1 00:00:00,042 --> 00:00:03,586 Tidligere ... 2 00:00:03,754 --> 00:00:08,050 Valentinsdag er en fupmærkedag, som jeg vælger ikke at anerkende. 3 00:00:08,217 --> 00:00:10,677 Jeg vil ikke springe ud af et skab. 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,262 Eller give dyre gaver. 5 00:00:12,429 --> 00:00:15,182 - En slæde! - Eller skrive en sang til nogen. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,059 jeg har dig i mit hjerte 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,435 kun dig 8 00:00:18,602 --> 00:00:19,770 Helt ærligt ... 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,898 Chokolade giver halsbrand. 10 00:00:27,611 --> 00:00:30,364 Jeg fatter ikke, du rejser igen i dag. 11 00:00:30,531 --> 00:00:32,991 To middage sammen var ikke nok. 12 00:00:33,158 --> 00:00:36,620 Ja, det var en latterligt kort valentinsweekend. 13 00:00:36,787 --> 00:00:39,456 Gid jeg kunne køre dig til bussen, men ... 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,668 Jeg ved jo, hvordan det er. Skole, prøver ... 15 00:00:42,835 --> 00:00:44,837 Blandt meget andet. 16 00:00:45,003 --> 00:00:47,381 Jeg kan intet finde i min nye lejlighed! 17 00:00:48,590 --> 00:00:52,135 - Leder du efter din orange hættetrøje? - Hvor vidste du det fra? 18 00:00:54,221 --> 00:00:56,932 Jeg stjal den, Ricky. Der er koldt i Denver. 19 00:00:58,058 --> 00:01:00,310 Det er faktisk ret sødt. 20 00:01:02,646 --> 00:01:05,315 Du behøver ikke lade, som om du er glad. 21 00:01:05,482 --> 00:01:08,694 Hvis vores langdistanceforhold er svært, må vi tale om det. 22 00:01:08,861 --> 00:01:11,738 Jeg smiler. Jeg er glad på dine vegne, okay? 23 00:01:11,905 --> 00:01:16,535 - Bare lov mig, at vi facetimer hver dag. - Det siger du altid. 24 00:01:16,702 --> 00:01:19,997 Ja. Jeg har altid tid til dit ansigt. 25 00:01:21,832 --> 00:01:23,917 Hav en god rejse, ikke? 26 00:01:24,084 --> 00:01:28,714 Og du må ikke glemme ... du ved, Salt Lake. 27 00:01:33,468 --> 00:01:34,469 Umuligt. 28 00:01:34,636 --> 00:01:36,513 Utah BIKUBESTATEN 29 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 "STORMEN" 30 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 EAST HIGH 100 ÅRS TRADITIONER 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,903 Okay, alle sammen, hør her. 32 00:01:51,069 --> 00:01:54,948 Vi har to timer, inden stormen ventes at ramme os, - 33 00:01:55,115 --> 00:01:57,409 - og jeg vil udnytte hvert et minut. 34 00:01:58,368 --> 00:02:01,997 Store, prangende ensemblenumre hitter altid til Menkie Awards. 35 00:02:02,164 --> 00:02:06,043 På den her workshop skaber vi et stærkt, betagende nummer, - 36 00:02:06,210 --> 00:02:09,378 - som vil sikre os førstepladsen. 37 00:02:10,088 --> 00:02:14,551 Som chefkoreograf har jeg fornøjelsen af at meddele, at vi i dag - 38 00:02:14,718 --> 00:02:18,388 - endelig vil begynde prøverne på et af de mest spektakulære - 39 00:02:18,555 --> 00:02:22,184 - og ikoniske numre, som vil hæve barren for hele showet. 40 00:02:22,351 --> 00:02:25,646 "Vær vor gæst". Det er simpelthen "Vær vor gæst". 41 00:02:27,773 --> 00:02:29,233 Hvad? 42 00:02:29,399 --> 00:02:32,819 Jeg bad Gina om at være medkoreograf, - 43 00:02:32,986 --> 00:02:37,699 - men det skulle forstås som: "Jeg er koreograf, hun er medkoreograf." 44 00:02:38,450 --> 00:02:42,704 - Ligesom en pilot har en andenpilot. - Kaldte han mig sin andenpilot? 45 00:02:44,206 --> 00:02:47,334 Da jeg endelig sagde ja til at være medkoreograf, - 46 00:02:47,501 --> 00:02:49,795 - troede jeg, vi var ligeværdige. 47 00:02:49,962 --> 00:02:51,380 Og med det mener jeg, - 48 00:02:51,547 --> 00:02:55,801 - at jeg koreograferede det meste, og han ligesom bare ... klappede. 49 00:02:57,177 --> 00:03:02,224 Inden vi går i gang, vil jeg fortælle en lille historie om gæstfrihed. 50 00:03:02,391 --> 00:03:04,810 - Måske skulle ... - Jeg var en lille pige. 51 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 Min mor og jeg hørte skramlen ude fra køkkenet. 