1 00:00:00,042 --> 00:00:03,670 Wat voorafging: 2 00:00:03,754 --> 00:00:08,132 Valentijn is een opgeklopt nepfeest dat ik weiger te erkennen. 3 00:00:08,217 --> 00:00:10,761 Ik spring niet uit een kastje... 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,639 ...hoest geen dure cadeaus op... -Een slee. 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,766 ...of schrijf geen speciaal lied. 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,018 je blijft toch in m'n hart 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,186 Trouwens... 8 00:00:21,480 --> 00:00:22,898 ...chocola geeft me 't zuur. 9 00:00:27,611 --> 00:00:30,364 Dat je vandaag alweer moet gaan. 10 00:00:31,073 --> 00:00:36,703 Twee keer samen eten is niet genoeg. -Dit was een kort Valentijnsweekend. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,540 Ik wil je komen uitzwaaien, maar... 12 00:00:39,623 --> 00:00:44,920 Tja, lessen, repetities... -En dergelijke. 13 00:00:45,003 --> 00:00:47,381 Ik kan hier nooit wat vinden. 14 00:00:48,674 --> 00:00:52,135 Gokje: zoek je je oranje hoodie? -Hoe wist je dat? 15 00:00:54,221 --> 00:00:56,932 Die heb ik gejat. Het is koud in Denver. 16 00:00:58,058 --> 00:01:00,310 Goed dan. Dat is wel lief. 17 00:01:02,646 --> 00:01:05,524 Je hoeft je voor mij niet flink te houden. 18 00:01:05,607 --> 00:01:08,777 Als die langeafstandsrelatie niet loopt, praten we erover. 19 00:01:08,861 --> 00:01:11,822 Ik lach omdat ik blij voor je ben. 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,491 Als we maar elke dag facetimen. 21 00:01:15,242 --> 00:01:19,997 Dat vraag je altijd. -Ik zie je gezicht nou eenmaal graag. 22 00:01:21,832 --> 00:01:24,001 Wel thuis, dan maar. 23 00:01:24,084 --> 00:01:28,797 En denk erom, vergeet ons nooit hier in Salt Lake. 24 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 Dat nooit. 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,597 UTAH DE 'BEZIGE BIJ' STAAT 26 00:01:36,680 --> 00:01:42,519 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 27 00:01:42,603 --> 00:01:44,646 DE STORM 28 00:01:47,858 --> 00:01:50,986 Kom er allemaal even bij. 29 00:01:51,069 --> 00:01:57,409 We hebben twee uur voor de storm losbarst, dus iedere minuut is kostbaar. 30 00:01:58,368 --> 00:02:02,080 Uitbundige ensemblenummers slaan altijd in als 'n bom bij de Menkies. 31 00:02:02,164 --> 00:02:06,293 Dus we moeten iets spectaculairs bedenken... 32 00:02:06,376 --> 00:02:09,378 ...waarmee we gegarandeerd de eerste plaats bereiken. 33 00:02:10,088 --> 00:02:14,635 Als hoofd choreografie mag ik jullie vertellen dat we vandaag... 34 00:02:14,718 --> 00:02:18,472 ...gaan werken aan een van de meest applaus-afdwingende... 35 00:02:18,555 --> 00:02:22,267 ...iconische, exemplarische nummers van de hele musical. 36 00:02:22,351 --> 00:02:23,602 Kom Erbij. 37 00:02:24,353 --> 00:02:25,646 Ja, Kom Erbij, jongens. 38 00:02:27,773 --> 00:02:29,233 Wat? 39 00:02:29,942 --> 00:02:34,530 Ik vroeg Gina dan wel om mijn co te zijn, maar wat ik bedoelde was dus: 40 00:02:34,613 --> 00:02:38,367 Ik ben de choreograaf en zij is de co-choreograaf. 41 00:02:38,450 --> 00:02:42,704 Zo heb je ook de piloot en de copiloot. -Ik, de copiloot? 42 00:02:44,206 --> 00:02:49,211 Toen ik akkoord ging met dat co-schap dacht ik dat we gelijk zouden zijn. 43 00:02:50,045 --> 00:02:54,800 En dat houdt in dat ik de choreografie doe en hij mag, weet ik veel... 44 00:02:54,883 --> 00:02:56,051 ...klappen. 45 00:02:57,177 --> 00:03:02,307 Voor we beginnen, vertel ik eerst iets over gastvrijheid. 46 00:03:02,391 --> 00:03:04,893 Zouden we niet... -Ik was nog klein... 