1 00:00:00,042 --> 00:00:03,670 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,048 San Valentino è una festa inventata 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,132 che io scelgo di non riconoscere. 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,843 Non mi servono sorprese... 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,346 O fare regali costosi... 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,639 È uno slittino! 7 00:00:13,722 --> 00:00:15,265 O scrivere una canzone. 8 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 Sei nel mio cuore 9 00:00:17,226 --> 00:00:18,519 Sei tu 10 00:00:18,602 --> 00:00:19,770 E la cioccolata, 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,898 mi dà bruciori. 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,364 Non posso credere che tu riparta oggi. 13 00:00:31,073 --> 00:00:33,075 Due cene insieme non bastano. 14 00:00:33,158 --> 00:00:36,703 Sì, il fine settimana di San Valentino è volato, eh? 15 00:00:36,787 --> 00:00:39,540 Mi piacerebbe accompagnarti, ma sai... 16 00:00:39,623 --> 00:00:42,751 Sì, lo so: la scuola, le prove... 17 00:00:42,835 --> 00:00:44,920 Tra le altre cose. 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,381 Non trovo niente in questo appartamento! 19 00:00:48,674 --> 00:00:50,926 Indovino: cerchi la felpa arancione? 20 00:00:51,009 --> 00:00:52,135 Come lo sai? 21 00:00:54,221 --> 00:00:55,514 L'ho rubata, Ricky. 22 00:00:55,597 --> 00:00:56,932 Fa freddo a Denver. 23 00:00:58,058 --> 00:01:00,310 Ok. Va bene. È una cosa molto dolce. 24 00:01:02,646 --> 00:01:05,524 Non devi continuare a sorridere per me. 25 00:01:05,607 --> 00:01:08,777 Se la storia a distanza diventa difficile, parliamone. 26 00:01:08,861 --> 00:01:11,822 Sorrido perché sono felice per te. Ok? 27 00:01:11,905 --> 00:01:14,491 Prometti di chiamarmi tutti i giorni su Facetime. 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,618 Lo chiedi sempre. 29 00:01:16,702 --> 00:01:19,997 Sì, perché ho sempre "tempo" per la tua "faccia". 30 00:01:21,832 --> 00:01:24,001 Fa' buon viaggio, ok? 31 00:01:24,084 --> 00:01:28,255 E non dimenticarti di Salt Lake. 32 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 Impossibile. 33 00:01:34,636 --> 00:01:36,597 Utah LO STATO DELL'ALVEARE 34 00:01:36,680 --> 00:01:42,519 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: LA SERIE 35 00:01:42,603 --> 00:01:44,646 "UNA IMPROVVISA NEVICATA" 36 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 EAST HIGH 100 ANNI DI TRADIZIONE 37 00:01:47,858 --> 00:01:50,986 Ok, tutti qui a raccolta. 38 00:01:51,069 --> 00:01:55,032 Abbiamo circa due ore di tempo prima della nevicata prevista 39 00:01:55,115 --> 00:01:57,409 e voglio sfruttare ogni minuto. 40 00:01:58,368 --> 00:02:02,080 Ai Menkies hanno sempre trionfato i grandi numeri di gruppo. 41 00:02:02,164 --> 00:02:05,000 Quindi dobbiamo creare un numero intenso, 42 00:02:05,083 --> 00:02:09,378 un numero mozzafiato che ci porterà a vincere il primo posto. 43 00:02:10,088 --> 00:02:11,715 Come capo coreografo, 44 00:02:11,798 --> 00:02:14,635 sono felicissimo di annunciare che oggi 45 00:02:14,718 --> 00:02:18,472 finalmente inizieremo a provare uno dei numeri 46 00:02:18,555 --> 00:02:22,267 più spettacolari e iconici, che alzerà il livello dello show. 47 00:02:22,351 --> 00:02:23,602 Stia con noi. 48 00:02:24,353 --> 00:02:25,646 Sì, è Stia con noi! 49 00:02:27,773 --> 00:02:29,233 Che c'è? 50 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 SCENEGGIATURA 51 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Ho voluto io Gina come co-coreografa, 52 00:02:32,986 --> 00:02:34,530 ma volevo dire tipo: 53 00:02:34,613 --> 00:02:37,699 "Io sono il coreografo e lei la co-coreografa." 54 00:02:38,450 --> 00:02:40,369 Come il pilota e il copilota. 55 00:02:40,452 --> 00:02:42,704 Mi ha chiamata il suo "copilota"? 56 00:02:44,206 --> 00:02:47,501 Quando ho accettato di fare la co-coreografa, 57 00:02:47,584 --> 00:02:49,211 pensavo intendesse alla pari. 58 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 "Alla pari", cioè, 59 00:02:51,463 --> 00:02:55,467 io avrei coreografato lo show e lui avrebbe, non so, applaudito. 60 00:02:57,177 --> 00:02:58,595 Prima di iniziare, 61 00:02:58,679 --> 00:03:02,307 vi racconterò una piccola storia sull'ospitalità. 62 00:03:02,391 --> 00:03:04,893 -Forse dovremmo... Ok. -Una volta, 63 00:03:04,977 --> 00:03:07,896 mia madre e io sentimmo dei rumori dalla cucina. 