52 00:03:07,980 --> 00:03:09,565 Vi troede, det var en tyv. 53 00:03:09,731 --> 00:03:13,026 Min mor svinebandt manden og ringede til politiet. 54 00:03:14,570 --> 00:03:16,613 Mens vi ventede på politiet, - 55 00:03:16,780 --> 00:03:21,410 - så jeg min mor stille en skål med iste ved hans ansigt. 56 00:03:21,577 --> 00:03:23,579 For som hun sagde: 57 00:03:23,745 --> 00:03:28,458 "Indtil politiet kommer og henter ham, er han vores gæst." 58 00:03:28,625 --> 00:03:31,211 Blev han så anholdt, eller ...? 59 00:03:31,378 --> 00:03:35,632 Han var alligevel ikke en tyv, bare en håndværker, der var gået forkert. 60 00:03:35,799 --> 00:03:38,010 Men pointen holder. 61 00:03:38,177 --> 00:03:39,678 Ligesom den uindbudte - 62 00:03:39,845 --> 00:03:45,017 - skal vi få Belle og hele publikum til at føle sig velkomne. 63 00:03:45,767 --> 00:03:49,021 Og med de ord ... Værsgo, Carlos og Gina! 64 00:03:52,274 --> 00:03:56,653 Tak, frøken Jenn, det var ikke spor skræmmende. 65 00:03:58,989 --> 00:04:00,407 Okay. 66 00:04:01,575 --> 00:04:06,288 Min vision for, hvordan vi får dansen helt op at ringe, er ... 67 00:04:06,455 --> 00:04:11,627 Er I klar? En cancan-dans med en masse fjerkosteløjer. 68 00:04:11,793 --> 00:04:14,171 Det bliver noget a la ... 69 00:04:16,714 --> 00:04:17,925 Klart! 70 00:04:18,091 --> 00:04:19,593 Sådan, Gina! 71 00:04:21,303 --> 00:04:23,931 Interessant. Jeg havde en anden plan, - 72 00:04:24,097 --> 00:04:27,684 - som er lidt mere elegant og ikke helt så simpel. 73 00:04:27,851 --> 00:04:30,771 Forestil jer et noir-inspireret nummer, - 74 00:04:30,938 --> 00:04:34,691 - hvor Lumière guider vores publikum igennem hele nummeret. 75 00:04:34,858 --> 00:04:39,863 Jeg har været en hel måned i Frankrig, så jeg kan hele dansen forfra og bagfra. 76 00:04:40,030 --> 00:04:43,242 Jeg koreograferede alle min søsters quinceañera-danse, - 77 00:04:43,408 --> 00:04:48,121 - selvom jeg ikke fik en selv, så jeg ved nok, hvordan den ged skal barberes. 78 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 Godt, ved I hvad? 79 00:04:50,958 --> 00:04:56,046 Nu lader vi lige "Vær vor gæst" hvile og genopfrisker, hvad vi ved om Gaston. 80 00:04:56,213 --> 00:04:59,007 EJ og Big Red, træd venligst frem. 81 00:05:01,134 --> 00:05:03,220 Hvor er EJ? 82 00:05:03,387 --> 00:05:08,475 Yo! Personligt synes jeg, fjerkostekorpset lød fedt. 83 00:05:08,642 --> 00:05:10,060 Sådan rigtigt? 84 00:05:10,227 --> 00:05:14,815 Ja. Skal jeg sende en eller anden æske chokolade for at bevise det? 85 00:05:16,358 --> 00:05:17,985 Av, den sved. 86 00:05:18,151 --> 00:05:22,614 Ja, jeg fik alt det der med chokoladen helt galt i halsen. 87 00:05:22,781 --> 00:05:27,202 Min mor valgte åbenbart alligevel ikke at sende mig en bamse. Tak, mor. 88 00:05:27,369 --> 00:05:30,414 Så jeg sendte en pinlig sms på valentinsdag, - 89 00:05:30,581 --> 00:05:34,877 - men Ricky og mig er cool nu. Jeg vil ikke smadre det, han har med Nini. 90 00:05:35,043 --> 00:05:38,881 Alt er fint. Det er blevet lidt en joke mellem os. 91 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 Det er sjovt. 92 00:05:42,968 --> 00:05:44,553 Hvad var det, der sved? 93 00:05:44,720 --> 00:05:46,013 Ikke noget. 94 00:05:46,847 --> 00:05:49,725 Okay, hvis der er nogen, der ser EJ, - 95 00:05:49,892 --> 00:05:52,644 - så fortæl ham, at prøverne er obligatoriske. 96 00:05:52,811 --> 00:05:57,858 Også for kommende collegestuderende, der lider af en omgang sidsteårsfeber. 97 00:05:58,942 --> 00:06:00,319 Nini! 98 00:06:00,485 --> 00:06:04,948 Jeg vil ikke forstyrre. Jeg havde bare brug for et til gruppekram. 99 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 Her er altid krammere! 100 00:06:13,373 --> 00:06:15,876 Jeg troede, du for længst var kørt. 101 00:06:16,043 --> 00:06:19,630 Jeg ville se banden en sidste gang. Jeg tager en senere bus. 102 00:06:19,796 --> 00:06:21,924 Og så skulle jeg give dig det her. 103 00:06:26,845 --> 00:06:30,432 Okay. Nu kan jeg nok godt klare mig gennem hele marts. 104 00:06:33,977 --> 00:06:36,772 Øv, chaufføren har aflyst på grund af sne. 105 00:06:36,939 --> 00:06:39,775 Den nærmeste vogn er 20 minutter herfra. 