47 00:03:04,977 --> 00:03:07,896 ...en ma en ik hoorden lawaai in de keuken. 48 00:03:07,980 --> 00:03:09,648 Een inbreker, dachten we. 49 00:03:09,731 --> 00:03:13,026 Moeder bond de onverlaat vast en belde de politie. 50 00:03:14,570 --> 00:03:16,989 Terwijl we op de politie wachtten... 51 00:03:17,072 --> 00:03:21,493 ...zag ik mijn moeder een kom ijsthee naast zijn gezicht zetten. 52 00:03:21,577 --> 00:03:23,662 Want, zo zei ze... 53 00:03:23,745 --> 00:03:27,791 ...tot de politie hem ophaalt, is hij onze gast. 54 00:03:28,625 --> 00:03:31,295 Werd hij opgepakt? 55 00:03:31,378 --> 00:03:35,632 Het bleek geen inbreker te zijn, maar een reparateur die zich vergist had. 56 00:03:35,716 --> 00:03:39,761 Dat doet niets af aan de moraal. Net als onze man... 57 00:03:39,845 --> 00:03:45,017 ...moeten Belle en ons publiek zich welkom voelen. 58 00:03:45,767 --> 00:03:49,021 Dus, Carlos en Gina, aan jullie het woord. 59 00:03:52,274 --> 00:03:56,653 Bedankt, Miss Jenn, dat was helemaal niet eng of zo. 60 00:03:58,989 --> 00:04:00,407 Goed dan. 61 00:04:01,575 --> 00:04:07,998 Mijn visie om van deze dans een klapper te maken, is, hier komt ie: 62 00:04:08,081 --> 00:04:11,710 Een cancan met plumeaus. 63 00:04:11,793 --> 00:04:14,171 Misschien zoiets als... 64 00:04:16,714 --> 00:04:19,593 Doen we. -Ja, Gina. 65 00:04:21,303 --> 00:04:27,768 Leuk, maar ik zag iets voor me wat meer verfijnd en niet zo laag bij de gronds is. 66 00:04:27,851 --> 00:04:34,483 Het idee van het nummer is film noir, waarbij Lumière een gidslicht vormt. 67 00:04:34,566 --> 00:04:39,947 Ik heb een maand in Frankrijk gewoond, dus ik weet alles van deze dans. 68 00:04:40,030 --> 00:04:44,952 Ik verzorgde de bals van mijn drie zussen toen ze 15 werden, al kreeg ik er geen. 69 00:04:45,035 --> 00:04:48,205 Dus ik weet heus wel wat ik doe. 70 00:04:48,288 --> 00:04:50,874 Weten jullie wat? 71 00:04:50,958 --> 00:04:56,129 We laten Kom Erbij even en gaan verder met Gaston. 72 00:04:56,213 --> 00:04:59,007 EJ en Big Red, kom maar naar voren. 73 00:05:01,134 --> 00:05:02,511 Waar is EJ? 74 00:05:04,847 --> 00:05:10,143 Zo'n cancan van plumeaus lijkt me tof. -Meen je dat echt? 75 00:05:10,227 --> 00:05:14,815 Geloof je het alleen als ik zomaar chocolaatjes stuur? 76 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 Goeie. 77 00:05:18,151 --> 00:05:22,698 Ik vatte die chocola dus verkeerd op. 78 00:05:22,781 --> 00:05:27,286 Mijn ma zag af van een beertje. Bedankt, ma. 79 00:05:27,369 --> 00:05:32,249 Ik stuurde 'n gênant appje met Valentijn, maar Ricky snapte het helemaal. 80 00:05:32,332 --> 00:05:34,960 Ik meng me niet in wat hij en Nini hebben. 81 00:05:35,043 --> 00:05:38,297 Niks aan de hand. We kunnen er nu om lachen. 82 00:05:39,047 --> 00:05:40,174 Echt lachen. 83 00:05:42,968 --> 00:05:46,013 Wat was een goeie? -Niks. 84 00:05:46,847 --> 00:05:52,728 Als iemand EJ ziet, zeg hem dan dat de repetitie bijwonen verplicht is. 85 00:05:52,811 --> 00:05:57,858 Zelfs voor bijna-studenten die zich te groot voelen voor de middelbare school. 86 00:05:58,942 --> 00:06:01,945 Nini. -Ik wil niet storen. 87 00:06:02,029 --> 00:06:04,948 Maar ik wilde nog één groepsknuffel. 88 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 Knuffels hebben we zat. 89 00:06:13,373 --> 00:06:15,959 Ik dacht dat je al wel onderweg zou zijn. 90 00:06:16,043 --> 00:06:19,713 Ik wilde jullie nog één keer zien. Ik neem een latere bus. 91 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 En ik had nog wat voor je. 92 00:06:26,845 --> 00:06:30,432 Daar red ik het wel mee tot eind maart. 93 00:06:33,977 --> 00:06:39,858 Mijn taxi kan niet komen vanwege de sneeuw en de volgende komt pas over 20 minuten. 