1 00:00:00,042 --> 00:00:02,961 Anteriormente em... 2 00:00:03,045 --> 00:00:06,423 As audições para o musical da primavera começaram em grande. 3 00:00:06,507 --> 00:00:07,841 -O Ricky? -Estou aqui! 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,511 Eu, a Gina e a Kourt dominámos o palco. 5 00:00:10,594 --> 00:00:11,970 Estamos juntas nisto 6 00:00:12,054 --> 00:00:13,805 A miúda nova cantou como um anjo... 7 00:00:13,889 --> 00:00:15,015 Sentir esta brisa... 8 00:00:15,098 --> 00:00:17,559 ...e agiu como... Posso dizer "diabo"? 9 00:00:17,643 --> 00:00:19,478 Somos as únicas candidatas. 10 00:00:19,561 --> 00:00:22,940 E a Nini pode estar num castelo longínquo, mas... 11 00:00:24,900 --> 00:00:25,901 Sou a Bela! 12 00:00:25,984 --> 00:00:27,903 Se é um sonho, não quero acordar. 13 00:00:36,745 --> 00:00:39,122 Amanhã é o Dia dos Namorados 14 00:00:39,206 --> 00:00:42,209 e é o nosso primeiro como casal desde... 15 00:00:43,252 --> 00:00:46,713 Bem, desde o ano passado. Mas este ano é diferente, sabem? 16 00:00:46,797 --> 00:00:50,050 Achei que seria divertido fazer uma pausa do CJA, 17 00:00:50,133 --> 00:00:53,428 voltar a casa e surpreender o Ricky. 18 00:00:54,388 --> 00:00:56,974 Quando éramos miúdos, aparecia à janela do Ricky 19 00:00:57,057 --> 00:01:00,894 e ele abria as cortinas com um grande sorriso pateta que me... 20 00:01:00,978 --> 00:01:04,147 Pronto, é piroso, mas derrete-me o coração. 21 00:01:04,982 --> 00:01:06,859 E tenho saudades daquele sorriso. 22 00:01:06,942 --> 00:01:09,695 Pode dizer-se que é uma prenda para mim também. 23 00:01:14,825 --> 00:01:19,329 Quando o vento sopra, penso em ti 24 00:01:20,247 --> 00:01:24,084 Vejo o teu rosto em todo o lugar 25 00:01:25,711 --> 00:01:29,673 Talvez Salt Lake não fique logo ali 26 00:01:31,216 --> 00:01:35,929 Mas continuo a sentir-te no ar 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 Porque... 28 00:01:39,933 --> 00:01:42,102 -Que estás a fazer? -Que estou a fazer? 29 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 O que faz aí? 30 00:01:44,271 --> 00:01:46,148 -O quê? -Onde está o Ricky? 31 00:01:50,027 --> 00:01:53,822 CJA - CONSERVATÓRIO DE JOVENS ATORES 32 00:01:54,907 --> 00:01:57,534 ONDE ESTÁ O RICKY 33 00:01:57,618 --> 00:02:00,996 Sim, decidi apanhar o autocarro para a escola da Nini. 34 00:02:01,079 --> 00:02:02,456 Amanhã é Dia dos Namorados, 35 00:02:02,539 --> 00:02:06,376 quero surpreendê-la e mostrar-lhe que nada mudou entre nós. 36 00:02:07,461 --> 00:02:11,381 Não é para me gabar, mas tive uma ideia muito romântica no outro dia. 37 00:02:11,465 --> 00:02:13,592 Acho que se diz comédia romântica. 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,261 Comédia romântica 39 00:02:17,429 --> 00:02:20,641 Desculpem. Procuro a Nini Salazar-Roberts. 40 00:02:20,724 --> 00:02:23,560 -Quem? -Ela é nova, de Salt Lake. 41 00:02:24,353 --> 00:02:27,689 Tenho quase a certeza de que ela já foi de fim de semana. 42 00:02:30,734 --> 00:02:33,820 Não ias fazer uma serenata ao ar livre, pois não? 43 00:02:33,904 --> 00:02:36,365 Tens noção de que é uma escola de teatro? 