst å ikke sende meg en kosebamse. 102 00:05:25,742 --> 00:05:27,286 Takk, mamma. 103 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 Så ja, jeg sendte en klein melding på valentinsdagen, 104 00:05:30,581 --> 00:05:32,249 men vi klarnet opp i det. 105 00:05:32,332 --> 00:05:34,960 Jeg vil aldri gå i veien for det han har med Nini. 106 00:05:35,043 --> 00:05:38,297 Alt i orden. Det er faktisk en internspøk mellom oss nå. 107 00:05:39,047 --> 00:05:40,174 Det er morsomt. 108 00:05:42,968 --> 00:05:44,636 Fornærmelse? 109 00:05:44,720 --> 00:05:46,013 Ingenting. 110 00:05:46,847 --> 00:05:49,808 Om noen ser EJ, 111 00:05:49,892 --> 00:05:52,728 si at øving er obligatorisk, 112 00:05:52,811 --> 00:05:54,813 selv for de som snart skal på college 113 00:05:54,897 --> 00:05:57,858 og lider av avgangselev-itt. 114 00:05:58,942 --> 00:06:00,402 Nini! 115 00:06:00,485 --> 00:06:01,945 Jeg vil ikke avbryte. 116 00:06:02,029 --> 00:06:04,948 Jeg trenger bare én gruppeklem til. 117 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 Klemmer er tilgjengelige. 118 00:06:13,373 --> 00:06:15,959 Jeg trodde du var på vei til konservatoriet. 119 00:06:16,043 --> 00:06:19,713 Jeg ville se gjengen en siste gang, så jeg tar en senere buss. 120 00:06:19,796 --> 00:06:21,924 Og jeg måtte gi deg dette. 121 00:06:26,845 --> 00:06:30,432 Det hjelper meg gjennom mars måned. 122 00:06:33,977 --> 00:06:36,855 Å nei. Sjåføren min avlyste på grunn av snøen, 123 00:06:36,939 --> 00:06:39,858 og neste bil er 20 minutter unna. 124 00:06:39,942 --> 00:06:43,237 Flott. Jeg rekker ikke tilbake til skolen. 125 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Skal jeg kjøre deg? 126 00:06:45,447 --> 00:06:46,907 Jeg kan ta bilen til Big Red. 127 00:06:46,990 --> 00:06:49,785 Kanskje stjele et kyss til april. 128 00:06:49,868 --> 00:06:52,996 Tull. Vi er fortsatt midt i øvingen. 129 00:06:53,080 --> 00:06:55,958 Jeg kan kjøre deg til busstasjonen og komme tilbake. 130 00:06:56,041 --> 00:06:57,084 Høres det bra ut? 131 00:06:58,085 --> 00:06:59,711 -Ja. -Det funker. 132 00:07:03,924 --> 00:07:05,843 Hør etter, alle sammen. 133 00:07:05,926 --> 00:07:10,389 Jeg må stikke en stund og se til at Nini rekker bussen. 134 00:07:10,472 --> 00:07:15,519 Jobb med Vær vår gjest-konsepter til jeg kommer igjen, 135 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 og finn en løsning. 136 00:07:18,272 --> 00:07:20,315 Jeg har bedt herr Mazzara komme innom. 137 00:07:22,276 --> 00:07:25,821 Ikke bli for viltre mens jeg er borte. 138 00:07:26,989 --> 00:07:28,198 Takk, Benjamin. 139 00:07:28,282 --> 00:07:30,200 Frøken Jenn og jeg er kolleger. 140 00:07:30,284 --> 00:07:33,579 Nei, vi delte ikke en pizza i forrige uke, 141 00:07:33,662 --> 00:07:35,956 men vi har en forståelse, og det er nok. 142 00:07:37,916 --> 00:07:39,418 Det er nok. 143 00:07:41,503 --> 00:07:42,504 EJ? 144 00:07:43,338 --> 00:07:45,299 Hei. Er alt i orden? 145 00:07:46,341 --> 00:07:47,676 Ja. Jeg har det flott. 146 00:07:48,677 --> 00:07:52,222 Greit. Det er fint å se deg. 147 00:07:53,307 --> 00:07:54,600 Jeg kom ikke inn på Duke. 148 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 EJ, jeg... 149 00:08:01,940 --> 00:08:03,150 Så leit. 150 00:08:04,401 --> 00:08:07,654 Men du kom sikkert inn på mange andre skoler. 151 00:08:08,906 --> 00:08:10,616 Én delstatsskole. 152 00:08:10,699 --> 00:08:13,118 Og jeg er takknemlig for det, 153 00:08:13,202 --> 00:08:15,037 men besten og besta møttes på Duke. 154 00:08:15,120 --> 00:08:16,914 Foreldrene mine møttes der. 155 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 Vi er en Duke-familie. 