94 00:06:39,942 --> 00:06:43,237 Straks kom ik helemaal niet meer terug. 95 00:06:43,320 --> 00:06:46,907 Ik breng je wel even. Dan neem ik de auto van Big Red. 96 00:06:46,990 --> 00:06:49,785 En een kus om april mee door te komen. 97 00:06:49,868 --> 00:06:55,958 Welnee, we zitten midden in de repetitie. Ik breng je wel even, ik ben zo terug. 98 00:06:56,041 --> 00:06:57,084 Akkoord? 99 00:06:58,085 --> 00:06:59,711 Ja, graag. 100 00:07:03,924 --> 00:07:05,843 Luister even. 101 00:07:05,926 --> 00:07:10,389 Ik ben even weg om Nini op de bus te zetten. 102 00:07:10,472 --> 00:07:15,394 Werken jullie dan intussen door aan ideeën voor Kom Erbij... 103 00:07:15,477 --> 00:07:20,315 ...en probeer er samen uit te komen. Mr Mazzara houdt een oogje in 't zeil. 104 00:07:22,276 --> 00:07:25,821 Hij ziet erop toe dat jullie niet te veel herrie maken. 105 00:07:26,989 --> 00:07:30,200 Dank je, Benjamin. -Miss Jenn is mijn collega. 106 00:07:30,284 --> 00:07:33,495 We hebben niet echt een pizza gedeeld... 107 00:07:33,579 --> 00:07:36,623 ...maar we delen een vriendschap en dat is genoeg. 108 00:07:37,916 --> 00:07:39,418 Dat is genoeg. 109 00:07:41,503 --> 00:07:42,504 EJ? 110 00:07:44,590 --> 00:07:47,676 Alles in orde? -Ja, kan niet beter. 111 00:07:48,677 --> 00:07:52,222 Oké. Nou, het was leuk om je te zien. 112 00:07:53,307 --> 00:07:55,017 Duke heeft me afgewezen. 113 00:08:00,022 --> 00:08:01,315 Echt, dat... 114 00:08:01,940 --> 00:08:03,150 Dat spijt me. 115 00:08:04,401 --> 00:08:07,613 Je hebt toch wel goede alternatieven? 116 00:08:08,780 --> 00:08:10,616 Eén staatsuniversiteit. 117 00:08:10,699 --> 00:08:15,037 Daar ben ik ook echt blij mee, maar mijn grootouders waren samen op Duke. 118 00:08:15,120 --> 00:08:19,208 Mijn ouders waren er promovendi. We zijn Duke door en door. 119 00:08:19,291 --> 00:08:21,210 Ik dacht dat ik geramd zat. 120 00:08:22,461 --> 00:08:25,839 Hoe vertel ik 't mijn vader? -Ik snap 't. 121 00:08:26,757 --> 00:08:30,010 Droomscholen zijn niet altijd wat je je ervan voorstelt. 122 00:08:30,719 --> 00:08:32,136 Hoe bedoel je? 123 00:08:32,221 --> 00:08:34,932 Nini, we moeten gaan. 124 00:08:36,099 --> 00:08:38,018 Vertrouw op de goede afloop. 125 00:08:41,730 --> 00:08:43,941 Heeft iemand EJ gezien? 126 00:08:45,317 --> 00:08:48,153 Luister even, allemaal. Goed nieuws. 127 00:08:48,237 --> 00:08:51,031 Gina en ik delen het voogdijschap over jullie. 128 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 Wie krijgt ons de weekenden? 129 00:08:53,992 --> 00:08:58,664 We gaan Kom Erbij elk zelf met jullie ontwikkelen voor de dansers erbij komen. 130 00:08:58,747 --> 00:09:02,835 Dan zullen we er anoniem over stemmen. 131 00:09:03,544 --> 00:09:05,420 Leuk en makkelijk. 132 00:09:08,924 --> 00:09:11,885 Toe, Bernadette, zet 'm op. 133 00:09:12,761 --> 00:09:16,348 We zijn al bijna bij het busstation. We komen er wel. 134 00:09:16,431 --> 00:09:18,892 Met die kou slaat ze gauw af. 135 00:09:18,976 --> 00:09:22,729 Maar ze laat me nooit zitten, zelfs al is ze bang. 136 00:09:22,813 --> 00:09:25,524 Gaat het nog over de auto? 137 00:09:28,110 --> 00:09:31,572 Als ik Denver niet haal, mis ik morgen de eerste les. 138 00:09:31,655 --> 00:09:36,994 Ik heb vrijdag ook al gespijbeld en daar zijn ze streng op. Straks vlieg ik eruit. 139 00:09:37,077 --> 00:09:39,246 Je vliegt er heus niet uit. 140 00:09:39,329 --> 00:09:43,876 Bedankt voor uw oproep. We hebben 't momenteel erg druk. 141 00:09:44,751 --> 00:09:47,379 Geen zorgen, we krijgen je wel thuis. 