64 00:03:07,980 --> 00:03:09,648 Pensammo che fosse un ladro. 65 00:03:09,731 --> 00:03:13,026 Mia madre corse di là, legò l'uomo e chiamò la polizia. 66 00:03:14,570 --> 00:03:16,697 Mentre aspettavamo la polizia, 67 00:03:16,780 --> 00:03:21,493 mia madre gli avvicinò un bicchiere di tè freddo alla faccia. 68 00:03:21,577 --> 00:03:23,662 "Perché," disse, 69 00:03:23,745 --> 00:03:27,541 "finché la polizia non verrà a prenderlo, è nostro ospite." 70 00:03:28,625 --> 00:03:31,295 Quindi fu arrestato o... 71 00:03:31,378 --> 00:03:33,463 No, alla fine non era un ladro, 72 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 ma un tecnico nella casa sbagliata. 73 00:03:35,716 --> 00:03:38,093 Ma il punto rimane lo stesso. 74 00:03:38,177 --> 00:03:39,761 Come per quell'intruso, 75 00:03:39,845 --> 00:03:45,017 dobbiamo fare in modo che Belle e il pubblico si sentano i benvenuti. 76 00:03:45,767 --> 00:03:49,021 E con questo, Carlos e Gina, tocca a voi. 77 00:03:52,274 --> 00:03:56,653 Grazie, prof Jenn, non ci ha terrorizzato per niente. 78 00:03:58,989 --> 00:04:00,407 Ok, dunque, 79 00:04:01,575 --> 00:04:06,371 la mia idea per far spiccare il volo a questo numero, 80 00:04:06,455 --> 00:04:11,710 attenzione, è un ballo in stile cancan con uno spettacolo di piumini. 81 00:04:11,793 --> 00:04:14,171 Non so, probabilmente una cosa tipo... 82 00:04:16,714 --> 00:04:18,007 -Certamente! -Va bene. 83 00:04:18,091 --> 00:04:19,593 Sì, Gina! 84 00:04:21,303 --> 00:04:24,014 Interessante. Io pensavo a una strada diversa, 85 00:04:24,097 --> 00:04:27,768 un po' più elevata e meno basilare. 86 00:04:27,851 --> 00:04:30,854 Pensate: un numero di ispirazione noir 87 00:04:30,938 --> 00:04:34,483 con Lumière che guida il pubblico per tutto il tempo. 88 00:04:34,566 --> 00:04:36,985 OK, ma sono stata un mese intero in Francia 89 00:04:37,069 --> 00:04:39,947 e conosco questo ballo alla perfezione. 90 00:04:40,030 --> 00:04:43,283 Per le mie tre sorelle, ho coreografato la quinceañera, 91 00:04:43,367 --> 00:04:44,952 pur senza averne una mia, 92 00:04:45,035 --> 00:04:48,205 quindi so come far volteggiare una forchetta. 93 00:04:48,288 --> 00:04:50,874 Ok! Sapete che facciamo? 94 00:04:50,958 --> 00:04:56,129 Mettiamo da parte Stia con noi e rivediamo Gaston. 95 00:04:56,213 --> 00:04:59,007 EJ e Big Red, venite avanti, per favore. 96 00:05:01,134 --> 00:05:02,511 Ma dov'è EJ? 97 00:05:03,387 --> 00:05:08,559 La banda degli spolverini era forte, per me. 98 00:05:08,642 --> 00:05:10,143 Davvero-davvero? 99 00:05:10,227 --> 00:05:14,815 Sì. Devo mandarti una scatola di cioccolatini per dimostrarlo? 100 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 Figuraccia epica. 101 00:05:18,151 --> 00:05:22,698 Sì, ho capito male tutta la storia dei cioccolatini. 102 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Mia madre ha deciso di non mandarmi un orsetto. 103 00:05:25,742 --> 00:05:27,286 Grazie, mamma. 104 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 Quindi, sì, ho scritto un messaggio imbarazzante, 105 00:05:30,581 --> 00:05:32,249 ma con Ricky ho chiarito. 106 00:05:32,332 --> 00:05:34,960 Non mi metterei mai tra lui e Nini. 107 00:05:35,043 --> 00:05:38,297 Tutto ok. Ormai è diventato un tormentone tra noi due. 108 00:05:39,047 --> 00:05:40,174 È divertente. 109 00:05:42,968 --> 00:05:44,636 Quale figuraccia epica? 110 00:05:44,720 --> 00:05:46,013 Niente di che. 111 00:05:46,847 --> 00:05:49,808 Ok, se qualcuno di voi vede EJ, 112 00:05:49,892 --> 00:05:52,728 gli dica che le prove sono obbligatorie anche 113 00:05:52,811 --> 00:05:54,813 per gli studenti vicini al college 114 00:05:54,897 --> 00:05:57,858 che soffrono di un complesso di superiorità. 115 00:05:58,942 --> 00:06:00,402 Nini! 116 00:06:00,485 --> 00:06:01,945 Non voglio interrompere. 117 00:06:02,029 --> 00:06:04,948 Mi serviva solo un altro abbraccio di gruppo. 118 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 Abbracci disponibili! 119 00:06:13,373 --> 00:06:15,959 Ormai ti credevo in viaggio per l'Accademia. 120 00:06:16,043 --> 00:06:19,713 Volevo rivedere il gruppo, ho prenotato un bus più tardi. 121 00:06:19,796 --> 00:06:21,924 E poi, dovevo portarti questo. 122 00:06:26,845 --> 00:06:30,432 Ok, questo mi aiuterà a superare il mese di marzo. 123 00:06:33,977 --> 00:06:36,855 Oh no, l'autista ha annullato la corsa per neve 124 00:06:36,939 --> 00:06:39,858 e il prossimo autobus è tra 20 minuti, 125 00:06:39,942 --> 00:06:43,237 Bene. Non riuscirò a tornare a scuola. 