106 00:06:39,942 --> 00:06:43,153 Alle tiders. Så når jeg ikke tilbage på skolen. 107 00:06:43,320 --> 00:06:46,823 Skal jeg køre dig? Jeg kan snuppe Big Reds bil. 108 00:06:46,990 --> 00:06:49,701 Måske luske mig til et kys til april. 109 00:06:49,868 --> 00:06:52,913 Nej, søde ven, vi er midt i prøverne. 110 00:06:53,080 --> 00:06:57,084 Jeg kører dig til stationen og skynder mig tilbage. Er det fint? 111 00:06:58,085 --> 00:06:59,711 - Ja. - Ja, det er fint. 112 00:07:03,924 --> 00:07:05,759 Hør efter, alle sammen! 113 00:07:05,926 --> 00:07:10,305 Jeg går et lille øjeblik, så vi er sikre på, Nini når sin bus. 114 00:07:10,472 --> 00:07:15,435 Vend tilbage til at lege med idéer til "Vær vor gæst", til jeg er tilbage, - 115 00:07:15,602 --> 00:07:18,105 - og læg en god plan. 116 00:07:18,272 --> 00:07:20,315 Hr. Mazzara springer til - 117 00:07:22,276 --> 00:07:25,821 - og sørger for, at I ikke støjer for meget. 118 00:07:26,989 --> 00:07:28,115 Tak, Benjamin. 119 00:07:28,282 --> 00:07:30,117 Frøken Jenn og jeg er kolleger. 120 00:07:30,284 --> 00:07:33,495 Vi fik ikke delt en slice i pizzabiksen i sidste uge, - 121 00:07:33,662 --> 00:07:36,373 - men vi har meget til fælles. Og det er nok. 122 00:07:37,916 --> 00:07:39,418 Det er nok. 123 00:07:41,461 --> 00:07:43,172 EJ? 124 00:07:43,338 --> 00:07:47,676 - Hej. Alt i orden? - Ja, jeg har det strålende. 125 00:07:48,677 --> 00:07:52,222 Okay. Det var hyggeligt lige at se dig. 126 00:07:53,307 --> 00:07:55,976 Jeg kom ikke ind på Duke. 127 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 EJ, jeg er meget ... 128 00:08:01,940 --> 00:08:04,234 Det er jeg ked af. 129 00:08:04,401 --> 00:08:07,654 Så kom du vel ind en hel masse andre steder? 130 00:08:08,906 --> 00:08:10,532 Ét af de statsejede. 131 00:08:10,699 --> 00:08:14,953 Og jeg er da taknemmelig, men mine bedsteforældre mødtes på Duke. 132 00:08:15,120 --> 00:08:18,207 Mine forældre mødtes også der. Vi er en Dukefamilie. 133 00:08:19,291 --> 00:08:22,169 Jeg troede, det var stensikkert. 134 00:08:22,336 --> 00:08:24,254 Hvad skal jeg sige til min far? 135 00:08:24,421 --> 00:08:26,423 Jeg forstår dig godt. 136 00:08:26,590 --> 00:08:30,010 Hvis det er en trøst, er drømmeskolerne tit overvurderede. 137 00:08:30,719 --> 00:08:32,054 Hvad skal det sige? 138 00:08:32,221 --> 00:08:34,932 Nini! Så kører vi. 139 00:08:36,099 --> 00:08:37,518 Det ender godt. 140 00:08:41,855 --> 00:08:43,941 Er der nogen, der har set EJ? 141 00:08:45,317 --> 00:08:48,070 Hør her, alle sammen. Vi har godt nyt. 142 00:08:48,237 --> 00:08:50,948 Vi er blevet enige om delt forældremyndighed. 143 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 Hvem får os i weekenderne? 144 00:08:53,909 --> 00:08:58,580 Vi prøver begge planer for "Vær vor gæst" med jer, inden der kommer dansere på. 145 00:08:58,747 --> 00:09:02,835 Den bedste version findes gennem en anonym afstemning. 146 00:09:03,544 --> 00:09:04,670 Sjovt og nemt. 147 00:09:05,546 --> 00:09:06,672 Yay. 148 00:09:08,924 --> 00:09:11,885 Kom så, Bernadette. Vær lidt samarbejdsvillig. 149 00:09:12,761 --> 00:09:16,265 Vi er allerede halvvejs til stationen. Det skal nok gå. 150 00:09:16,431 --> 00:09:20,978 Hun går tit i stå i kulden. Men hun ender altid med at starte. 151 00:09:21,144 --> 00:09:22,646 Selv når hun er bange. 152 00:09:22,813 --> 00:09:25,524 Taler vi stadig om bilen? 153 00:09:28,110 --> 00:09:33,282 Hvis jeg ikke når til Denver i aften, går jeg også glip af første time i morgen. 154 00:09:33,448 --> 00:09:36,910 De går vildt meget op i fravær. Måske bliver jeg smidt ud. 155 00:09:37,077 --> 00:09:39,162 Du bliver ikke smidt ud. 156 00:09:39,329 --> 00:09:43,876 Tak, fordi du ringer til vores autohjælp. Vi får rigtig mange opkald i øjeblikket. 157 00:09:44,751 --> 00:09:47,379 Vi får dig tilbage, hvor du hører hjemme. 158 00:09:49,756 --> 00:09:53,468 Dette nummer er inspireret af min næstældste søsters fest. 159 00:09:53,635 --> 00:09:56,096 Temaet: lummer jazz. 160 00:09:56,972 --> 00:09:58,682 Sebastian, værsågod. 