142 00:09:49,756 --> 00:09:53,552 Dit is gebaseerd op de quince van mijn op één na oudste zus. 143 00:09:53,635 --> 00:09:56,096 Het thema: zwoele jazz. 144 00:09:56,972 --> 00:09:58,849 Sebastian, begin maar. 145 00:10:04,897 --> 00:10:06,273 Wat was dat? 146 00:10:08,775 --> 00:10:10,694 Misschien ligt er een mast om. 147 00:10:10,777 --> 00:10:13,864 Ik heb een alert van mijn alman-app gemist. 148 00:10:13,947 --> 00:10:16,700 Er is 15 cm gevallen in het laatste half uur. 149 00:10:16,783 --> 00:10:20,037 Alle wegen zijn afgesloten. -Kom eens kijken. 150 00:10:29,796 --> 00:10:31,173 Dit is krankzinnig. 151 00:10:31,965 --> 00:10:36,553 Zijn we de enigen in het gebouw? -De andere clubs zijn al naar huis. 152 00:10:36,637 --> 00:10:39,348 Zal ik Nini appen? Ik doe het. 153 00:10:39,431 --> 00:10:44,269 Eigenlijk best leuk, samen gestrand zijn. -Zullen we elkaar warm houden? 154 00:10:45,604 --> 00:10:49,066 Zo kan ie wel weer. -Luister even, mensen. 155 00:10:49,149 --> 00:10:52,361 We moeten voorraden verzamelen nu het nog kan. 156 00:10:53,737 --> 00:10:59,201 Bravo, Gina, maar je overdrijft. -De repetitie kan wachten. Luister goed. 157 00:10:59,284 --> 00:11:03,163 Elk half uur je ouders bellen, maar verder de batterij sparen. 158 00:11:04,206 --> 00:11:06,875 Drinkwater, zaklampen, vooruit, mensen. 159 00:11:09,878 --> 00:11:10,963 Doei. 160 00:11:12,881 --> 00:11:15,050 Zijn we nu later aan de beurt? 161 00:11:15,133 --> 00:11:17,427 Gaat 't? Big Red en ik redden je. -Komt goed. 162 00:11:17,511 --> 00:11:22,599 Een omgevallen ijsco-truck? Wie eet er ijs op een dag als vandaag? 163 00:11:22,683 --> 00:11:25,769 Hallo? Kom op, zeg. 164 00:11:25,853 --> 00:11:28,397 Het spijt me echt. -Nee, het spijt mij. 165 00:11:28,480 --> 00:11:32,818 Jij moet terug, fabuleuze dingen bereiken en een ster worden. 166 00:11:34,570 --> 00:11:37,447 Wat had je gedaan als je er nu was? 167 00:11:37,531 --> 00:11:41,451 Maandagen zijn nogal saai. -Ben je mal. 168 00:11:43,453 --> 00:11:49,376 Het is etenstijd, dus we schuifelen stilletjes naar de kantine. 169 00:11:49,459 --> 00:11:51,879 Stilletjes? -Muisstille maandag. 170 00:11:51,962 --> 00:11:54,047 Om de stembanden te sparen. 171 00:11:54,131 --> 00:11:58,093 Wie te luid is van zichzelf, overschreeuwt z'n personage. 172 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 Goed, en verder? 173 00:12:01,180 --> 00:12:05,392 Het zal daar wel sneeuwen, dus dat is hetzelfde. 174 00:12:06,268 --> 00:12:08,896 Sneeuw is het enige waardoor ik me thuis voel. 175 00:12:08,979 --> 00:12:13,066 En ik neem een kopje thee. -Of warme chocola, met dit weer. 176 00:12:13,150 --> 00:12:17,070 Choco staat op de JAS-BAN lijst. 177 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 Verboden bij JAS. 178 00:12:19,656 --> 00:12:23,035 Je keel zwelt ervan op, dus je moet het vermijden. 179 00:12:24,995 --> 00:12:29,208 Daarna is het bedtijd. -Leuk, samen dingen doen. 180 00:12:30,250 --> 00:12:32,169 Dat loopt wel los. 181 00:12:32,252 --> 00:12:38,300 Fluisteren is ook slecht voor de stem, dus iedereen houdt zich doodstil. 182 00:12:39,009 --> 00:12:40,177 Juist. 183 00:12:41,261 --> 00:12:44,598 Ik luister wat Fiona Apple en ik probeer te slapen... 184 00:12:44,681 --> 00:12:47,935 ...zodat ik me de volgende dag weer groot kan houden. 185 00:12:51,605 --> 00:12:53,273 Gaat het wel, lieverd? 186 00:12:58,445 --> 00:13:00,113 Hij komt over 25 minuten. 187 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Gelukkig. -Vind je? 188 00:13:09,873 --> 00:13:12,918 Wat een dom idee. -Ze wil weten wat ik ervan denk. 189 00:13:13,001 --> 00:13:15,629 Gina, geef ons je vrouwelijke perspectief. 