126 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Vuoi che ti accompagni io? 127 00:06:45,447 --> 00:06:46,907 Con l'auto di Big Red. 128 00:06:46,990 --> 00:06:49,785 Magari rubo un bacio per il mese di aprile. 129 00:06:49,868 --> 00:06:52,996 Sciocchezze, tesoro, siamo nel bel mezzo delle prove. 130 00:06:53,080 --> 00:06:55,958 Ti accompagnerò io e poi tornerò a scuola. 131 00:06:56,041 --> 00:06:57,084 Va bene? 132 00:06:58,085 --> 00:06:59,711 -Sì. -Va bene. 133 00:07:03,924 --> 00:07:05,843 Ascoltate, ragazzi, 134 00:07:05,926 --> 00:07:10,389 devo assentarmi per fare in modo che Nini prenda il suo autobus. 135 00:07:10,472 --> 00:07:15,519 Per favore, tornate a lavorare alle idee per Stia con noi fino al mio ritorno, 136 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 trovate un modo per andare avanti. 137 00:07:18,272 --> 00:07:20,315 Il prof Mazzara farà una capatina 138 00:07:22,276 --> 00:07:25,821 per controllare che non facciate troppo chiasso senza di me. 139 00:07:26,989 --> 00:07:28,198 Grazie, Benjamin. 140 00:07:28,282 --> 00:07:30,200 Noi siamo colleghi. 141 00:07:30,284 --> 00:07:33,579 Alla fine non abbiamo mangiato una pizza insieme, 142 00:07:33,662 --> 00:07:35,956 ma ci capiamo e questo basta. 143 00:07:37,916 --> 00:07:39,418 Questo basta. 144 00:07:41,503 --> 00:07:42,504 EJ? 145 00:07:43,338 --> 00:07:45,299 Ehi, va tutto bene? 146 00:07:46,341 --> 00:07:47,676 Sì, sto alla grande. 147 00:07:48,677 --> 00:07:52,222 Ok. Bene, è stato bello vederti. 148 00:07:53,307 --> 00:07:54,600 La Duke mi ha respinto. 149 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 EJ, mi dispiace, 150 00:08:01,940 --> 00:08:03,150 mi dispiace tanto. 151 00:08:04,401 --> 00:08:07,654 Però ti avranno ammesso in tante altre scuole, no? 152 00:08:08,906 --> 00:08:10,616 In una scuola statale. 153 00:08:10,699 --> 00:08:13,118 E di questo sono grato, davvero, ma 154 00:08:13,202 --> 00:08:15,037 i miei nonni e i miei genitori 155 00:08:15,120 --> 00:08:16,914 si sono conosciuti alla Duke. 156 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 Lì siamo di casa! 157 00:08:19,291 --> 00:08:20,709 Pensavo fosse sicuro. 158 00:08:22,461 --> 00:08:23,670 Che dirò a mio padre? 159 00:08:24,421 --> 00:08:25,839 Capisco. Se può aiutarti, 160 00:08:26,757 --> 00:08:30,010 a volte, le scuole dei nostri sogni sono sopravvalutate. 161 00:08:30,719 --> 00:08:32,136 Che vuol dire? 162 00:08:32,221 --> 00:08:34,932 Nini! Andiamo! 163 00:08:36,099 --> 00:08:37,518 Conta il risultato. 164 00:08:41,855 --> 00:08:43,941 Qualcuno ha visto EJ? 165 00:08:45,317 --> 00:08:46,693 Ragazzi, ascoltate. 166 00:08:46,777 --> 00:08:48,153 Grandi notizie. 167 00:08:48,237 --> 00:08:51,031 Gina e io vi prendiamo in custodia congiunta. 168 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 Con chi staremo il fine settimana? 169 00:08:53,992 --> 00:08:57,246 Lavoreremo prima con voi alle nostre idee per Stia con noi, 170 00:08:57,329 --> 00:08:58,664 poi con i ballerini. 171 00:08:58,747 --> 00:09:02,835 E l'idea vincente verrà decisa con una votazione anonima. 172 00:09:03,544 --> 00:09:04,670 Sarà divertente. 173 00:09:05,546 --> 00:09:06,672 Evviva. 174 00:09:08,924 --> 00:09:11,885 Dai Bernadette, collabora un po'! 175 00:09:12,761 --> 00:09:16,348 Niente paura, siamo già a metà strada, ce la faremo. 176 00:09:16,431 --> 00:09:18,892 Tende a spegnersi, con il freddo. 177 00:09:18,976 --> 00:09:21,061 Ma poi recupera sempre. 178 00:09:21,144 --> 00:09:22,729 Anche quando ha paura. 179 00:09:22,813 --> 00:09:25,524 Parliamo ancora dell'auto? 180 00:09:28,110 --> 00:09:31,572 Se non rientro stasera, perderò la lezione di domani mattina. 181 00:09:31,655 --> 00:09:33,949 Sono già mancata venerdì e loro sono 182 00:09:34,032 --> 00:09:36,994 attentissimi alle assenze. Potrei venire espulsa. 183 00:09:37,077 --> 00:09:39,246 Tu non sarai espulsa dalla scuola. 184 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 Avete chiamato il Soccorso Auto. 185 00:09:41,498 --> 00:09:43,876 Stiamo ricevendo molte chiamate. 186 00:09:44,751 --> 00:09:47,379 Non agitarti. Riuscirai a tornare in tempo. 187 00:09:49,756 --> 00:09:53,552 Il numero è ispirato alla Quinceañera della mia seconda sorella. 188 00:09:53,635 --> 00:09:56,096 Tema: jazz sensuale. 189 00:09:56,972 --> 00:09:58,515 Seb, puoi cominciare. 