161 00:10:04,897 --> 00:10:06,273 Hvad var det? 162 00:10:08,775 --> 00:10:10,611 Måske en strømafbrydelse? 163 00:10:10,777 --> 00:10:13,780 Jeg missede en notifikation på min farmervejr-app. 164 00:10:13,947 --> 00:10:16,450 Salt Lake har fået 15 centimeter sne. 165 00:10:16,617 --> 00:10:20,954 - Min far siger, vejene er helt lukkede. - Gud! Kom herud! 166 00:10:29,796 --> 00:10:31,173 Det er jo sindssygt! 167 00:10:31,965 --> 00:10:36,470 - Er vi de eneste tilbage på skolen? - Alle andre er vist taget hjem. 168 00:10:36,637 --> 00:10:39,264 Skal jeg lige tjekke med Nini? Det gør jeg. 169 00:10:39,431 --> 00:10:44,269 - Jeg har ikke noget imod at sne inde. - Måske skal vi holde hinanden varme? 170 00:10:45,604 --> 00:10:47,231 Rolig nu. 171 00:10:47,397 --> 00:10:52,361 Hør her, venner. Vi må hurtigt skaffe forsyninger, hvis det bliver værre. 172 00:10:53,737 --> 00:10:56,698 Smuk indlevelse, Gina, men så slemt er det ikke. 173 00:10:56,865 --> 00:10:59,117 Prøven kan vente. Gør, som jeg siger. 174 00:10:59,284 --> 00:11:04,039 Kontakt jeres forældre hver halve time, men spar på mobilbatterierne. 175 00:11:04,206 --> 00:11:06,875 Vand, lommelygter. Afsted. 176 00:11:09,878 --> 00:11:10,963 Ses! 177 00:11:12,881 --> 00:11:14,967 Hvordan er vi kommet bag i køen? 178 00:11:15,133 --> 00:11:17,344 Er du okay? Redningsaktioner er Big Reds og mit speciale. 179 00:11:17,511 --> 00:11:19,096 En isbilulykke? 180 00:11:20,138 --> 00:11:22,516 Hvem spiser is i dag af alle dage? 181 00:11:22,683 --> 00:11:25,686 Hallo? Hallo? Kom nu! 182 00:11:25,853 --> 00:11:28,480 - Jeg er ked af ... - Nej, jeg er ked af det. 183 00:11:28,647 --> 00:11:33,652 Du skal tilbage til skolen og være den fantastiske stjerne, du er. 184 00:11:34,570 --> 00:11:37,364 Hvad ville du lave, hvis du var der nu? 185 00:11:37,531 --> 00:11:39,867 Mandage er ikke de fedeste. 186 00:11:40,033 --> 00:11:41,451 Pjat. 187 00:11:43,453 --> 00:11:46,582 Det er nok ved at være tid til aftensmad, - 188 00:11:46,748 --> 00:11:49,293 - så jeg ville gå stille til spisesalen. 189 00:11:49,459 --> 00:11:51,795 - Stille? - Ja, vi har lydløse mandage. 190 00:11:51,962 --> 00:11:53,964 For ikke at overanstrenge stemmerne. 191 00:11:54,131 --> 00:11:58,010 Hvis vi selv er for højrøstede, overdøver vi vores karakterer. 192 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 Okay. Hvad ellers? 193 00:12:01,180 --> 00:12:06,101 Det ville nok også sne der, så der er ikke den store forskel. 194 00:12:06,268 --> 00:12:08,812 Kun sneen får mig til at føle mig hjemme. 195 00:12:08,979 --> 00:12:13,984 - Måske ville jeg drikke en kop te. - Ikke varm kakao, når det sner? 196 00:12:14,151 --> 00:12:17,070 Nej, varm kakao er på skolens APA-liste. 197 00:12:18,155 --> 00:12:19,489 "Aldrig på akademiet." 198 00:12:19,656 --> 00:12:23,744 Det giver inflammation og oppustethed, så alle undgår det. 199 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 Så er det sengetid. 200 00:12:26,872 --> 00:12:30,083 Det må være som at have pyjamasparty hver aften. 201 00:12:30,250 --> 00:12:32,085 Det er faktisk meget afdæmpet. 202 00:12:32,252 --> 00:12:38,300 Det er dårligt for stemmen at hviske, så der er meget, meget stille. 203 00:12:39,009 --> 00:12:40,177 Okay. 204 00:12:41,261 --> 00:12:44,515 Og så hører jeg Fiona Apple og prøver at falde i søvn, - 205 00:12:44,681 --> 00:12:48,769 - så jeg kan være mit bedste jeg, når jeg vågner. 206 00:12:51,605 --> 00:12:53,273 Er du okay, søde? 207 00:12:58,445 --> 00:13:00,989 Kranvognen er her om 25 minutter. 208 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 - Det er godt. - Er det nu det? 209 00:13:09,748 --> 00:13:12,835 - Det er en dårlig idé. - Hun vil vide, hvad jeg føler! 210 00:13:13,001 --> 00:13:16,338 - Gina, vi skal bruge en piges synspunkt. - Lad nu være! 211 00:13:16,505 --> 00:13:19,967 Ricky vil sende en dum sms til Nini, og jeg siger nej. 212 00:13:20,133 --> 00:13:22,010 - Hvad vil han skrive? - Big Red! 213 00:13:22,177 --> 00:13:25,013 At han er glad for, hun forfølger sine drømme, - 214 00:13:25,180 --> 00:13:28,016 - men at han ville ønske, at han var hendes drøm, - 215 00:13:28,183 --> 00:13:30,686 - og at hun ville vende om og komme tilbage. 