190 00:13:15,712 --> 00:13:20,050 Ricky wil iets heel doms sturen naar Nini en ik zeg: Niet doen. 191 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 Man, het is niet... -Wat dan? 192 00:13:22,219 --> 00:13:25,097 Hij is blij dat ze haar droom najaagt... 193 00:13:25,180 --> 00:13:30,394 ...maar hij wou dat hij haar droom was en dat ze nu meteen bij hem terug zou komen. 194 00:13:30,477 --> 00:13:33,063 Voor altijd en eeuwig, zei hij nog. 195 00:13:34,898 --> 00:13:39,236 Niet opsturen, dus. Of ooit uitspreken, trouwens. 196 00:13:41,113 --> 00:13:45,200 Bedankt, en sorry. Ik moet je hier niet bij betrekken. 197 00:13:45,284 --> 00:13:47,870 Ach, welnee. Nu ik je toch zie... 198 00:13:47,953 --> 00:13:52,833 Ik vond een oude Twix en ik dacht dat die misschien van jou kwam. 199 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 Ik maak grote gebaren. 200 00:13:54,751 --> 00:13:58,338 Daar ben je. Niet ertussenuit knijpen tijdens een crisis. 201 00:13:58,422 --> 00:13:59,673 We komen al. 202 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 Zei ik het niet? -Hou maar op. 203 00:14:03,051 --> 00:14:05,304 Heb ik iets gemist? 204 00:14:05,971 --> 00:14:07,097 Niet nu. 205 00:14:11,018 --> 00:14:12,394 Ik heb geen bereik. 206 00:14:12,477 --> 00:14:16,273 Een andere kant op. -Een arm kan maar weinig kanten op. 207 00:14:16,356 --> 00:14:20,402 Je hebt geen idee hoeveel kanten mijn ruggengraat nu opgaat. 208 00:14:20,485 --> 00:14:21,737 Waarom moet dit? 209 00:14:21,820 --> 00:14:26,909 M'n studiekaartjes liggen bij de pizzeria. Ik wil dat iemand me er foto's van stuurt. 210 00:14:26,992 --> 00:14:31,830 Kourtney haalt geen onvoldoendes. -Waarom moet ik met jouw mobiel zwaaien? 211 00:14:31,914 --> 00:14:37,920 Jij bent ooit door de bliksem geraakt, dus je bent een optimale geleider. 212 00:14:38,003 --> 00:14:43,008 Ik ben geen mobiele telefoonmast. -Ik geen krachtpatser. We doen ons best. 213 00:14:44,134 --> 00:14:48,472 Kom allemaal naar de repetitieruimte. Die is zo goed als een bunker. 214 00:14:48,555 --> 00:14:51,016 Want het is een bunker. -Maar... 215 00:14:51,099 --> 00:14:53,977 Hoe minder ik weet, hoe beter. Waar is de rest? 216 00:14:58,649 --> 00:15:00,567 Ze moeten hier liggen. 217 00:15:02,736 --> 00:15:05,572 Ik heb altijd funsize lekkers voor 't geval dat. 218 00:15:05,656 --> 00:15:10,410 Wat de één fun vindt, vindt de ander akelig. 219 00:15:10,494 --> 00:15:12,329 Of allebei. 220 00:15:14,081 --> 00:15:18,627 Maar weet u, ik ben zo dankbaar voor alles. 221 00:15:18,710 --> 00:15:21,964 Anderen zouden een moord doen voor mijn plaats bij JAS. 222 00:15:22,756 --> 00:15:27,261 Mijn moeders werken er keihard voor en Ricky is trots, net zoals iedereen. 223 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 Lieverd. 224 00:15:29,471 --> 00:15:34,184 Het enige wat ze voor je wensen, is je geluk. 225 00:15:39,815 --> 00:15:43,527 Miss Jenn, wanneer gaf u Broadway op als uw droom? 226 00:15:48,574 --> 00:15:53,328 Ik deed auditie voor een rol in Frozen, de originele Broadway productie. 227 00:15:54,288 --> 00:15:59,001 Ik zat naast een meisje dat Jonge Elsa wilde spelen. 228 00:15:59,751 --> 00:16:01,962 Jonge Elsa was op van de zenuwen. 229 00:16:02,045 --> 00:16:07,259 Ik probeerde haar moed in te spreken, maar ze braakte over mijn bladmuziek. 230 00:16:11,680 --> 00:16:15,267 Maar op dat ogenblik besefte ik... 231 00:16:15,392 --> 00:16:19,897 ...dat Jonge Elsa me meer deed dan de auditie. 232 00:16:21,481 --> 00:16:26,945 En de enige woorden die nog leesbaar waren van m'n bladmuziek... 233 00:16:28,780 --> 00:16:30,782 ...waren 'Laat het los'. 234 00:16:33,118 --> 00:16:38,498 De volgende dag hoorde ik van mijn moeder dat East High een toneeldocent zocht. 235 00:16:40,209 --> 00:16:41,752 Dat was mijn nieuwe droom. 