190 00:10:04,897 --> 00:10:06,273 Che cos'è stato? 191 00:10:08,775 --> 00:10:10,694 Forse è saltata la corrente. 192 00:10:10,777 --> 00:10:13,864 L'Alman-app dell'Agricoltore segnalava un'allerta. 193 00:10:13,947 --> 00:10:16,533 15 centimetri di neve in mezz'ora a Salt Lake City! 194 00:10:16,617 --> 00:10:18,619 Le strade sono tutte chiuse. 195 00:10:18,702 --> 00:10:20,037 Ragazzi, venite qui! 196 00:10:29,796 --> 00:10:31,173 Incredibile! 197 00:10:31,965 --> 00:10:34,051 Siamo rimasti solo noi a scuola? 198 00:10:34,134 --> 00:10:36,553 Gli altri gruppi sono tornati a casa. 199 00:10:36,637 --> 00:10:39,348 Sento dov'è Nini? Sento dov'è Nini. 200 00:10:39,431 --> 00:10:41,725 Non mi dispiace stare con te stanotte. 201 00:10:41,808 --> 00:10:44,269 Ci abbracciamo per stare al caldo? 202 00:10:45,604 --> 00:10:47,314 Ok, ragazzi. 203 00:10:47,397 --> 00:10:49,066 Ascoltatemi tutti. 204 00:10:49,149 --> 00:10:52,361 Dobbiamo raccogliere delle scorte, nel caso peggiori. 205 00:10:53,737 --> 00:10:56,782 Apprezzo l'impegno, ma non credo sia così grave. 206 00:10:56,865 --> 00:10:59,201 Le prove aspetteranno. Fate come dico. 207 00:10:59,284 --> 00:11:01,453 Contattate i genitori ogni mezz'ora, 208 00:11:01,537 --> 00:11:03,163 ma attenti alla batteria. 209 00:11:04,206 --> 00:11:06,875 Acqua, torce. Muoversi, gente. 210 00:11:09,878 --> 00:11:10,963 A dopo! 211 00:11:12,881 --> 00:11:15,050 Perché siamo retrocesse nella fila? 212 00:11:15,133 --> 00:11:16,343 Davvero? Stai bene? Le missioni di soccorso 213 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 sono la specialità mia e di Big Red! Ti amo. Starò bene, promesso. 214 00:11:17,511 --> 00:11:19,096 Un furgone dei gelati? 215 00:11:20,138 --> 00:11:22,599 Chi mangia il gelato, proprio oggi? 216 00:11:22,683 --> 00:11:25,769 Sì, pronto? Pronto? Andiamo! 217 00:11:25,853 --> 00:11:28,397 -Mi dispiace tanto... -No, dispiace a me. 218 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Devi rientrare per fare cose favolose 219 00:11:30,732 --> 00:11:32,401 ed essere la star che sei. 220 00:11:34,570 --> 00:11:37,447 Dimmi adesso che faresti, se fossi a scuola. 221 00:11:37,531 --> 00:11:39,950 Beh, i lunedì non sono granché. 222 00:11:40,033 --> 00:11:41,451 Sciocchezze. 223 00:11:43,453 --> 00:11:46,665 Visto che è quasi ora di cena, 224 00:11:46,748 --> 00:11:49,376 sarei diretta in sala mensa in silenzio. 225 00:11:49,459 --> 00:11:51,879 -"Silenzio"? -Sì, i Lunedì Laconici. 226 00:11:51,962 --> 00:11:54,047 Non dobbiamo sollecitare la voce. 227 00:11:54,131 --> 00:11:56,216 Chi parla a voce troppo alta 228 00:11:56,300 --> 00:11:58,093 sovrasterà i suoi personaggi. 229 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 Ok. Che altro? 230 00:12:01,180 --> 00:12:03,182 Probabilmente nevicherebbe, 231 00:12:03,265 --> 00:12:05,392 in questo non c'è differenza. 232 00:12:06,268 --> 00:12:08,896 È l'unica cosa che mi fa sentire a casa. 233 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 Magari berrei un tè. 234 00:12:11,064 --> 00:12:13,066 Niente cioccolata calda quando nevica? 235 00:12:13,150 --> 00:12:17,070 No, la cioccolata calda è sulla lista dell'Acca-Mai. 236 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 "Mai all'Accademia." 237 00:12:19,656 --> 00:12:23,035 Provoca infiammazione e gonfiore, perciò tutti la evitano. 238 00:12:24,995 --> 00:12:26,788 E dopo cena, si va a dormire. 239 00:12:26,872 --> 00:12:29,208 Sarà come un pigiama party ogni sera. 240 00:12:30,250 --> 00:12:32,169 In realtà è alquanto sottotono. 241 00:12:32,252 --> 00:12:38,300 Sussurrare fa male alla voce, quindi è molto silenzioso. 242 00:12:39,009 --> 00:12:40,177 Capisco. 243 00:12:41,261 --> 00:12:44,598 Poi ascolterei Fiona Apple cercando di addormentarmi, 244 00:12:44,681 --> 00:12:47,768 per indossare la mia maschera migliore l'indomani. 245 00:12:51,605 --> 00:12:53,273 Tesoro, va tutto bene? 246 00:12:58,445 --> 00:13:00,113 Soccorsi tra 25 minuti. 247 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 -Bene. -Davvero? 248 00:13:09,873 --> 00:13:10,999 È una pessima idea. 249 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Vuole che le dica cosa provo! 250 00:13:13,001 --> 00:13:15,629 Gina, ci serve il parere di una ragazza. 251 00:13:15,712 --> 00:13:18,215 -No! -Lui vuole scrivere una cosa stupida 252 00:13:18,298 --> 00:13:20,050 a Nini, lo sto sconsigliando. 