216 00:13:30,853 --> 00:13:33,647 Han skrev vist "for evigt". 217 00:13:34,898 --> 00:13:39,319 Det må du aldrig skrive. Eller sige for den sags skyld. Aldrig. 218 00:13:41,113 --> 00:13:45,117 Tak. Og undskyld. Vi ville ikke suge dig ind i alt det her. 219 00:13:45,284 --> 00:13:47,786 Helt fint. Jeg er glad for, jeg fandt dig. 220 00:13:47,953 --> 00:13:52,749 Jeg fandt en Twix tæt på mit skab. Det må være din seneste valentinsgave til mig. 221 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 Ja, jeg giver store gaver. 222 00:13:54,751 --> 00:13:58,255 Biggie, der er du. Flot bare at forlade klanen i en krise! 223 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 Vi kommer nu. 224 00:14:00,966 --> 00:14:04,636 - Jeg sagde jo, det var en dårlig idé. - Hvad er jeg gået glip af? 225 00:14:05,971 --> 00:14:07,472 Ikke nu, vel? 226 00:14:11,018 --> 00:14:13,854 - Jeg får ingen streger. - Prøv en anden vinkel. 227 00:14:14,021 --> 00:14:16,356 Der er grænser for min arms rækkevidde. 228 00:14:16,523 --> 00:14:20,319 Forestil dig lige, hvor belastet min rygsøjle er lige nu! 229 00:14:20,485 --> 00:14:24,031 - Hvorfor gør vi det? - Jeg glemte mine noter i pizzabiksen. 230 00:14:24,198 --> 00:14:28,410 Nogen må tage billeder af dem og sende dem. Kourtney dumper aldrig. 231 00:14:28,577 --> 00:14:31,747 Men hvorfor er det mig, der skal stå heroppe? 232 00:14:31,914 --> 00:14:35,209 Du blev jo engang ramt af lynet hjemme på jeres gård. 233 00:14:35,375 --> 00:14:39,254 - Så du er en bedre strømleder. - Jeg er altså ikke en mobilmast. 234 00:14:39,421 --> 00:14:43,008 Og jeg er ikke bodybuilder. Vi gør vores bedste. 235 00:14:44,134 --> 00:14:46,345 Hej. Alle skal til prøvesalen lige nu. 236 00:14:46,512 --> 00:14:50,933 Det minder mest om et beskyttelsesrum. For det er det faktisk. 237 00:14:51,099 --> 00:14:53,477 Forklar det ikke. Hvor er de andre? 238 00:14:58,649 --> 00:15:00,567 Jeg ved, de er her et sted. 239 00:15:02,736 --> 00:15:05,489 Jeg har altid nødrationer liggende her. 240 00:15:05,656 --> 00:15:10,327 Frøken Jenn, der er en hårfin grænse mellem sjov og vild panik. 241 00:15:10,494 --> 00:15:12,913 Jeg lever på den grænse. 242 00:15:14,081 --> 00:15:15,791 Det er bare ... 243 00:15:15,958 --> 00:15:18,544 Der er så meget at være taknemlig for. 244 00:15:18,710 --> 00:15:22,589 Mange ville give deres højre arm for at komme ind på akademiet. 245 00:15:22,756 --> 00:15:27,177 Mine mødre har knoklet for at få råd, Ricky er stolt, og alle er bare ... 246 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 Søde skat. 247 00:15:29,471 --> 00:15:34,184 Alle de folk vil bare have, at du er glad. 248 00:15:39,606 --> 00:15:43,527 Hvornår gik det op for dig, at Broadway ikke længere var din drøm? 249 00:15:48,574 --> 00:15:53,328 Jeg var til en åben audition på "Frost" på Broadway. 250 00:15:54,288 --> 00:15:59,001 Og jeg sad ved siden af en pige, der skulle aflægge prøve som unge Elsa. 251 00:15:59,751 --> 00:16:01,879 Unge Elsa var nervøs. 252 00:16:02,045 --> 00:16:07,259 Så jeg gav hende en lille peptalk, og hun kastede op ud over mine noder. 253 00:16:09,887 --> 00:16:11,054 Jep. 254 00:16:11,680 --> 00:16:16,643 Men i det øjeblik gik det op for mig, at jeg var mere bekymret - 255 00:16:16,810 --> 00:16:19,897 - for unge Elsa end for den audition. 256 00:16:21,481 --> 00:16:24,860 Jeg så ned, og de eneste ord, - 257 00:16:25,027 --> 00:16:30,574 - der stadig kunne læses i mine noder, var "Lad det ske". 258 00:16:33,118 --> 00:16:38,498 Dagen efter skrev min mor i en sms, at East High søgte en ny dramalærer, - 259 00:16:40,209 --> 00:16:41,752 - og jeg fandt en ny drøm. 260 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Der kommer vores lift. Vi er reddet. 261 00:16:50,552 --> 00:16:53,388 HVOR SER DU EN FREMTID? 