44 00:02:36,448 --> 00:02:38,283 Toda a gente faz isso. 45 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Fixe. 46 00:02:44,039 --> 00:02:49,711 High School Musical: O Musical: A Série 47 00:02:49,795 --> 00:02:52,840 "Dia dos Namorados" 48 00:02:54,800 --> 00:02:57,052 Está na hora de ir ganhar dinheiro. 49 00:03:02,641 --> 00:03:07,563 O primeiro passo da nova era para a Kourtney é a independência financeira, 50 00:03:07,646 --> 00:03:09,523 e é por isso que estão a olhar 51 00:03:09,606 --> 00:03:13,735 para a nova gerente-adjunta da Salt Lake Slices! 52 00:03:14,862 --> 00:03:19,324 É estranho mandar no Big Red no restaurante da família dele? 53 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 Sinceramente, não sei, 54 00:03:21,326 --> 00:03:24,955 pois já não peço desculpa por fazer algo. 55 00:03:25,956 --> 00:03:30,043 Além disso, este sítio precisa de uma mãozinha da Kourtney. 56 00:03:30,127 --> 00:03:32,045 Está uma bagunça. 57 00:03:40,512 --> 00:03:42,639 -Desculpa! -Na boa. 58 00:03:42,723 --> 00:03:43,765 Posso ajudar-te? 59 00:03:44,308 --> 00:03:45,559 Duvido muito. 60 00:03:46,268 --> 00:03:47,603 É o pedido da J Street? 61 00:03:47,686 --> 00:03:49,563 Vão querer talheres extra. 62 00:03:49,646 --> 00:03:51,481 Sou a Kourtney. E tu quem és? 63 00:03:51,565 --> 00:03:53,233 -Não interessa. -Porquê? 64 00:03:53,317 --> 00:03:56,361 Sem ofensa, Cora, mas não vais durar muito tempo. 65 00:03:56,445 --> 00:03:58,822 Certo, vamos recomeçar. 66 00:03:58,906 --> 00:04:00,991 Chamo-me Kourtney, sou tua chefe 67 00:04:01,074 --> 00:04:02,993 e estou aqui para ajudar. 68 00:04:04,119 --> 00:04:05,829 Quem mudou os pimentos de sítio? 69 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 Eu. 70 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Porquê? 71 00:04:10,250 --> 00:04:13,879 Para não lhes cair parmesão em cima quando o metes na piza. 72 00:04:13,962 --> 00:04:16,673 -Certo, Corey, é assim. -Não é o meu nome. 73 00:04:16,757 --> 00:04:18,884 Tive cinco chefes nos últimos três meses 74 00:04:18,966 --> 00:04:20,969 e todos chegam aqui a dizer: 75 00:04:21,053 --> 00:04:23,388 "Vou melhorar a bancada dos ingredientes." 76 00:04:23,472 --> 00:04:25,807 Adivinha. Nunca funciona. 77 00:04:25,891 --> 00:04:27,809 Depois vão para um estágio algures 78 00:04:27,893 --> 00:04:31,522 e vem um novo gerente... outra vez. 79 00:04:31,605 --> 00:04:33,899 E porque achas que serei igual? 80 00:04:42,866 --> 00:04:44,034 É só um palpite. 81 00:04:55,337 --> 00:04:59,049 Não acredito que nos desencontrámos ontem à noite. 82 00:04:59,925 --> 00:05:02,761 Ao menos, ainda te vejo depois das aulas, certo? 83 00:05:04,763 --> 00:05:05,889 Richard? 84 00:05:06,723 --> 00:05:10,269 Ao menos, vejo-te depois das aulas. 85 00:05:10,352 --> 00:05:11,478 Acabei de dizer isso. 86 00:05:12,521 --> 00:05:13,647 Desculpa. 87 00:05:13,730 --> 00:05:15,566 Como não sabia que te tinhas mudado? 