253 00:13:20,133 --> 00:13:21,635 -Dai, no... -Quale cosa? 254 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 -Big Red! -Che è felice 255 00:13:23,220 --> 00:13:25,097 se lei insegue i suoi sogni, 256 00:13:25,180 --> 00:13:28,016 ma che vorrebbe essere lui il suo sogno. 257 00:13:28,100 --> 00:13:30,686 E che vorrebbe che ora lei tornasse qui. 258 00:13:30,769 --> 00:13:33,063 Mi pare che abbia usato "per sempre". 259 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 Sì, non scriverlo mai. 260 00:13:36,567 --> 00:13:39,236 E non dirlo ad alta voce. Mai. 261 00:13:41,113 --> 00:13:42,656 Grazie. E scusa. 262 00:13:42,739 --> 00:13:45,200 Non volevamo trascinarti in questa storia. 263 00:13:45,284 --> 00:13:47,870 No, figurati, sono felice di averti visto. 264 00:13:47,953 --> 00:13:49,788 Ho trovato una barretta, 265 00:13:49,872 --> 00:13:52,833 presumo sia un altro regalo di San Valentino. 266 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 Io faccio le cose in grande. 267 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 Eccovi, finalmente! 268 00:13:56,420 --> 00:13:58,338 Abbandoni la famiglia in crisi? 269 00:13:58,422 --> 00:13:59,673 Stiamo arrivando. 270 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 -Pessima idea, lo dicevo. -Zitto. 271 00:14:03,051 --> 00:14:04,636 Ehi, che mi sono persa? 272 00:14:05,971 --> 00:14:07,097 Ora no, ti prego. 273 00:14:11,018 --> 00:14:12,394 Neanche una tacca. 274 00:14:12,477 --> 00:14:13,937 Prova un'altra angolazione. 275 00:14:14,021 --> 00:14:16,273 Un braccio non si piega in tanti modi. 276 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 Ma per favore, non hai idea 277 00:14:18,108 --> 00:14:20,402 di quanto sia piegata la mia schiena. 278 00:14:20,485 --> 00:14:21,737 Perché lo facciamo? 279 00:14:21,820 --> 00:14:24,072 Ho lasciato le flash-card in pizzeria 280 00:14:24,156 --> 00:14:26,909 e qualcuno deve fotografarle e inviarmele. 281 00:14:26,992 --> 00:14:28,452 Non prendo insufficienze. 282 00:14:28,577 --> 00:14:31,830 Ma se il telefono è tuo, perché devo starci io, quassù? 283 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 Perché hai detto di essere stato colpito da un fulmine. 284 00:14:35,375 --> 00:14:37,920 Quindi sarai un conduttore migliore di me. 285 00:14:38,003 --> 00:14:39,338 Ma non un ripetitore. 286 00:14:39,421 --> 00:14:43,008 Io non sollevo pesi. Ma facciamo entrambi del nostro meglio. 287 00:14:44,134 --> 00:14:46,428 Vi voglio tutti in sala prove. Subito. 288 00:14:46,512 --> 00:14:49,014 È la cosa più simile a un rifugio antiaereo. 289 00:14:49,097 --> 00:14:51,016 -Perché è un bunker. -Ma noi... 290 00:14:51,099 --> 00:14:53,477 Meno so, meglio è. Dove sono gli altri? 291 00:14:58,649 --> 00:15:00,567 So che sono qui dentro. 292 00:15:02,736 --> 00:15:05,572 Tengo una confezione piccola per le emergenze. 293 00:15:05,656 --> 00:15:10,410 C'è un confine sottile tra l'emergenza e il panico. 294 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 Vivo su quel confine. 295 00:15:14,081 --> 00:15:15,249 È che... 296 00:15:15,958 --> 00:15:18,627 Ci sono milioni di cose per cui essere grati. 297 00:15:18,710 --> 00:15:21,964 Tanti ragazzi ucciderebbero per entrare all'Accademia. 298 00:15:22,756 --> 00:15:24,800 Alle mie mamme è costata molto, 299 00:15:24,883 --> 00:15:27,261 Ricky è orgoglioso e i miei amici... 300 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 Tesoro. 301 00:15:29,471 --> 00:15:34,184 Tutte quelle persone vogliono solo che tu sia felice. 302 00:15:39,815 --> 00:15:43,527 Quando si è resa conto che Broadway non era più il suo sogno? 303 00:15:48,574 --> 00:15:53,328 Ero a un'audizione aperta per il cast originale di Frozen, a Broadway. 304 00:15:54,288 --> 00:15:59,001 Ero seduta accanto a una ragazzina che si presentava per Elsa bambina. 305 00:15:59,751 --> 00:16:01,962 Beh, Elsa bambina era nervosa. 306 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Io cercavo di incoraggiarla, 307 00:16:03,797 --> 00:16:07,259 e lei ha vomitato su tutto il mio spartito. 308 00:16:09,887 --> 00:16:11,054 Sì. 309 00:16:11,680 --> 00:16:16,727 Ma mi sono resa conto che in quel momento ero più preoccupata 310 00:16:16,810 --> 00:16:19,897 per Elsa bambina che per l'audizione. 311 00:16:21,481 --> 00:16:24,943 Ho guardato in basso, e le uniche parole 312 00:16:25,027 --> 00:16:30,073 che ancora si leggevano sullo spartito erano "Let It Go". 