262 00:16:53,555 --> 00:16:55,974 TILMELD DIG COLLEGERÅDGIVNING 263 00:17:01,730 --> 00:17:05,733 Caswell, du fjoller ikke rundt sammen med de andre showfolk. 264 00:17:05,901 --> 00:17:07,611 Jeg er ikke i fjollehumør. 265 00:17:08,612 --> 00:17:11,531 - Har du lyst til at tale om det? - Nej. 266 00:17:15,160 --> 00:17:19,248 Ved du, hvor det er finest at studere robotteknologi? 267 00:17:19,414 --> 00:17:20,749 Stark Industries? 268 00:17:20,915 --> 00:17:24,752 Caltech. Jeg søgte fire en halv gang. Kom aldrig ind. 269 00:17:24,920 --> 00:17:26,338 En halv? 270 00:17:26,505 --> 00:17:32,052 Det var det eneste, jeg ville. Og det eneste, min far ønskede for mig. 271 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 Du har vist hørt om Duke. 272 00:17:37,474 --> 00:17:40,352 Jeg overhørte måske noget hos skolevejlederen. 273 00:17:41,061 --> 00:17:45,190 EJ, du er en mønsterelev fra en succesrig familie - 274 00:17:45,357 --> 00:17:49,486 - med tre sæsoner på skolens førstehold. Du har alt, der skal til. 275 00:17:49,653 --> 00:17:51,405 Burde det ikke være nok? 276 00:17:51,572 --> 00:17:54,575 Der er mange, der har alt, der skal til nu. 277 00:17:57,452 --> 00:17:59,079 Jeg læste dit essay. 278 00:17:59,246 --> 00:18:03,458 Det var godt, men også en smule overfladisk. 279 00:18:03,625 --> 00:18:06,420 Måske kunne Duke ikke få øje på din historie. 280 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 Det kan jeg tilsyneladende heller ikke. 281 00:18:11,675 --> 00:18:15,304 Du er altid velkommen til at hænge ud i AV-klubben. 282 00:18:15,470 --> 00:18:18,724 Der laver vi næsten ikke andet end at fortælle historier. 283 00:18:19,725 --> 00:18:20,934 Det er op til dig. 284 00:18:23,395 --> 00:18:24,646 Hey, Mazzara ... 285 00:18:28,275 --> 00:18:30,569 Tænker du stadig på Caltech? 286 00:18:34,198 --> 00:18:36,241 Ikke så meget mere. 287 00:18:44,833 --> 00:18:48,212 - Hvor mange timer har vi siddet her? - Alt for mange. 288 00:18:49,171 --> 00:18:51,882 Skal vi lege gæt og grimasser igen? 289 00:18:53,383 --> 00:18:55,302 Det var vist et nej. 290 00:18:55,469 --> 00:18:58,138 Hvis vi løber tør for mad til sidst, - 291 00:18:58,305 --> 00:18:59,890 - må I spise mig først. 292 00:19:00,057 --> 00:19:03,018 - Helt ærligt ... - Jeg smager nok af pizza. 293 00:19:03,185 --> 00:19:07,564 - Hvis oplader er det her? - Jeg har 6 %. Skal vi slås om den? 294 00:19:07,731 --> 00:19:11,944 Stop nu det økuller. Hvad ville frøken Jenn gøre lige nu? 295 00:19:12,110 --> 00:19:13,904 Svinebinde en fremmed. 296 00:19:14,071 --> 00:19:16,573 - Sikkert. - Hvor er koreograferne? 297 00:19:16,740 --> 00:19:18,825 Skulle vi ikke øve en sang? 298 00:19:18,992 --> 00:19:23,705 Jeg vil helst tro, at de arbejder stille og roligt på deres uoverensstemmelser. 299 00:19:23,872 --> 00:19:27,584 - Har du mødt Carlos? - Måske kan de allerede grine ad det. 300 00:19:28,877 --> 00:19:31,672 Jeg råber ikke! Jeg siger med stor indlevelse, - 301 00:19:31,839 --> 00:19:35,425 - at sangen ikke hedder "Vær fjerkosten Babettes gæst". 302 00:19:35,592 --> 00:19:39,847 Hvorfor koreograferer du ikke bare showet selv og dropper samarbejdet? 303 00:19:40,013 --> 00:19:42,558 Stop! Det er ikke det, jeg siger! 304 00:19:42,724 --> 00:19:44,685 Jeg har brug for dig! 305 00:19:44,852 --> 00:19:49,690 Ved du, hvor sindssygt bange jeg er for overhovedet at skulle på scenen i år? 306 00:19:50,691 --> 00:19:56,572 Ingen ud over min familie, Seb og mine Barbier har set mig synge og danse. 307 00:19:56,738 --> 00:19:58,448 Jeg hører til bag ved scenen. 308 00:19:58,615 --> 00:20:02,494 - Du forstår det ikke. Du er vant til det. - Alt er også nyt for mig. 309 00:20:02,661 --> 00:20:06,331 Jeg bor i et hus, der ikke er mit, og spiller en birolle, - 310 00:20:06,498 --> 00:20:11,420 - mens jeg prøver at finde ud af, hvem jeg vil være her på skolen. 