88 00:05:15,649 --> 00:05:18,986 -Sim, quanto a isso... -Na boa. 89 00:05:19,069 --> 00:05:23,156 Só tive três pesadelos com a rapariga à janela. 90 00:05:23,240 --> 00:05:26,493 Sim? Eu passei a noite enregelado 91 00:05:26,577 --> 00:05:31,373 na parte de trás de um autocarro e não dormi nada. Estamos quites? 92 00:05:31,456 --> 00:05:33,083 Foste mesmo lá para me desejar 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,751 um Feliz Dia dos Namorados? 94 00:05:34,835 --> 00:05:36,670 Era mais para o cantar. 95 00:05:36,753 --> 00:05:39,214 Escrevi-te uma música. 96 00:05:40,174 --> 00:05:41,216 Eu também. 97 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 Vá lá. 98 00:05:42,968 --> 00:05:44,636 Quero ouvir a tua agora. 99 00:05:45,804 --> 00:05:47,389 Bowen, vamos começar. 100 00:05:47,472 --> 00:05:49,725 A professora está à tua procura. Estás bem? 101 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 Depois da escola. Sim? 102 00:05:52,603 --> 00:05:53,645 Está bem. 103 00:05:59,651 --> 00:06:00,694 E tu, estás bem? 104 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 Sim, é só... 105 00:06:03,488 --> 00:06:05,657 É a primeira vez que não tenho namorada 106 00:06:05,741 --> 00:06:10,078 e custa um pouco, mas não me deixo ir abaixo. 107 00:06:10,746 --> 00:06:12,748 Estás todo vestido de preto. 108 00:06:14,917 --> 00:06:16,543 Foi uma coincidência, acho. 109 00:06:16,627 --> 00:06:17,878 Estás pronto? 110 00:06:21,131 --> 00:06:23,342 Certo, malta. 111 00:06:23,425 --> 00:06:27,179 O tema principal de "A Bela e o Monstro" é a parte central do musical. 112 00:06:27,262 --> 00:06:29,681 Foi escrita no apogeu de Ashman e Menken 113 00:06:29,765 --> 00:06:32,768 e é a balada mais romântica deles desde "Suddenly, Seymour". 114 00:06:32,851 --> 00:06:36,146 Lembrem-se, a Bela começa a apaixonar-se pelo Monstro, 115 00:06:36,230 --> 00:06:38,357 e não é por causa da síndrome de Estocolmo. 116 00:06:38,440 --> 00:06:39,691 Amor é amor. 117 00:06:40,776 --> 00:06:42,861 Ricky e Ash, vamos rever a valsa. 118 00:06:42,945 --> 00:06:44,863 Com um andamento mais lento. 119 00:06:54,790 --> 00:07:00,087 Era uma vez 120 00:07:01,088 --> 00:07:02,381 -Um, dois... -Estás bem? 121 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 Sim. Desculpa. Estou cansado. 122 00:07:04,550 --> 00:07:06,677 Ao menos, podes usar os dois pés? 123 00:07:08,637 --> 00:07:11,390 Amigos talvez 124 00:07:11,473 --> 00:07:13,600 Três... Sim. Desculpa. 125 00:07:13,684 --> 00:07:17,354 Kourtney, querida, eu sei que é a um ritmo mais lento, 126 00:07:17,437 --> 00:07:22,860 mas canta mais alto e olha para a Bela e o Monstro durante a canção. 127 00:07:22,943 --> 00:07:27,114 Lembra-te, a Sra. Samovar está a assistir a um milagre. 128 00:07:27,781 --> 00:07:30,492 A Bela é a rapariga mais bonita de todas 129 00:07:30,576 --> 00:07:33,912 e o Monstro é, desculpa, Ricky, monstruoso. 130 00:07:34,746 --> 00:07:39,459 Fecha os olhos e imagina a cena com a caracterização e o guarda-roupa. 131 00:07:40,502 --> 00:07:41,753 Prontos? 