156 00:08:19,291 --> 00:08:20,709 Trodde det var garantert. 157 00:08:22,461 --> 00:08:23,670 Hva sier jeg til pappa? 158 00:08:24,421 --> 00:08:25,839 Jeg skjønner det. 159 00:08:26,757 --> 00:08:30,010 Om det hjelper, kan drømmeskoler være overvurdert. 160 00:08:30,719 --> 00:08:32,136 Hva betyr det? 161 00:08:32,221 --> 00:08:34,932 Nini! Kom igjen. 162 00:08:36,099 --> 00:08:37,518 Stol på utfallet. 163 00:08:41,855 --> 00:08:43,941 Har noen sett EJ? 164 00:08:45,317 --> 00:08:46,693 Hør etter, folkens. 165 00:08:46,777 --> 00:08:48,153 Godt nytt. 166 00:08:48,237 --> 00:08:51,031 Gina og jeg er enige om delt omsorg for dere. 167 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 Hvem får oss i helgene? 168 00:08:53,992 --> 00:08:57,246 Vi skal jobbe med Vær vår gjest-visjonen med dere hver for oss 169 00:08:57,329 --> 00:08:58,664 før danserne kommer. 170 00:08:58,747 --> 00:09:02,835 Vinnerversjonen avgjøres med et anonymt valg. 171 00:09:03,544 --> 00:09:04,670 Morsomt og lett. 172 00:09:05,546 --> 00:09:06,672 Jippi. 173 00:09:08,924 --> 00:09:11,885 Kom igjen, Bernadette. Samarbeid. 174 00:09:12,761 --> 00:09:16,348 Slapp av. Vi er halvveis til stasjonen. Det går bra. 175 00:09:16,431 --> 00:09:18,892 Hun pleier å stoppe i kulda. 176 00:09:18,976 --> 00:09:21,061 Men hun starter alltid igjen. 177 00:09:21,144 --> 00:09:22,729 Selv når hun er redd. 178 00:09:22,813 --> 00:09:25,524 Snakker vi om bilen? 179 00:09:28,110 --> 00:09:31,572 Om jeg ikke er i Denver i kveld, går jeg glipp av timen i morgen. 180 00:09:31,655 --> 00:09:33,949 Jeg gikk glipp av fredag, og de er 181 00:09:34,032 --> 00:09:36,994 strenge på oppmøte. Kanskje jeg blir utvist. 182 00:09:37,077 --> 00:09:39,246 Du blir ikke utvist fra skolen. 183 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 Takk for at du ringte Triple-A. 184 00:09:41,498 --> 00:09:43,876 Vi får mange oppringinger. 185 00:09:44,751 --> 00:09:47,379 Slapp av. Vi får deg tilbake der du hører til. 186 00:09:49,756 --> 00:09:53,552 Dette nummeret er inspirert av min nest eldste søsters quince. 187 00:09:53,635 --> 00:09:56,096 Tema: het jazz. 188 00:09:56,972 --> 00:09:58,515 Sebastian, du kan begynne. 189 00:10:04,897 --> 00:10:06,273 Hva var det? 190 00:10:08,775 --> 00:10:10,694 Kanskje en strømlinje falt. 191 00:10:10,777 --> 00:10:13,864 Å nei. Det kom et varsel jeg ikke så på Gårdbruker-appen! 192 00:10:13,947 --> 00:10:16,533 Salt Lake fikk 15 cm snø på en halvtime. 193 00:10:16,617 --> 00:10:18,619 Pappa sier at veiene er helt stengt. 194 00:10:18,702 --> 00:10:20,037 Jøss. Kom hit! 195 00:10:29,796 --> 00:10:31,173 Dette er sprøtt! 196 00:10:31,965 --> 00:10:34,051 Er vi de eneste på skolen? 197 00:10:34,134 --> 00:10:36,553 De andre klubbene dro visst hjem. 198 00:10:36,637 --> 00:10:39,348 Skal jeg høre med Nini? Jeg gjør det. 199 00:10:39,431 --> 00:10:41,725 Jeg kan godt sitte fast her sammen hele natta. 200 00:10:41,808 --> 00:10:44,269 Kanskje vi skal holde om hverandre for å få varme? 201 00:10:45,604 --> 00:10:47,314 Dere. 202 00:10:47,397 --> 00:10:49,066 Hør etter. 203 00:10:49,149 --> 00:10:52,361 Vi må samle forsyninger i tilfelle det blir verre. 204 00:10:53,737 --> 00:10:56,782 Elsker engasjementet, men det er nok ikke så alvorlig. 205 00:10:56,865 --> 00:10:59,201 Øvingen kan vente. Følg meg. 206 00:10:59,284 --> 00:11:01,453 Kontakt foreldrene deres hver halvtime, 207 00:11:01,537 --> 00:11:03,163 men spar på mobilbatteriene. 