311 00:20:11,587 --> 00:20:13,964 Undskyld, men dét forstår du ikke. 312 00:20:14,131 --> 00:20:17,926 Tror du ikke, jeg kender til ikke at vide, hvem jeg skal være? 313 00:20:18,093 --> 00:20:21,513 Se dig om, Gina. Der er ikke mange af min type her. 314 00:20:24,892 --> 00:20:27,895 Kan du overhovedet forestille dig min jubel over - 315 00:20:28,061 --> 00:20:31,398 - at møde nogen, som elsker dans lige så meget som mig? 316 00:20:31,565 --> 00:20:34,026 Jeg har allerede tabt det hele på gulvet. 317 00:20:34,193 --> 00:20:35,986 Carlos, jeg mente ikke ... 318 00:20:37,821 --> 00:20:41,742 Det er en meget forvirrende tid. Det handler ikke om dig. 319 00:20:44,203 --> 00:20:48,916 Vi kan lave den dans, du har det godt med. Det mener jeg. 320 00:20:49,708 --> 00:20:52,961 - Okay. Men hvem? - Hvad? 321 00:20:53,587 --> 00:20:55,839 Hvem handler det så om? 322 00:20:56,006 --> 00:21:00,302 - Jeg sagde ikke, det var en hvem. - Heller ikke, at det ikke var. 323 00:21:01,720 --> 00:21:04,056 Det er ligegyldigt. 324 00:21:05,224 --> 00:21:08,435 Okay. Men du er ikke ligegyldig. 325 00:21:08,602 --> 00:21:10,312 Prøv at huske det, ikke? 326 00:21:11,939 --> 00:21:13,982 Jeg skal prøve. 327 00:21:15,984 --> 00:21:18,570 Dejligt, at vi kan være stille sammen. 328 00:21:18,737 --> 00:21:19,738 Undskyld! 329 00:21:21,281 --> 00:21:23,742 Ved I måske, hvor Kourtney Greene er? 330 00:21:27,454 --> 00:21:28,956 Kan I også lugte det? 331 00:21:29,122 --> 00:21:30,707 Ja. Undskyld. 332 00:21:31,500 --> 00:21:34,419 Nej, det er min bedstefars pizzaopskrift. 333 00:21:34,586 --> 00:21:39,091 Det joker du bare ikke med nu. Jeg er så sulten, at jeg kunne spise dig. 334 00:21:39,842 --> 00:21:43,011 - Mine damer og herrer ... - Vi præsenterer ... 335 00:21:43,178 --> 00:21:45,973 Et mirakel i sneen. 336 00:21:46,139 --> 00:21:47,975 - Howie! - Ja! 337 00:21:48,141 --> 00:21:51,103 - Hvordan kom du frem? - Jeg tager ... 338 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 Okay, se nu bare her. En, to, tre ... 339 00:21:59,778 --> 00:22:01,655 Jubi! 340 00:22:01,822 --> 00:22:03,907 Gik min sms virkelig igennem? 341 00:22:04,074 --> 00:22:06,952 Jeg satte en plov foran pizzabilen, - 342 00:22:07,119 --> 00:22:10,455 - tog de små sideveje. Jeg kan lidt af hvert. 343 00:22:10,622 --> 00:22:13,375 Hvis jeg havde kontanter, fik du drikkepenge. 344 00:22:13,542 --> 00:22:16,753 Jeg lægger dem til regningen. Hvis ikke for pizzaen, - 345 00:22:16,920 --> 00:22:19,548 - så måske for de her? 346 00:22:19,715 --> 00:22:20,799 Mine noter! 347 00:22:20,966 --> 00:22:24,011 Det sjældnest forekommende grundstof er astat. 348 00:22:24,178 --> 00:22:28,307 Bare et lille tip. Ring, hvis du mangler en læsemakker. 349 00:22:29,141 --> 00:22:33,228 - Du sparer ikke på attituden. - Attituden er på husets regning. 350 00:22:35,856 --> 00:22:37,566 - Jeg må hellere ... - Ja. 351 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 EJ, du lever! 352 00:22:44,072 --> 00:22:46,074 Teknisk set. 353 00:22:46,241 --> 00:22:48,702 Det var min farmervejr-app! 354 00:22:48,869 --> 00:22:52,497 Vejene er nu ryddet, og fårene er i brunst. 355 00:22:53,457 --> 00:22:55,417 Sidste del skulle ikke siges højt. 356 00:22:57,377 --> 00:22:58,462 Sådan der! 357 00:22:58,629 --> 00:23:01,590 Frøken Jenn har lige sat Nini af ved stationen. 358 00:23:01,757 --> 00:23:03,967 Big Red, må jeg låne din bil? 359 00:23:05,427 --> 00:23:07,846 Tak. Ses. 360 00:23:09,473 --> 00:23:13,352 Vil du have et lift hjem? Du ser mig jo så sjældent. 361 00:23:13,519 --> 00:23:14,895 Gerne. 362 00:23:16,063 --> 00:23:18,023 Hvad skete der deromme? 363 00:23:20,275 --> 00:23:22,861 Med Ricky eller med Carlos? 364 00:23:23,028 --> 00:23:24,780 Hvem som helst af dem. 365 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Jeg ... 366 00:23:29,034 --> 00:23:32,996 - Jeg er vist ikke selv helt afklaret. - Vil du tale om det? 367 00:23:45,050 --> 00:23:46,468 Nini! 368 00:23:52,182 --> 00:23:53,225 Hej. 369 00:24:00,190 --> 00:24:02,234 Du rejser stadig. 370 00:24:03,902 --> 00:24:05,529 Du smiler stadig. 371 00:24:06,572 --> 00:24:07,739 Er du okay? 372 00:24:09,616 --> 00:24:12,160 Er der noget, du ikke fortæller mig? 373 00:24:13,537 --> 00:24:15,831 - Har du snekuglen? - Selvfølgelig. 