132 00:07:41,837 --> 00:07:44,673 Posso fazer um intervalo? 133 00:07:44,756 --> 00:07:46,842 -Está tudo bem, querida? -Sim, claro. 134 00:07:47,926 --> 00:07:49,553 -Estás bem? -Eu disse que sim. 135 00:07:53,015 --> 00:07:57,269 Isto é uma parvoíce. Eu sei quem sou. 136 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 Tenho orgulho em quem sou. 137 00:08:00,814 --> 00:08:03,442 Mas, quer dizer, já vi o filme 100 vezes. 138 00:08:03,525 --> 00:08:07,029 A Bela tem um certo visual. É icónico. 139 00:08:07,112 --> 00:08:10,032 Esse visual não tem nada que ver comigo 140 00:08:10,115 --> 00:08:14,828 e, às vezes, é complicado. 141 00:08:16,997 --> 00:08:19,374 Tenho aqui uma coisinha para ti. 142 00:08:20,250 --> 00:08:22,252 Feliz Dia dos Namorados. 143 00:08:23,837 --> 00:08:27,216 Pronto. Obrigada a todos, bom trabalho. 144 00:08:27,299 --> 00:08:30,219 Vamos dominar isto até aos Menkies. 145 00:08:30,302 --> 00:08:32,721 O castelo do Monstro não se construiu num dia. 146 00:08:32,804 --> 00:08:34,389 Feliz Dia dos Namorados. 147 00:08:37,558 --> 00:08:40,604 Ash. Olá. Estiveste muito bem hoje. 148 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 Trabalho com o que tenho. 149 00:08:43,857 --> 00:08:46,318 Quero que te prepares 150 00:08:46,401 --> 00:08:49,613 para uma surpresa romântica especial mais logo. 151 00:08:50,280 --> 00:08:54,785 Não saberás onde nem quando, mas vai ser mesmo... 152 00:08:56,995 --> 00:08:58,413 -Surpreendente? -Sim! 153 00:09:00,499 --> 00:09:01,542 Pronto. 154 00:09:02,376 --> 00:09:04,545 Comprei-te um postal. 155 00:09:08,715 --> 00:09:10,551 "Vê debaixo do banco"? 156 00:09:19,351 --> 00:09:20,894 É um trenó! 157 00:09:20,978 --> 00:09:22,104 Sim. 158 00:09:22,187 --> 00:09:24,064 Tinhas pena de não caberes 159 00:09:24,147 --> 00:09:26,233 no teu velho trenó de infância. 160 00:09:26,316 --> 00:09:27,943 -Lembraste-te? -Gosto de dar. 161 00:09:28,026 --> 00:09:31,738 Não é nada de mais. Não te sintas obrigado a retribuir. 162 00:09:32,406 --> 00:09:33,448 Está bem. 163 00:09:33,532 --> 00:09:35,784 Mas a sério, o que tens para mim? 164 00:09:36,577 --> 00:09:39,204 Eu não ia dizer nada, 165 00:09:39,288 --> 00:09:45,127 mas tenho uma coisa especial lá da quinta. 166 00:09:51,175 --> 00:09:52,676 Pronto, chegámos. 167 00:09:53,594 --> 00:09:57,181 É o cacifo da Ashlyn. Era isto que me querias mostrar? 168 00:09:58,182 --> 00:10:00,851 Eu sei que a Ashlyn é muito terra a terra, 169 00:10:00,934 --> 00:10:02,394 mas tenho de ser sincero. 170 00:10:02,477 --> 00:10:04,521 Quando soube que ela era a protagonista, 171 00:10:04,605 --> 00:10:07,941 deu-se algo dentro de mim e tive de ir à casa de banho. 172 00:10:08,025 --> 00:10:10,235 Certo, não tens de verbalizar tudo. 173 00:10:10,319 --> 00:10:13,322 Não sou dos que namoram a protagonista. 174 00:10:13,405 --> 00:10:16,033 Não quero fazer asneira no Dia dos Namorados. 175 00:10:16,116 --> 00:10:18,076 O dia gira em torno do vermelho. 176 00:10:18,160 --> 00:10:19,828 Eu devia ter isto controlado. 