208 00:11:04,206 --> 00:11:06,875 Vann, lommelykter. Kom igjen, folkens. 209 00:11:09,878 --> 00:11:10,963 Vi sees! 210 00:11:12,881 --> 00:11:15,050 Hva? Hvordan kom vi lenger bak i køen? 211 00:11:15,133 --> 00:11:16,343 Seriøst? Går det bra? Redningsoppdrag er egentlig 212 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 spesialiteten min og Big Reds! Elsker deg. Det går bra, jeg lover 213 00:11:17,511 --> 00:11:19,096 En isbilulykke? 214 00:11:20,138 --> 00:11:22,599 Hvem spiser is i dag, av alle dager? 215 00:11:22,683 --> 00:11:25,769 Ja, hallo? Hallo? Kom igjen! 216 00:11:25,853 --> 00:11:28,397 -Beklager om... -Nei, jeg beklager. 217 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Du må dra tilbake og gjøre fantastiske ting 218 00:11:30,732 --> 00:11:32,401 og være den stjernen du er. 219 00:11:34,570 --> 00:11:37,447 Hva hadde du gjort om du var der nå? 220 00:11:37,531 --> 00:11:39,950 Mandager er ikke så fine. 221 00:11:40,033 --> 00:11:41,451 Tull. 222 00:11:43,453 --> 00:11:46,665 Det hadde nesten vært middagstid, 223 00:11:46,748 --> 00:11:49,376 så jeg hadde vært på vei til spisesalen i stillhet. 224 00:11:49,459 --> 00:11:51,879 -Stillhet? -Ja. Tause mandager. 225 00:11:51,962 --> 00:11:54,047 Vi skal ikke overanstrenge stemmene våre. 226 00:11:54,131 --> 00:11:56,216 Om vi er for høylytte som oss selv, 227 00:11:56,300 --> 00:11:58,093 drukner vi rollefigurene våre. 228 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 Greit. Hva mer? 229 00:12:01,180 --> 00:12:03,182 Det hadde sikkert snødd, 230 00:12:03,265 --> 00:12:05,392 så det er ikke så annerledes. 231 00:12:06,268 --> 00:12:08,896 Det er det eneste som føles som hjemme. 232 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 Kanskje jeg hadde drukket litt te. 233 00:12:11,064 --> 00:12:13,066 Ingen kakao når det snør? 234 00:12:13,150 --> 00:12:17,070 Nei, det er på nei-listen. 235 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 "Aldri på konservatoriet." 236 00:12:19,656 --> 00:12:23,035 Det forårsaker betennelse og hevelse, så alle unngår det. 237 00:12:24,995 --> 00:12:26,788 Etter middag er det leggetid. 238 00:12:26,872 --> 00:12:29,208 Må være som en overnattingsfest hver natt. 239 00:12:30,250 --> 00:12:32,169 Det er faktisk veldig rolig. 240 00:12:32,252 --> 00:12:38,300 Det er ikke bra for stemmen å hviske, så det er veldig stille. 241 00:12:39,009 --> 00:12:40,177 Skjønner. 242 00:12:41,261 --> 00:12:44,598 Så hører jeg på Fiona Apple og prøver å sovne, 243 00:12:44,681 --> 00:12:47,768 så jeg kan jeg kan gjøre mitt beste neste morgen. 244 00:12:51,605 --> 00:12:53,273 Går det bra med deg? 245 00:12:58,445 --> 00:13:00,113 Kranbilen kommer om 25 minutter. 246 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 -Bra. -Er det det? 247 00:13:09,873 --> 00:13:10,999 Dårlig idé. 248 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Hun vil jeg skal si hva jeg føler! 249 00:13:13,001 --> 00:13:15,629 Gina, perfekt. Vi trenger en jentes mening. 250 00:13:15,712 --> 00:13:18,215 -Ikke! -Ricky vil sende noe kjempeteit 251 00:13:18,298 --> 00:13:20,050 til Nini. Jeg ber ham la være. 252 00:13:20,133 --> 00:13:21,635 -Det er ikke... -Hva da? 253 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 -Big Red! -Han vil si 254 00:13:23,220 --> 00:13:25,097 at han er glad hun følger drømmene, 255 00:13:25,180 --> 00:13:28,016 men at han ønsker at han var drømmen hennes, 256 00:13:28,100 --> 00:13:30,686 og at hun snudde nå og kom tilbake hit. 257 00:13:30,769 --> 00:13:33,063 Jeg tror han skrev "for alltid". 