313 00:16:33,118 --> 00:16:35,662 Il giorno dopo, mia madre mi ha scritto 314 00:16:35,746 --> 00:16:38,498 che la East High cercava una prof di recitazione: 315 00:16:40,209 --> 00:16:41,752 era il mio nuovo sogno. 316 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Ecco i soccorsi. Siamo salve. 317 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 DOVE VEDI UN FUTURO 318 00:16:53,555 --> 00:16:55,974 ISCRIZIONI INCONTRO CONSULENTE PER IL COLLEGE 319 00:17:01,730 --> 00:17:05,817 Caswell, non fai festa con gli altri del gruppo di teatro. 320 00:17:05,901 --> 00:17:07,611 Non sono dell'umore adatto. 321 00:17:08,612 --> 00:17:10,030 Ne vuoi parlare? 322 00:17:10,906 --> 00:17:12,156 No. 323 00:17:15,160 --> 00:17:18,372 Sai qual è il posto migliore per studiare robotica? 324 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Le Stark Industries? 325 00:17:20,915 --> 00:17:24,837 La Caltech. Ho fatto domanda quattro volte e mezzo. Mai ammesso. 326 00:17:24,920 --> 00:17:26,421 E mezzo? 327 00:17:26,505 --> 00:17:32,052 Il punto è che io l'avevo sempre voluto, e mio padre lo aveva sempre voluto per me. 328 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 Ha saputo della Duke. 329 00:17:37,474 --> 00:17:40,352 Ho sentito qualcosa nell'ufficio del consulente. 330 00:17:41,061 --> 00:17:45,274 Sei uno studente modello, hai una famiglia di successo, 331 00:17:45,357 --> 00:17:48,986 tre anni in una squadra scolastica. Hai tutti i requisiti. 332 00:17:49,653 --> 00:17:50,821 E non è abbastanza? 333 00:17:51,572 --> 00:17:54,575 Molta gente ha tutti i requisiti, di questi tempi. 334 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 Ho letto il tuo saggio. 335 00:17:59,246 --> 00:18:03,542 Era forte, ma anche un po' superficiale. 336 00:18:03,625 --> 00:18:06,420 Forse alla Duke non hanno capito la tua storia. 337 00:18:08,297 --> 00:18:09,548 Forse neanche io. 338 00:18:11,675 --> 00:18:15,387 Sei sempre il benvenuto nel gruppo dell'audiovisivo, 339 00:18:15,470 --> 00:18:18,724 non facciamo altro che raccontare storie. 340 00:18:19,725 --> 00:18:20,934 Sta a te decidere. 341 00:18:23,395 --> 00:18:24,646 Ehi, prof Mazzara. 342 00:18:28,275 --> 00:18:30,569 Pensa ancora alla Caltech? 343 00:18:34,198 --> 00:18:36,241 Non molto, ormai. 344 00:18:44,833 --> 00:18:47,002 Da quante ore siamo qui? 345 00:18:47,085 --> 00:18:48,212 Troppe. 346 00:18:49,171 --> 00:18:50,881 Volete rigiocare ai mimi? 347 00:18:53,383 --> 00:18:55,385 Direi di no. 348 00:18:55,469 --> 00:18:58,222 Ragazzi, se dovesse finire il cibo, 349 00:18:58,305 --> 00:18:59,973 potete mangiarmi per primo. 350 00:19:00,057 --> 00:19:03,101 -Dai... -È probabile che io sappia di pizza. 351 00:19:03,185 --> 00:19:04,686 Di chi è il caricatore? 352 00:19:04,770 --> 00:19:07,648 Sono al 6%. Vuoi litigare con me per averlo? 353 00:19:07,731 --> 00:19:09,775 Questo nervosismo non va bene. 354 00:19:10,317 --> 00:19:12,027 La prof Jenn ora che farebbe? 355 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Legherebbe un estraneo. 356 00:19:14,071 --> 00:19:16,657 -Sì, probabile. -Dove sono i coreografi? 357 00:19:16,740 --> 00:19:18,909 Non dovremmo provare una canzone? 358 00:19:18,992 --> 00:19:23,789 Voglio sperare che stiano risolvendo le loro divergenze in tutta tranquillità. 359 00:19:23,872 --> 00:19:25,582 Ma tu conosci Carlos? 360 00:19:25,666 --> 00:19:27,584 Magari ne stanno già ridendo. 361 00:19:28,877 --> 00:19:31,755 Io non grido! Io dico, con passione, 362 00:19:31,839 --> 00:19:35,509 che si chiama Stia con noi, non Stia con Babette lo spolverino. 363 00:19:35,592 --> 00:19:38,303 Perché non fai tutte le coreografie da solo 364 00:19:38,387 --> 00:19:39,930 e la facciamo finita? 365 00:19:40,013 --> 00:19:42,641 Smettila! Non sto dicendo questo! 366 00:19:42,724 --> 00:19:44,059 Ho bisogno di te! 367 00:19:44,852 --> 00:19:49,690 Sai quanto sono nel panico perché questo semestre salirò sul palco? 368 00:19:50,691 --> 00:19:53,527 Nessuno, a parte la mia famiglia, Seb 369 00:19:53,610 --> 00:19:56,655 e le mie Barbie, mi ha mai visto cantare e ballare. 370 00:19:56,738 --> 00:19:58,532 Sono uno da dietro le quinte. 371 00:19:58,615 --> 00:20:00,784 Non puoi capire, tu stai in scena. 372 00:20:00,868 --> 00:20:02,578 No, io sono un cambio scena! 373 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 Abito in una casa che non è mia, 374 00:20:04,663 --> 00:20:06,415 faccio un ruolo secondario 375 00:20:06,498 --> 00:20:11,503 e sto ancora cercando di capire chi voglio essere in questa scuola. 