177 00:10:19,912 --> 00:10:21,246 Está bem. 178 00:10:21,330 --> 00:10:26,210 Então, ocorreu-me a ideia de um telegrama cantado 179 00:10:26,293 --> 00:10:29,546 e começa comigo a sair daqui de dentro. 180 00:10:29,630 --> 00:10:31,340 Isso é propriedade privada. 181 00:10:31,423 --> 00:10:33,926 Demos os códigos um ao outro em sinal de confiança. 182 00:10:34,009 --> 00:10:35,260 Ideia dela. 183 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 Certo. Estás pronto? 184 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 Para quê? 185 00:10:43,060 --> 00:10:44,728 Para me dares dicas. Vou ensaiar. 186 00:10:46,271 --> 00:10:47,272 Está bem. 187 00:10:53,070 --> 00:10:55,197 Ricky, acho que trancou. 188 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 Vou chamar ajuda, não saias daí. 189 00:10:58,367 --> 00:10:59,785 Ricky! 190 00:11:04,164 --> 00:11:05,582 Nini. Olá. 191 00:11:05,666 --> 00:11:07,793 Olá. Estás nas escadas? 192 00:11:08,877 --> 00:11:10,838 O Big Red ficou fechado no cacifo. 193 00:11:10,921 --> 00:11:12,005 Outra vez? 194 00:11:12,089 --> 00:11:15,050 Quando fores lá a casa depois das aulas, traz o ukelele. 195 00:11:15,133 --> 00:11:17,052 Sim? Também quero ouvir a tua música. 196 00:11:18,262 --> 00:11:20,639 Pois, então, é assim. 197 00:11:20,722 --> 00:11:24,268 As minhas mães foram fazer patinagem no gelo 198 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 e a mãe Carol torceu o tornozelo ao evitar aterrar numa criança. 199 00:11:30,023 --> 00:11:32,985 Certo. Odeio essa criança. 200 00:11:34,027 --> 00:11:36,780 Pois, estou com ela nas urgências agora. 201 00:11:36,864 --> 00:11:38,365 Vemo-nos à hora de jantar? 202 00:11:38,448 --> 00:11:40,909 -Sim, claro. -Boa. 203 00:11:40,993 --> 00:11:43,704 -Eu já te ligo. -Sim. Até logo. 204 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 Dançar a valsa é difícil, acredita. 205 00:11:46,790 --> 00:11:48,792 Dançar a três tempos com duas pernas. 206 00:11:48,876 --> 00:11:50,210 É surreal. 207 00:11:50,294 --> 00:11:52,087 Acho que ainda 208 00:11:53,630 --> 00:11:56,466 não me sinto uma Bela. 209 00:11:56,550 --> 00:11:58,427 Já todos vimos o filme. Ela é... 210 00:11:58,510 --> 00:12:02,431 Um desenho animado. E tu és tudo o que ela é. 211 00:12:04,266 --> 00:12:06,560 Agora também te quero dar um postal. 212 00:12:06,643 --> 00:12:09,021 Não, já tenho um muito bom a caminho. 213 00:12:10,522 --> 00:12:13,775 Quer dizer, é da minha mãe, mas amor é amor. 214 00:12:18,697 --> 00:12:21,283 -O que é isto? -Desculpa. 215 00:12:21,366 --> 00:12:23,994 A surpresa era isto? Porque... Surpresa! 216 00:12:24,077 --> 00:12:26,079 Pois, correu mal. 217 00:12:26,163 --> 00:12:29,875 A culpa foi minha. Passa pela pizaria mais logo, sim? 218 00:12:29,958 --> 00:12:33,879 Acredita, vai ser incrível. 219 00:12:33,962 --> 00:12:35,047 Está bem. 220 00:12:44,765 --> 00:12:46,642 Cheira tudo ao perfume dele. 221 00:12:55,234 --> 00:12:56,527 Desculpa, não te vi aí. 222 00:12:56,610 --> 00:12:58,445 Na boa. Não pares. 