258 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 Ikke send det. 259 00:13:36,567 --> 00:13:39,236 Eller si det høyt, for den del. Aldri. 260 00:13:41,113 --> 00:13:42,656 Takk. Og beklager. 261 00:13:42,739 --> 00:13:45,200 Vi mente ikke å dra deg inn i det. 262 00:13:45,284 --> 00:13:47,870 Det går bra. Jeg er glad jeg traff på dere. 263 00:13:47,953 --> 00:13:49,788 Jeg fant en Twix-bit nær skapet, 264 00:13:49,872 --> 00:13:52,833 og jeg kan bare anta at det er en valentinsgave fra deg. 265 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 Jeg tar den helt ut. Det vet du. 266 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 Biggie, der er du. 267 00:13:56,420 --> 00:13:58,338 Dere forlater familien i krise! 268 00:13:58,422 --> 00:13:59,673 Vi kommer nå. 269 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 -Sa jo det var teit. -Hold kjeft. 270 00:14:03,051 --> 00:14:04,636 Hva gikk jeg glipp av? 271 00:14:05,971 --> 00:14:07,097 Ikke nå. 272 00:14:11,018 --> 00:14:12,394 Jeg har ikke dekning. 273 00:14:12,477 --> 00:14:13,937 Prøv en annen vinkel. 274 00:14:14,021 --> 00:14:16,273 Begrenset hvor mye en arm kan bøye seg. 275 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 Du aner ikke 276 00:14:18,108 --> 00:14:20,402 hvor mye ryggraden min bøyer seg nå. 277 00:14:20,485 --> 00:14:21,737 Hvorfor gjør vi dette? 278 00:14:21,820 --> 00:14:24,072 Jeg glemte spørsmålkortene mine på pizzeriaen, 279 00:14:24,156 --> 00:14:26,909 og noen må ta bilde av dem og sende dem til meg. 280 00:14:26,992 --> 00:14:28,452 Kourtney stryker ikke. 281 00:14:28,577 --> 00:14:31,830 Men om det er din mobil, hvorfor må jeg være her oppe? 282 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 Du sa du ble truffet av lynet på gården en gang. 283 00:14:35,375 --> 00:14:37,920 Da leder du strøm bedre enn meg. 284 00:14:38,003 --> 00:14:39,338 Jeg er ikke noe mobiltårn. 285 00:14:39,421 --> 00:14:43,008 Og jeg er ikke kroppsbygger. Men vi gjør vårt beste. 286 00:14:44,134 --> 00:14:46,428 Hei. Jeg trenger alle i øvingsrommet. 287 00:14:46,512 --> 00:14:49,014 Det er det nærmeste vi har et bomberom. 288 00:14:49,097 --> 00:14:51,016 -Fordi det er et bomberom. -Men vi... 289 00:14:51,099 --> 00:14:53,477 Jo mindre jeg vet, jo bedre. Hvor er de andre? 290 00:14:58,649 --> 00:15:00,567 Jeg vet at de er her. 291 00:15:02,736 --> 00:15:05,572 Har alltid en pose med moro-størrelse i tilfelle krise. 292 00:15:05,656 --> 00:15:10,410 Frøken Jenn, det er en fin balanse mellom moro og panikk. 293 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 Jeg lever på den grensen. 294 00:15:14,081 --> 00:15:15,249 Det er bare... 295 00:15:15,958 --> 00:15:18,627 Jeg har en million ting å være takknemlig for. 296 00:15:18,710 --> 00:15:21,964 Mange ville drept for å komme inn på konservatoriet. 297 00:15:22,756 --> 00:15:24,800 Mødrene mine jobbet hardt for å betale, 298 00:15:24,883 --> 00:15:27,261 og Ricky er stolt, og vennene mine og alle... 299 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 Vennen. 300 00:15:29,471 --> 00:15:34,184 De vil at du skal være lykkelig. 301 00:15:39,815 --> 00:15:43,527 Frøken Jenn, når skjønte du at Broadway ikke var drømmen din lenger? 302 00:15:48,574 --> 00:15:53,328 Jeg var på audition for orginalbesetningen til Frost på Broadway. 