236 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Ze zijn er, we zijn gered. 237 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 WAAR LIGT JOUW TOEKOMST? 238 00:16:53,555 --> 00:16:55,974 SCHOOLKEUZE-DECAAN 239 00:17:01,730 --> 00:17:04,942 Caswell, moest je niet ravotten met die showlui? 240 00:17:05,983 --> 00:17:08,529 Ik voel me niet zo ravotterig. 241 00:17:08,612 --> 00:17:10,821 Wil je erover praten? 242 00:17:10,906 --> 00:17:12,156 Nee. 243 00:17:15,160 --> 00:17:18,372 Weet je waar je bij uitstek robotica moet studeren? 244 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Stark Industries? 245 00:17:20,915 --> 00:17:24,837 Caltech. Vierenhalve keer geprobeerd, nooit in gekomen. 246 00:17:24,920 --> 00:17:26,421 Een halve keer? 247 00:17:26,505 --> 00:17:32,052 Het gaat erom dat ik niets liever wilde, en mijn vader trouwens ook. 248 00:17:34,972 --> 00:17:40,352 U hebt het dus gehoord van Duke. -Ja, ik heb er iets over opgevangen. 249 00:17:41,061 --> 00:17:45,274 EJ, je bent een uitstekende leerling van zeer goede huize. 250 00:17:45,357 --> 00:17:48,986 Drie jaar lang topatleet. Alles wat ze zoeken. 251 00:17:49,653 --> 00:17:51,488 Alles was niet genoeg? 252 00:17:51,572 --> 00:17:54,992 Velen voldoen tegenwoordig aan alles wat ze zoeken. 253 00:17:57,452 --> 00:18:03,542 Ik heb je motivatie gelezen. Die was sterk, maar wel wat oppervlakkig. 254 00:18:03,625 --> 00:18:07,004 Ik weet niet of Duke eruit kon halen wat je verhaal is. 255 00:18:08,297 --> 00:18:10,132 Ik kennelijk ook niet. 256 00:18:11,675 --> 00:18:15,179 Kom anders eens langs bij de AV-club... 257 00:18:15,262 --> 00:18:18,724 ...want daar draait alles om het verhaal. 258 00:18:19,725 --> 00:18:21,143 Jouw keuze. 259 00:18:23,395 --> 00:18:24,646 Zeg, Mr M. 260 00:18:28,275 --> 00:18:30,903 Denkt u nog weleens aan Caltech? 261 00:18:34,198 --> 00:18:36,241 Niet zo vaak meer. 262 00:18:44,833 --> 00:18:48,212 Hoeveel uur zitten we hier al? -Alle uren van de dag. 263 00:18:49,171 --> 00:18:50,881 Wie wil er Hints spelen? 264 00:18:53,383 --> 00:18:55,385 Zo te horen niemand. 265 00:18:55,469 --> 00:18:59,973 Mocht er geen eten meer zijn, eet mij dan maar op. 266 00:19:00,057 --> 00:19:03,101 Joh. -Ik smaak vast naar pizza. 267 00:19:03,185 --> 00:19:07,648 Van wie is deze oplader? -Ik heb nog maar 6%. Had je wat? 268 00:19:07,731 --> 00:19:12,027 We worden kribbig van de kriebels. Wat zou Miss Jenn doen? 269 00:19:12,110 --> 00:19:14,613 Een vreemde vastbinden. -O, ja. 270 00:19:14,696 --> 00:19:18,909 Waar zijn onze choreografen? We moesten toch repeteren? 271 00:19:18,992 --> 00:19:23,789 Ze zijn vast ergens hun geschillen discreet aan het bijleggen. 272 00:19:23,872 --> 00:19:27,584 Je kent Carlos toch wel? -Ze lachen er vast al om. 273 00:19:28,877 --> 00:19:31,755 Ik schreeuw niet, ik zeg vol passie... 274 00:19:31,839 --> 00:19:35,509 ...dat het lied Kom Erbij heet en niet Kom bij Babette de Plumeau. 275 00:19:35,592 --> 00:19:39,930 Doe jij anders maar het hele stuk, dan kunnen we erover ophouden. 276 00:19:40,013 --> 00:19:44,059 Dat bedoel ik helemaal niet. Ik heb je nodig. 277 00:19:44,852 --> 00:19:49,690 Snap je niet hoe eng ik het vind om dit keer zelf op het toneel te staan? 278 00:19:50,691 --> 00:19:56,655 Niemand, behalve mijn ouders, Seb en m'n barbies, hebben me zien zingen en dansen. 279 00:19:56,738 --> 00:20:00,784 Ik opereer vanachter de coulissen. Jij snapt dat niet als toneeldier. 280 00:20:00,868 --> 00:20:04,580 Ik ben een hot-naar-her-dier. Ik logeer bij een vriendin... 