374 00:24:19,251 --> 00:24:23,505 - Så har du alt, du behøver. - Sidste bus til Denver kører nu. 375 00:24:23,672 --> 00:24:25,716 Sidste bus til Denver kører nu. 376 00:24:42,441 --> 00:24:45,319 hvordan kan noget ryste alle mine drømme? 377 00:24:45,485 --> 00:24:48,697 vågner op og alt omkring mig si'r mig ingenting 378 00:24:53,952 --> 00:24:56,538 det er altid meget nemmere at være bagklog 379 00:24:56,705 --> 00:25:00,042 men alt det som jeg rejser fra det flår jo i mig 380 00:25:03,170 --> 00:25:06,006 ta'r jeg bare det hele for givet? 381 00:25:06,173 --> 00:25:08,884 fik alt serveret her i livet 382 00:25:09,051 --> 00:25:12,387 ligger søvnløs hen med den drøm hver en'ste nat 383 00:25:12,554 --> 00:25:14,431 det nager mig og ta'r fat 384 00:25:14,640 --> 00:25:17,434 vil jeg ta' det hele for givet? 385 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 ende tomhændet i livet? 386 00:25:20,896 --> 00:25:22,064 føler mig rystet 387 00:25:22,231 --> 00:25:23,524 alt ændrer sig 388 00:25:23,690 --> 00:25:26,401 inden i mig 389 00:25:26,568 --> 00:25:31,782 lader mit hjerte vise vej kan ikke mer' forstille mig 390 00:25:31,949 --> 00:25:33,992 prøver at være en anden 391 00:25:37,621 --> 00:25:40,207 var jeg ikke rejst ville jeg ik' forstå 392 00:25:40,374 --> 00:25:45,379 helt hvor langt jeg måtte gå for end'lig at finde mig selv 393 00:25:48,632 --> 00:25:51,260 ta'r jeg bare alt for givet? 394 00:25:51,426 --> 00:25:54,137 fik alt serveret her i livet 395 00:25:54,304 --> 00:25:57,558 ligger søvnløs hen med den drøm hver en'ste nat 396 00:25:57,724 --> 00:25:59,560 det nager mig og ta'r fat 397 00:25:59,726 --> 00:26:02,479 vil ik' ta' det hele for givet 398 00:26:02,646 --> 00:26:05,399 ende tomhændet i livet 399 00:26:05,566 --> 00:26:07,317 jeg er rystet 400 00:26:07,484 --> 00:26:08,527 alt ændrer sig 401 00:26:08,694 --> 00:26:10,904 inden i mig 402 00:26:11,071 --> 00:26:13,532 ta'r jeg bare det hele for givet? 403 00:26:41,351 --> 00:26:44,897 Gudskelov! Jeg troede lige, du var endnu en spøgelsespige. 404 00:26:45,063 --> 00:26:46,398 - Hvad? - Ikke noget. 405 00:26:46,565 --> 00:26:48,859 Hvad skete der? Sad bussen fast? 406 00:26:49,026 --> 00:26:51,737 Nej, der er ikke noget galt med bussen. 407 00:26:51,904 --> 00:26:53,238 Jeg ... 408 00:26:54,573 --> 00:26:56,116 Jeg kunne ikke tage tilbage. 409 00:26:56,283 --> 00:27:00,245 Altså, de har blærede bygninger og blærede undervisere. 410 00:27:00,412 --> 00:27:02,539 Men den ene ting, de ikke har, er ... 411 00:27:02,706 --> 00:27:04,124 Ricky. 412 00:27:05,334 --> 00:27:06,668 Dig. 413 00:27:08,504 --> 00:27:09,922 Det her. 414 00:27:10,088 --> 00:27:16,178 Kourtney og Gina og Ashlyn, og ja, også Ricky og Big Red. 415 00:27:16,970 --> 00:27:20,390 Og EJ og Carlos og Seb. 416 00:27:22,226 --> 00:27:24,311 Det her er mit hjem. 417 00:27:24,478 --> 00:27:28,649 Og det er jo skørt, for jeg følte mig fanget her, men ... 418 00:27:29,691 --> 00:27:32,152 I dag var jeg så ked af ikke at være her. 419 00:27:39,034 --> 00:27:40,577 Godt. 420 00:27:40,744 --> 00:27:42,246 Hvad er så din nye drøm? 421 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 Er det okay, hvis jeg ikke ved det? 422 00:27:46,542 --> 00:27:49,127 Kom. Jeg kører dig hjem. 423 00:27:54,967 --> 00:27:58,720 Hej! Før du siger noget, håber jeg, du får en god tur. 424 00:27:59,596 --> 00:28:03,141 Men du spurgte, og jeg vil være ærlig over for dig. Altid. 425 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Jeg er ikke ... 426 00:28:04,726 --> 00:28:07,062 - Jeg skal sige noget. - Jeg savner dig. 427 00:28:07,229 --> 00:28:09,898 Jeg ville ønske, du blev hos mig altid. 428 00:28:10,065 --> 00:28:12,234 Jeg beklager, men det er sandheden. 429 00:28:12,985 --> 00:28:16,113 Ricky, hvor er du lige nu? 430 00:28:16,280 --> 00:28:17,823 Hjemme. Hvorfor? 431 00:28:20,492 --> 00:28:23,036 Bliv der. 432 00:29:42,157 --> 00:29:44,159 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service