303 00:15:54,288 --> 00:15:59,001 Jeg satt ved siden av en jente som skulle prøve seg som unge Elsa. 304 00:15:59,751 --> 00:16:01,962 Unge Elsa var nervøs. 305 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Jeg oppmuntret henne, 306 00:16:03,797 --> 00:16:07,259 og hun kastet opp over notene mine. 307 00:16:09,887 --> 00:16:11,054 Jepp. 308 00:16:11,680 --> 00:16:16,727 Men i det øyeblikket innså jeg at jeg var mer bekymret 309 00:16:16,810 --> 00:16:19,897 for unge Elsa enn auditionen. 310 00:16:21,481 --> 00:16:24,943 Jeg så ned, og de eneste ordene 311 00:16:25,027 --> 00:16:30,073 som var leselige på notearket, var "La den gå". 312 00:16:33,118 --> 00:16:35,662 Neste dag sendte moren min melding 313 00:16:35,746 --> 00:16:38,498 om at East High lette etter en ny dramalærer, 314 00:16:40,209 --> 00:16:41,752 og jeg fant en ny drøm. 315 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Skyssen er her. Vi er reddet. 316 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 HVOR SER DU FREMTIDEN DIN? 317 00:16:53,555 --> 00:16:55,974 MØTE MED COLLEGE-RÅDGIVER PÅMELDING 318 00:17:01,730 --> 00:17:05,817 Caswell, du tuller ikke med de andre dramafolkene. 319 00:17:05,901 --> 00:17:07,611 Er ikke i tullehumør. 320 00:17:08,612 --> 00:17:10,030 Noe du vil snakke om? 321 00:17:10,906 --> 00:17:12,156 Nei. 322 00:17:15,160 --> 00:17:18,372 Vet du hva som er det beste stedet i verden å studere robotikk? 323 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Stark Industries? 324 00:17:20,915 --> 00:17:24,837 Caltech. Jeg søkte fire og en halv gang. Kom aldri inn. 325 00:17:24,920 --> 00:17:26,421 En halv? 326 00:17:26,505 --> 00:17:32,052 Poenget er at det var alt jeg ønsket meg, og alt faren min ønsket for meg. 327 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 Du har vel hørt om Duke. 328 00:17:37,474 --> 00:17:40,352 Ja, jeg kan ha hørt noe på rådgiverkontoret. 329 00:17:41,061 --> 00:17:45,274 EJ, du er en god elev fra en vellykket familie 330 00:17:45,357 --> 00:17:48,986 og har spilt på A-laget i tre sesonger. Du krysser av i alle bokser. 331 00:17:49,653 --> 00:17:50,821 Er det ikke nok? 332 00:17:51,572 --> 00:17:54,575 Det er mange som krysser av mange bokser nå. 333 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 Jeg leste essayet ditt. 334 00:17:59,246 --> 00:18:03,542 Det var bra, men litt overfladisk. 335 00:18:03,625 --> 00:18:06,420 Jeg er usikker på om Duke visste hva historien din var. 336 00:18:08,297 --> 00:18:09,548 Ikke jeg heller visst. 337 00:18:11,675 --> 00:18:15,387 Du kan gjerne komme til AV-klubben når du vil. 338 00:18:15,470 --> 00:18:18,724 Vi forteller masse historier der. 339 00:18:19,725 --> 00:18:20,934 Men det er opp til deg. 340 00:18:23,395 --> 00:18:24,646 Herr M. 341 00:18:28,275 --> 00:18:30,569 Tenker du fortsatt på Caltech? 342 00:18:34,198 --> 00:18:36,241 Ikke så mye nå lenger. 343 00:18:44,833 --> 00:18:47,002 Hvor mange timer har vi vært her? 344 00:18:47,085 --> 00:18:48,212 Alle sammen. 345 00:18:49,171 --> 00:18:50,881 Vil noen leke mimeleken igjen? 346 00:18:53,383 --> 00:18:55,385 Høres ut som et nei. 347 00:18:55,469 --> 00:18:58,222 Om vi går tom for mat etter hvert, 348 00:18:58,305 --> 00:18:59,973 kan dere spise meg først. 349 00:19:00,057 --> 00:19:03,101 -Du... -Jeg smaker sikkert pizza. 350 00:19:03,185 --> 00:19:04,686 Hvem sin lader er dette? 351 00:19:04,770 --> 00:19:07,648 Jeg har seks prosent. Vil du slåss? 352 00:19:07,731 --> 00:19:09,775 Denne brakkesyken er ikke bra. 353 00:19:10,317 --> 00:19:12,027 Hva ville frøken Jenn gjort? 