281 00:20:04,663 --> 00:20:08,792 ...ik doe dit met tegenzin en ik weet niet eens... 282 00:20:08,876 --> 00:20:11,503 ...wie ik hier op school wil zijn. 283 00:20:11,587 --> 00:20:14,047 Het spijt me, maar dat snap jij niet. 284 00:20:14,131 --> 00:20:18,010 Denk je dat ik niet weet hoe 't is als je uitzoekt wie je bent? 285 00:20:18,093 --> 00:20:21,513 Kijk om je heen, Gina. Er zijn er niet veel hier zoals ik. 286 00:20:24,892 --> 00:20:30,981 Ik was zo blij dat ik eindelijk iemand had die net zoveel van dans houdt als ik. 287 00:20:31,940 --> 00:20:35,694 En ik verpruts het. -Carlos, ik bedoelde niet... 288 00:20:37,821 --> 00:20:41,742 Ik heb 't moeilijk en dat komt niet door jou. 289 00:20:44,203 --> 00:20:48,916 Dus doe de dans maar zoals jou het beste lijkt. Heus. 290 00:20:49,708 --> 00:20:52,961 Goed, maar wie dan wel? -Wat? 291 00:20:53,587 --> 00:20:58,091 Door wie komt het dan wel? -Ik zei niet dat het 'n iemand was. 292 00:20:58,175 --> 00:21:00,135 Je ontkende het ook niet. 293 00:21:01,720 --> 00:21:04,056 Het doet er niet toe. 294 00:21:05,224 --> 00:21:06,642 Goed. 295 00:21:06,725 --> 00:21:10,312 Maar jij doet er wel toe. Onthoud dat wel. 296 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 Ik doe m'n best. 297 00:21:15,984 --> 00:21:18,654 Lekker stil, hè? 298 00:21:18,737 --> 00:21:19,738 Sorry. 299 00:21:21,281 --> 00:21:23,742 Ik zoek Kourtney Greene. 300 00:21:27,454 --> 00:21:29,039 Ruiken jullie dat? 301 00:21:29,122 --> 00:21:30,707 Dat was ik, sorry. 302 00:21:31,500 --> 00:21:34,503 Ik ruik de pizza van opa Noah. 303 00:21:34,586 --> 00:21:39,091 Dat is echt niet lollig. Nog even en ik eet je echt op. 304 00:21:39,842 --> 00:21:43,095 Dames en heren. -Een warm applaus voor... 305 00:21:43,178 --> 00:21:46,056 ...het wonder in de sneeuw. 306 00:21:46,139 --> 00:21:47,391 Howie. 307 00:21:48,141 --> 00:21:51,103 Hoe ben jij hier gekomen? -Geef maar. 308 00:22:01,822 --> 00:22:07,035 Ik dacht dat ik geen bereik had. -Met een sneeuwploeg voor de pizzawagen... 309 00:22:07,119 --> 00:22:10,539 ...nam ik een paar sluipweggetjes, ik ben bij de pinken. 310 00:22:10,622 --> 00:22:14,793 Als ik cash had, kreeg je een fooi. -Ik zet het wel op je rekening. 311 00:22:14,877 --> 00:22:20,883 Zo niet voor de pizza, dan wel voor deze? -Mijn kaartjes. 312 00:22:20,966 --> 00:22:24,094 Het zeldzaamste vrij voorkomende element is astaat. 313 00:22:24,178 --> 00:22:28,307 Dan weet je dat alvast. Misschien kunnen we samen studeren. 314 00:22:29,141 --> 00:22:33,228 Ik zie wat voor vlees ik in de kuip heb. -Neem zoveel je wilt. 315 00:22:35,856 --> 00:22:37,733 Ik ga maar weer... 316 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 EJ, je leeft nog. 317 00:22:44,072 --> 00:22:45,240 Technisch gesproken. 318 00:22:46,241 --> 00:22:48,785 Er is nieuws op mijn alman-app. 319 00:22:48,869 --> 00:22:52,497 De wegen zijn vrij en de schapen bronstig. 320 00:22:53,457 --> 00:22:55,501 Dat laatste doet er niet toe. 321 00:22:55,584 --> 00:22:58,545 Hoera. -Dat is beter. 322 00:22:58,629 --> 00:23:03,050 Miss Jenn heeft Nini bij de bus afgezet. Big Red, mag ik je auto lenen? 323 00:23:05,427 --> 00:23:07,846 Bedankt. Later. 324 00:23:09,473 --> 00:23:13,435 Wil je een lift? We zien elkaar anders nooit. 325 00:23:13,519 --> 00:23:14,895 Goed. 326 00:23:16,063 --> 00:23:18,023 Wat is er toch gebeurd? 327 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 Met Ricky of met Carlos? -Zeg jij 't maar. 328 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Ik... 329 00:23:29,034 --> 00:23:32,621 Ik snap het zelf niet zo goed. -Wil je erover praten? 330 00:24:00,190 --> 00:24:02,234 Je gaat nog steeds. 331 00:24:03,902 --> 00:24:05,571 Je lacht nog steeds. 