376 00:20:11,587 --> 00:20:14,047 Mi dispiace, ma tu questo non lo capisci. 377 00:20:14,131 --> 00:20:15,757 Credi che non sappia com'è 378 00:20:15,841 --> 00:20:18,010 cercare di capire chi dovrei essere? 379 00:20:18,093 --> 00:20:19,303 Guardati intorno. 380 00:20:19,386 --> 00:20:21,513 A scuola ce ne sono pochi come me. 381 00:20:24,892 --> 00:20:27,978 Hai idea di quanto fossi entusiasta 382 00:20:28,061 --> 00:20:32,900 di aver trovato qualcuno che ama la danza quanto me? E sto rovinando tutto. 383 00:20:34,193 --> 00:20:35,694 Io non volevo dire... 384 00:20:37,821 --> 00:20:41,742 È un momento molto confuso e non dipende da te. 385 00:20:44,203 --> 00:20:48,916 Quindi balliamo nel modo in cui sei più a tuo agio. Davvero. 386 00:20:49,708 --> 00:20:51,793 Ok. Ma da chi? 387 00:20:51,877 --> 00:20:52,961 Cosa? 388 00:20:53,587 --> 00:20:55,923 Se non dipende da me, allora da chi? 389 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 Non ho detto che c'era un chi. 390 00:20:58,175 --> 00:21:00,010 Non hai detto che non c'era. 391 00:21:01,720 --> 00:21:04,056 Non è importante. 392 00:21:05,224 --> 00:21:06,642 Ok. 393 00:21:06,725 --> 00:21:08,519 Ma tu sei importante. 394 00:21:08,602 --> 00:21:10,312 Cerca di ricordarlo, ok? 395 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 Ci proverò. 396 00:21:15,984 --> 00:21:18,654 È bello avere un attimo di tranquillità. 397 00:21:18,737 --> 00:21:19,738 Scusate! 398 00:21:21,281 --> 00:21:23,742 Sapete dov'è Kourtney Greene? 399 00:21:27,454 --> 00:21:29,039 Ragazzi, sentite l'odore? 400 00:21:29,122 --> 00:21:30,707 Sì, scusate. 401 00:21:31,500 --> 00:21:34,503 No, è la ricetta della pizza di mio nonno Noah. 402 00:21:34,586 --> 00:21:37,089 Non dirlo neanche per scherzo, ok? 403 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 Dalla fame, ti mangerei davvero. 404 00:21:39,842 --> 00:21:43,095 -Signore e signori... -Vi presentiamo... 405 00:21:43,178 --> 00:21:46,056 Un miracolo nella neve. 406 00:21:46,139 --> 00:21:48,058 -Howie! -Sì! 407 00:21:48,141 --> 00:21:49,768 Come hai fatto ad arrivare? 408 00:21:49,852 --> 00:21:51,103 La prendo io... 409 00:21:55,023 --> 00:21:56,817 Ok, va bene. Uno, due, tre. 410 00:21:56,900 --> 00:21:57,985 Pizza Appena sfornata 411 00:21:59,403 --> 00:22:00,487 Sì! 412 00:22:01,822 --> 00:22:03,991 Non pensavo che i messaggi arrivassero. 413 00:22:04,074 --> 00:22:07,035 Ho montato lo spazzaneve alla pizza-mobile, 414 00:22:07,119 --> 00:22:10,539 ho preso strade secondarie e, lo sai, ho mille risorse. 415 00:22:10,622 --> 00:22:13,458 Se avessi dei soldi, ti darei la mancia. 416 00:22:13,542 --> 00:22:14,793 Segno sul tuo conto. 417 00:22:14,877 --> 00:22:19,631 Se non per la pizza, forse per queste? 418 00:22:19,715 --> 00:22:20,883 Le mie flash-card! 419 00:22:20,966 --> 00:22:24,094 L'elemento chimico più raro in natura è l'astato. 420 00:22:24,178 --> 00:22:26,138 Un vantaggio può farti comodo. 421 00:22:26,221 --> 00:22:28,307 Chiama, se vuoi studiare insieme. 422 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Niente mancia per i modi. 423 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 Quelli sono offerti dalla casa. 424 00:22:35,856 --> 00:22:37,566 -Io vado... Ok. -Sì. 425 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 EJ, sei vivo! 426 00:22:44,072 --> 00:22:45,199 Tecnicamente. 427 00:22:46,241 --> 00:22:48,785 Ragazzi! Un'allerta dell'Alman-app: 428 00:22:48,869 --> 00:22:52,497 le strade sono sgombre e le pecore sono in calore. 429 00:22:53,457 --> 00:22:55,501 L'ultima parte non era da leggere. 430 00:22:55,584 --> 00:22:57,294 -Sì. -Andiamo. 431 00:22:57,377 --> 00:22:58,545 Accidenti! 432 00:22:58,629 --> 00:23:01,673 La prof ha appena lasciato Nini all'autostazione. 433 00:23:01,757 --> 00:23:03,050 Mi presti l'auto? 434 00:23:05,427 --> 00:23:07,846 Grazie. A dopo. 435 00:23:09,473 --> 00:23:11,016 Vuoi un passaggio a casa? 436 00:23:11,099 --> 00:23:13,435 Visto che non ci vediamo mai. 437 00:23:13,519 --> 00:23:14,895 Sì, certo. 438 00:23:16,063 --> 00:23:18,023 Che cosa è successo di là? 439 00:23:20,275 --> 00:23:22,945 Con Ricky o con Carlos? 440 00:23:23,028 --> 00:23:24,780 Con tutti e due. 441 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Io... 442 00:23:29,034 --> 00:23:30,827 Cerco ancora di capirlo. 443 00:23:30,911 --> 00:23:32,287 Vuoi parlare di... 444 00:23:45,050 --> 00:23:46,468 Nini! 445 00:23:52,182 --> 00:23:53,225 Ciao. 446 00:24:00,190 --> 00:24:02,234 Non sei ancora partita. 