354 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Jeg vil si "svinebundet en fremmed". 355 00:19:14,071 --> 00:19:16,657 -Sikkert. -Hvor er koreografene? 356 00:19:16,740 --> 00:19:18,909 Burde vi ikke øve på en sang? 357 00:19:18,992 --> 00:19:23,789 Jeg vil tro at de blir enige et eller annet sted. 358 00:19:23,872 --> 00:19:25,582 Har du møtt Carlos? 359 00:19:25,666 --> 00:19:27,584 Kanskje de ler av det allerede. 360 00:19:28,877 --> 00:19:31,755 Jeg roper ikke! Jeg sier lidenskapelig 361 00:19:31,839 --> 00:19:35,509 at sangen heter Vær vår gjest, ikke Vær fjærkosten Babettes gjest. 362 00:19:35,592 --> 00:19:38,303 Kan du ikke koreografere hele forestillingen selv, 363 00:19:38,387 --> 00:19:39,930 så er vi ferdige med det? 364 00:19:40,013 --> 00:19:42,641 Slutt! Det er ikke det jeg mener! 365 00:19:42,724 --> 00:19:44,059 Jeg trenger deg! 366 00:19:44,852 --> 00:19:49,690 Vet du hvor redd jeg er for å stå på scenen dette semesteret? 367 00:19:50,691 --> 00:19:53,527 Ingen utenfor familien min og Seb 368 00:19:53,610 --> 00:19:56,655 og Barbiene mine har sett meg synge og danse. 369 00:19:56,738 --> 00:19:58,532 Jeg jobber bak scenen. 370 00:19:58,615 --> 00:20:00,784 Du ville ikke forstått. Du står på scenen. 371 00:20:00,868 --> 00:20:02,578 Nei, jeg er ikke noe sted. 372 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 Jeg bor i et hus jeg ikke eier, 373 00:20:04,663 --> 00:20:06,415 spiller en birolle jeg ikke ønsket, 374 00:20:06,498 --> 00:20:11,503 og jeg prøver å finne ut hvem jeg vil være på skolen. 375 00:20:11,587 --> 00:20:14,047 Beklager, men det forstår ikke du. 376 00:20:14,131 --> 00:20:15,757 Vet ikke jeg hvordan det er 377 00:20:15,841 --> 00:20:18,010 å prøve å finne ut hvem jeg skal være? 378 00:20:18,093 --> 00:20:19,303 Se deg rundt, Gina. 379 00:20:19,386 --> 00:20:21,513 Det er ikke mange som meg på skolen. 380 00:20:24,892 --> 00:20:27,978 Vet du hvor glad jeg var 381 00:20:28,061 --> 00:20:32,900 for å møte noen som elsker dans like mye som meg? Og jeg ødelegger allerede. 382 00:20:34,193 --> 00:20:35,694 Carlos, jeg mente ikke... 383 00:20:37,821 --> 00:20:41,742 Det er en forvirrende tid, og det er ikke din feil. 384 00:20:44,203 --> 00:20:48,916 Vi kan gjøre dansen sånn du vil. Jeg mener det. 385 00:20:49,708 --> 00:20:51,793 Greit. Men hvem? 386 00:20:51,877 --> 00:20:52,961 Hva? 387 00:20:53,587 --> 00:20:55,923 Om det ikke er min feil, hvem sin er det? 388 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 Jeg sa ikke at det var en hvem. 389 00:20:58,175 --> 00:21:00,010 Du sa ikke at det ikke var det. 390 00:21:01,720 --> 00:21:04,056 Det er ikke så viktig. 391 00:21:05,224 --> 00:21:06,642 Greit. 392 00:21:06,725 --> 00:21:08,519 Men du er viktig. 393 00:21:08,602 --> 00:21:10,312 Prøv å huske det. 394 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 Jeg skal prøve. 395 00:21:15,984 --> 00:21:18,654 Fint med litt stillhet. 396 00:21:18,737 --> 00:21:19,738 Unnskyld meg! 397 00:21:21,281 --> 00:21:23,742 Vet dere hvor Kourtney Greene er? 398 00:21:27,454 --> 00:21:29,039 Kjenner dere den lukten? 399 00:21:29,122 --> 00:21:30,707 Ja. Beklager. 400 00:21:31,500 --> 00:21:34,503 Nei. Det er bestefar Noahs pizzaoppskrift. 401 00:21:34,586 --> 00:21:37,089 Ikke tull om det engang. 402 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 Er så sulten at jeg kunne spist deg. 403 00:21:39,842 --> 00:21:43,095 -Mine damer og herrer... -Vi gir dere... 404 00:21:43,178 --> 00:21:46,056 Et mirakel i snøen. 