332 00:24:06,738 --> 00:24:08,282 Gaat het wel? 333 00:24:09,616 --> 00:24:11,410 Zit je ergens mee? 334 00:24:13,537 --> 00:24:15,831 Heb je je sneeuwbol nog? -Tuurlijk. 335 00:24:19,251 --> 00:24:20,711 Dan heb je alles. 336 00:24:20,794 --> 00:24:22,838 Instappen voor Denver. 337 00:24:23,672 --> 00:24:25,716 Nu instappen voor Denver. 338 00:24:42,441 --> 00:24:48,697 wat is 't dat elke droom bederft? hoe kan 't dat opeens alles afsterft? 339 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 ik wil niet terug die wereld zien te doorstaan 340 00:24:56,705 --> 00:25:00,042 maar wat ik achterliet laat me in tweestrijd staan 341 00:25:03,170 --> 00:25:06,089 doe ik alsof het geen punt is? 342 00:25:06,173 --> 00:25:08,967 alles wat me vergund is 343 00:25:09,051 --> 00:25:12,471 ik zou moeten dromen maar ik lig wakker van de druk 344 00:25:12,554 --> 00:25:14,515 want iets diep in me lijkt stuk 345 00:25:14,598 --> 00:25:17,518 neem ik alles voor lief aan? 346 00:25:17,601 --> 00:25:20,020 kom ik met lege handen te staan? 347 00:25:20,103 --> 00:25:26,485 ik beef als een riet ik herken mezelf nu even niet 348 00:25:26,568 --> 00:25:31,865 ik volg mijn hart naar huis terug want ik hou dit niet meer vol 349 00:25:31,949 --> 00:25:33,992 om te zijn wie ik niet ben 350 00:25:37,621 --> 00:25:40,290 nooit geschoten, altijd mis 351 00:25:40,374 --> 00:25:45,379 alsof ik niet altijd al wist wie ik tenslotte worden moest 352 00:25:48,632 --> 00:25:51,343 doe ik alsof het geen punt is? 353 00:25:51,426 --> 00:25:54,221 alles wat me vergund is 354 00:25:54,304 --> 00:25:57,641 ik zou moeten dromen maar ik lig wakker van de druk 355 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 want iets diep in me lijkt stuk 356 00:25:59,726 --> 00:26:02,563 ik neem niet alles voor lief aan 357 00:26:02,646 --> 00:26:05,482 ik kom niet met lege handen te staan 358 00:26:05,566 --> 00:26:10,988 ik beef als een riet ik herken mezelf nu even niet 359 00:26:11,071 --> 00:26:13,532 doe ik alsof het geen punt is? 360 00:26:41,226 --> 00:26:44,980 Gelukkig. Ik dacht dat je weer zo'n spookmeisje was. 361 00:26:45,063 --> 00:26:46,481 Wat? -Niets. 362 00:26:46,565 --> 00:26:48,942 Wat is er? Kwam de bus vast te zitten? 363 00:26:49,026 --> 00:26:53,238 Er is niets mis met de bus. Ik kon... 364 00:26:54,781 --> 00:27:00,329 Ik kon gewoon niet terug. Ze hebben voorname gebouwen en docenten... 365 00:27:00,412 --> 00:27:04,124 ...maar één ding hebben ze niet. -Ricky. 366 00:27:05,334 --> 00:27:06,668 U. 367 00:27:08,504 --> 00:27:10,005 Dit alles. 368 00:27:10,088 --> 00:27:16,178 Kourtney en Gina en Ashlyn, en ja, Ricky en Big Red. 369 00:27:16,970 --> 00:27:20,390 En EJ en Carlos en Seb. 370 00:27:22,226 --> 00:27:23,852 Hier ben ik thuis. 371 00:27:24,478 --> 00:27:28,649 Vroeger verstikte deze stad me en wilde ik weg. 372 00:27:29,691 --> 00:27:32,152 Maar vandaag wilde ik blijven. 373 00:27:39,034 --> 00:27:44,623 Dus... is er een nieuwe droom? -Mag ik daar nog even over nadenken? 374 00:27:46,542 --> 00:27:49,127 Ik breng je wel even thuis. 375 00:27:54,967 --> 00:27:58,720 Niets zeggen. Ik wens je een goede reis. 376 00:27:59,596 --> 00:28:03,225 Maar ik wil eerlijk zeggen wat ik voel. Hoe dan ook. 377 00:28:03,308 --> 00:28:04,726 Eerlijk gezegd... 378 00:28:04,810 --> 00:28:07,145 Ik moet iets zeggen. -Ik mis je. 379 00:28:07,229 --> 00:28:12,234 Ik wou dat je voor eeuwig en altijd hier kon blijven. Dat is de waarheid. 380 00:28:12,985 --> 00:28:16,196 Ricky, waar ben je op dit moment? 381 00:28:16,280 --> 00:28:17,823 Thuis, hoezo? 382 00:28:20,492 --> 00:28:21,910 Blijf daar. 383 00:29:42,157 --> 00:29:44,159 Vertaling: Jolanda van den Berg