447 00:24:03,902 --> 00:24:05,195 E tu ancora sorridi. 448 00:24:06,572 --> 00:24:07,739 Stai bene? 449 00:24:09,616 --> 00:24:11,410 C'è qualcosa che non mi dici? 450 00:24:13,537 --> 00:24:15,831 -Hai portato la palla di neve? -Certo. 451 00:24:19,251 --> 00:24:20,711 Hai tutto il necessario. 452 00:24:20,794 --> 00:24:22,838 Imbarco dell'ultimo bus per Denver. 453 00:24:42,441 --> 00:24:43,734 Com'è che viene scosso 454 00:24:43,817 --> 00:24:45,402 Ogni sogno in cui speravo? 455 00:24:45,485 --> 00:24:48,697 Che mi sveglio e tutto intorno a me è gelido? 456 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 Non voglio tornare a dubitare di quel mondo 457 00:24:56,705 --> 00:25:00,042 Ma ciò che lascio alle spalle mi fa sentire combattuta 458 00:25:03,170 --> 00:25:06,089 Sto dando per scontato 459 00:25:06,173 --> 00:25:08,967 Tutto quello che mi è stato concesso 460 00:25:09,051 --> 00:25:12,471 Resto sempre sveglia con questi sogni nel cuore della notte 461 00:25:12,554 --> 00:25:14,515 Perché qualcosa non sembra giusto 462 00:25:14,598 --> 00:25:17,518 Darò tutto per scontato 463 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 E me ne andrò a mani vuote? 464 00:25:20,896 --> 00:25:22,147 Mi sento scossa 465 00:25:22,231 --> 00:25:23,607 Sta cambiando tutto 466 00:25:23,690 --> 00:25:26,485 Dentro di me 467 00:25:26,568 --> 00:25:31,865 Il cuoremi ha portato a casa Perché non posso più farlo 468 00:25:31,949 --> 00:25:33,992 Cercare di essere qualcun altro 469 00:25:37,621 --> 00:25:40,290 Se non fossi mai partita, non avrei saputo 470 00:25:40,374 --> 00:25:45,379 Quanto non sarei dovuta andare lontano Per sentimi finalmente me stessa 471 00:25:48,632 --> 00:25:51,343 Sto dando per scontato 472 00:25:51,426 --> 00:25:54,221 Tutto quello che mi è stato concesso 473 00:25:54,304 --> 00:25:57,641 Resto sveglia con questi sogni nel cuore della notte 474 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 Perché qualcosa non sembra giusto 475 00:25:59,726 --> 00:26:02,563 Non darò tutto per scontato 476 00:26:02,646 --> 00:26:05,482 E non me ne andrò a mani vuote 477 00:26:05,566 --> 00:26:07,401 Mi sento scossa 478 00:26:07,484 --> 00:26:08,610 Sta cambiando tutto 479 00:26:08,694 --> 00:26:10,988 Dentro di me 480 00:26:11,071 --> 00:26:13,532 Lo sto dando per scontato 481 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 Grazie al cielo. 482 00:26:42,728 --> 00:26:44,980 Temevo fossi un'altra ragazza fantasma. 483 00:26:45,063 --> 00:26:46,481 -Cosa? -Niente. 484 00:26:46,565 --> 00:26:48,942 Che c'è? Autobus bloccato per ghiaccio? 485 00:26:49,026 --> 00:26:51,820 No, nessun problema con l'autobus. 486 00:26:51,904 --> 00:26:53,238 È solo che... 487 00:26:54,781 --> 00:26:56,200 Non potevo tornare là. 488 00:26:56,283 --> 00:27:00,329 Insomma, hanno un campus di lusso e insegnanti di lusso, 489 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 ma la cosa che non hanno è... 490 00:27:02,706 --> 00:27:04,124 Ricky. 491 00:27:05,334 --> 00:27:06,668 Lei. 492 00:27:08,504 --> 00:27:10,005 Questo. 493 00:27:10,088 --> 00:27:16,178 Kourtney, Gina e Ashlyn. E sì, Ricky e Big Red. 494 00:27:16,970 --> 00:27:20,390 E EJ, Carlos e Seb. 495 00:27:22,226 --> 00:27:23,310 Questa è casa mia. 496 00:27:24,478 --> 00:27:28,649 So che è folle, perché qui mi sentivo in trappola, ma... 497 00:27:29,691 --> 00:27:32,152 Oggi mi è dispiaciuto non esserlo. 498 00:27:39,034 --> 00:27:40,661 Allora... 499 00:27:40,744 --> 00:27:42,246 Qual è il nuovo sogno? 500 00:27:43,080 --> 00:27:44,623 Va bene se ancora non lo so? 501 00:27:46,542 --> 00:27:49,127 Andiamo, ti do un passaggio a casa. 502 00:27:54,967 --> 00:27:56,385 Ciao, prima di tutto, 503 00:27:57,219 --> 00:27:58,720 buon viaggio. 504 00:27:59,596 --> 00:28:03,225 Visto che l'hai chiesto, voglio essere sincero con te. Sempre. 505 00:28:03,308 --> 00:28:04,726 -Ricky... -La verità è... 506 00:28:04,810 --> 00:28:07,145 -Devo dirti una cosa. -Mi manchi tanto. 507 00:28:07,229 --> 00:28:09,398 E ti vorrei qui con me per sempre. 508 00:28:10,065 --> 00:28:12,234 Scusa, ma è la verità. 509 00:28:12,985 --> 00:28:16,196 Ricky, dove sei adesso? 510 00:28:16,280 --> 00:28:17,823 A casa, perché? 511 00:28:20,492 --> 00:28:21,618 Resta lì. 512 00:28:30,169 --> 00:28:32,129 Ispirato ai film High School Musical scritti da Peter Barsocchini 513 00:29:42,157 --> 00:29:44,159 Sottotitoli: Ilaria Tornesi