405 00:21:46,139 --> 00:21:48,058 -Howie! -Ja! 406 00:21:48,141 --> 00:21:49,768 Hvordan kom du deg hit? 407 00:21:49,852 --> 00:21:51,103 Jeg tar den... 408 00:21:55,023 --> 00:21:56,817 Greit. Én, to, tre. 409 00:21:56,900 --> 00:21:57,985 Varm og fersk Pizza 410 00:21:59,403 --> 00:22:00,487 Ja! 411 00:22:01,822 --> 00:22:03,991 Jeg trodde ikke meldingene min kom frem. 412 00:22:04,074 --> 00:22:07,035 Jeg festet en plog på pizzamobilen, 413 00:22:07,119 --> 00:22:10,539 tok noen sideveier, og jeg er veldig mye mann. 414 00:22:10,622 --> 00:22:13,458 Om jeg hadde kontanter, hadde du fått tips. 415 00:22:13,542 --> 00:22:14,793 Skriver det på regningen. 416 00:22:14,877 --> 00:22:19,631 Om ikke for pizzaen, så kanskje for disse? 417 00:22:19,715 --> 00:22:20,883 Kortene mine! 418 00:22:20,966 --> 00:22:24,094 Forresten, det sjeldneste naturlige elementet er astat. 419 00:22:24,178 --> 00:22:26,138 Tenkte kanskje du trengte et forsprang. 420 00:22:26,221 --> 00:22:28,307 Si fra om du trenger en lesekamerat. 421 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Har et tips om holdningen din. 422 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 Holdningen får du på kjøpet. 423 00:22:35,856 --> 00:22:37,566 -Jeg skal... Greit. -Ja. 424 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 EJ, du lever! 425 00:22:44,072 --> 00:22:45,199 Teknisk sett. 426 00:22:46,241 --> 00:22:48,785 Dere! Jeg fikk et varsel på Gårdbruker-appen. 427 00:22:48,869 --> 00:22:52,497 Det står at veien er ryddet og sauene er brunstige! 428 00:22:53,457 --> 00:22:55,501 Jeg burde ha lest det siste i hodet. 429 00:22:55,584 --> 00:22:57,294 -Ja. -Kom igjen! 430 00:22:57,377 --> 00:22:58,545 Herre! 431 00:22:58,629 --> 00:23:01,673 Frøken Jenn leverte nettopp Nini på busstasjonen. 432 00:23:01,757 --> 00:23:03,050 Får jeg låne bilen din? 433 00:23:05,427 --> 00:23:07,846 Takk. Vi sees. 434 00:23:09,473 --> 00:23:11,016 Du. Vil du ha skyss hjem? 435 00:23:11,099 --> 00:23:13,435 Du vet, for du får aldri se meg. 436 00:23:13,519 --> 00:23:14,895 Gjerne. 437 00:23:16,063 --> 00:23:18,023 Hva skjedde der? 438 00:23:20,275 --> 00:23:22,945 Med Ricky eller Carlos? 439 00:23:23,028 --> 00:23:24,780 En av dem. 440 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Jeg... 441 00:23:29,034 --> 00:23:30,827 Jeg prøver å skjønne det. 442 00:23:30,911 --> 00:23:32,287 Vil du snakke om... 443 00:23:45,050 --> 00:23:46,468 Nini! 444 00:23:52,182 --> 00:23:53,225 Hei. 445 00:24:00,190 --> 00:24:02,234 Du skal fortsatt dra. 446 00:24:03,902 --> 00:24:05,195 Du smiler fortsatt. 447 00:24:06,572 --> 00:24:07,739 Går det bra? 448 00:24:09,616 --> 00:24:11,410 Er det noe du ikke sier? 449 00:24:13,537 --> 00:24:15,831 -Tok du med snøkulen? -Så klart. 450 00:24:19,251 --> 00:24:20,711 Da har du alt du trenger. 451 00:24:20,794 --> 00:24:22,838 Siste opprop for bussen til Denver. 452 00:24:23,672 --> 00:24:25,716 Siste opprop for bussen til Denver. 453 00:24:42,441 --> 00:24:43,734 Hvordan kan noe forstyrre 454 00:24:43,817 --> 00:24:45,402 Alle drømmer jeg håpte på? 455 00:24:45,485 --> 00:24:48,697 Våkner til at alt rundt meg Har blitt kaldt? 456 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 Vil ikke gå tilbake Til å tvile på den verdenen 457 00:24:56,705 --> 00:25:00,042 Men alt jeg forlot Sliter i meg 458 00:25:03,170 --> 00:25:06,089 Tar jeg det for gitt 459 00:25:06,173 --> 00:25:08,967 Alt det jeg har fått? 460 00:25:09,051 --> 00:25:12,471 Jeg ligger våken med disse drømmene Midt på natten 461 00:25:12,554 --> 00:25:14,515 Det er noe som ikke føles riktig 462 00:25:14,640 --> 00:25:17,518 Vil jeg ta alt for gitt 463 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 Og dra min vei tomhendt? 464 00:25:20,896 --> 00:25:22,147 Jeg er rystet 465 00:25:22,231 --> 00:25:23,607 Alt forandrer seg 466 00:25:23,690 --> 00:25:26,485 Inni meg 467 00:25:26,568 --> 00:25:31,865 Jeg lot hjertet mitt føre meg hjem For jeg klarer ikke dette 468 00:25:31,949 --> 00:25:33,992 Å prøve å være en annen 469 00:25:37,621 --> 00:25:40,290 Om jeg aldri dro Ville jeg aldri visst 470 00:25:40,374 --> 00:25:45,379 Hvor langt jeg ikke måtte dra For å føle meg som meg selv 471 00:25:48,632 --> 00:25:51,343 Tar jeg det for gitt 472 00:25:51,426 --> 00:25:54,221 Alt det jeg har fått? 473 00:25:54,304 --> 00:25:57,641 Jeg ligger våken med disse drømmene Midt på natten 474 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 Det er noe som ikke føles riktig 475 00:25:59,726 --> 00:26:02,563 Jeg vil ikke ta alt for gitt 476 00:26:02,646 --> 00:26:05,482 Og dra min vei tomhendt 477 00:26:05,566 --> 00:26:07,401 Jeg er rystet 478 00:26:07,484 --> 00:26:08,610 Alt endrer seg 479 00:26:08,694 --> 00:26:10,988 Inni meg 480 00:26:11,071 --> 00:26:13,532 Tar jeg det for gitt? 481 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 Gudskjelov. 482 00:26:42,728 --> 00:26:44,980 Jeg trodde du var en skummel spøkelsesjente. 483 00:26:45,063 --> 00:26:46,481 -Hæ? -Ingenting. 484 00:26:46,565 --> 00:26:48,942 Hva skjedde? Sto bussen fast i isen? 485 00:26:49,026 --> 00:26:51,820 Nei, det går bra med bussen, frøken Jenn. 486 00:26:51,904 --> 00:26:53,238 Jeg bare... 487 00:26:54,781 --> 00:26:56,200 Jeg kunne ikke dra tilbake. 488 00:26:56,283 --> 00:27:00,329 De har en fin skole og fine lærere, 489 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 men det eneste de ikke har, er... 490 00:27:02,706 --> 00:27:04,124 Ricky. 491 00:27:05,334 --> 00:27:06,668 Deg. 492 00:27:08,504 --> 00:27:10,005 Dette. 493 00:27:10,088 --> 00:27:16,178 Kourtney og Gina og Ashlyn og ja, Ricky og Big Red. 494 00:27:16,970 --> 00:27:20,390 Og EJ og Carlos og Seb. 495 00:27:22,226 --> 00:27:23,310 Dette er hjemme. 496 00:27:24,478 --> 00:27:28,649 Det er sprøtt, for jeg følte meg fanget her, men... 497 00:27:29,691 --> 00:27:32,152 ...ikke dag var jeg lei meg for å ikke være det. 498 00:27:39,034 --> 00:27:40,661 Så... 499 00:27:40,744 --> 00:27:42,246 Hva er den nye drømmen? 500 00:27:43,080 --> 00:27:44,623 Er det greit å ikke vite det? 501 00:27:46,542 --> 00:27:49,127 Kom igjen. Jeg kjører deg hjem. 502 00:27:54,967 --> 00:27:56,385 Hei. Før du sier noe, 503 00:27:57,219 --> 00:27:58,720 håper jeg du har en fin tur. 504 00:27:59,596 --> 00:28:03,225 Men siden du spurte, vil jeg være ærlig. Alltid. 505 00:28:03,308 --> 00:28:04,726 -Jeg er ikke... -Sannheten... 506 00:28:04,810 --> 00:28:07,145 -Jeg må fortelle noe. -Jeg savner deg sånn. 507 00:28:07,229 --> 00:28:09,398 Skulle ønske du ble hjemme for alltid. 508 00:28:10,065 --> 00:28:12,234 Beklager, men det er sannheten. 509 00:28:12,985 --> 00:28:16,196 Ricky, hvor er du nå? 510 00:28:16,280 --> 00:28:17,823 Hjemme. Hvordan det? 511 00:28:20,492 --> 00:28:21,618 Bli der. 512 00:28:30,169 --> 00:28:32,129 Inspirert av High School Musical-filmene, skrevet av Peter Barsocchini 513 00:29:42,157 --> 00:29:44,159 Norske tekster: Heidi Rabbevåg