223 00:12:58,529 --> 00:12:59,905 Precisas de algo? 224 00:12:59,988 --> 00:13:03,367 Procurava um lugar sossegado 225 00:13:03,450 --> 00:13:05,661 para encontrar as modulações. 226 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 Modulações? 227 00:13:07,829 --> 00:13:13,168 Na última vez que cantei a solo, rebentei com um sistema de som. 228 00:13:14,002 --> 00:13:16,588 Não quero estragar mais nada. 229 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 Não cantas num tom alto na igreja? 230 00:13:19,466 --> 00:13:22,845 Sim, mas lá sinto-me à vontade. 231 00:13:22,928 --> 00:13:24,805 Foi onde aprendi a cantar. 232 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 A minha família está na fila da frente. 233 00:13:26,974 --> 00:13:31,937 Mas estar num palco, a interpretar um papel, é diferente. 234 00:13:32,020 --> 00:13:33,772 Eu compreendo. 235 00:13:33,856 --> 00:13:37,067 Ou, pelo menos, acho que sim. É difícil dizer. 236 00:13:44,199 --> 00:13:45,742 O que se passa aqui? 237 00:13:45,826 --> 00:13:48,954 Às vezes, quando tenho um problema, 238 00:13:49,037 --> 00:13:53,208 gosto de pensar com música improvisada. 239 00:13:53,292 --> 00:13:55,169 Chamo-lhe o meu jazz pensador. 240 00:13:55,252 --> 00:13:57,004 "Jazz pensador"? 241 00:13:57,087 --> 00:14:01,675 Dizem-me que a melodia muda consoante o que penso, mas eu não o ouço. 242 00:14:02,467 --> 00:14:04,928 Pronto. Imagina um coelho. 243 00:14:06,889 --> 00:14:08,140 Agora um assalto. 244 00:14:10,017 --> 00:14:11,185 Céus! 245 00:14:12,394 --> 00:14:14,688 -O que foi? -Nada. Nada. 246 00:14:15,772 --> 00:14:17,774 O que tentas resolver? 247 00:14:17,858 --> 00:14:24,781 Disse ao Carlos que tinha um presente especial vindo da quinta da minha família. 248 00:14:25,908 --> 00:14:27,117 O que é? 249 00:14:29,912 --> 00:14:33,123 Não há nenhum presente especial, pois não? 250 00:14:34,041 --> 00:14:35,209 É horrível. 251 00:14:35,292 --> 00:14:38,545 Eu sabia que um postal feito por mim nunca seria suficiente. 252 00:14:38,629 --> 00:14:39,838 Que faço? 253 00:14:39,922 --> 00:14:42,424 Arranja algo simples e sê tu próprio. 254 00:14:43,342 --> 00:14:44,843 Obrigado, Kourt. 255 00:14:44,927 --> 00:14:47,137 Não te preocupes com as modulações. 256 00:14:47,221 --> 00:14:48,555 Vais sair-te lindamente. 257 00:14:48,639 --> 00:14:50,516 -Achas mesmo? -Sem dúvida. 258 00:14:52,184 --> 00:14:53,936 Eu topei essa. 259 00:14:54,019 --> 00:14:55,437 Sou um livro aberto. 260 00:15:04,571 --> 00:15:07,950 Até mesmo 261 00:15:08,033 --> 00:15:11,620 Quando estamos distanciados 262 00:15:12,287 --> 00:15:15,165 Eu trago-te no meu coração 263 00:15:15,249 --> 00:15:19,002 Até mesmo 264 00:15:19,086 --> 00:15:22,256 Quando a distância é grande 265 00:15:22,339 --> 00:15:27,761 Eu desejo estar a teu lado 266 00:15:42,192 --> 00:15:45,946 Gina... Olá. 267 00:15:46,780 --> 00:15:50,742 Desculpa aparecer assim. Devia ter ligado. 268 00:16:03,547 --> 00:16:05,090 Olha só. 269 00:16:06,466 --> 00:16:08,510 Sim. Queres ver o resto? 270 00:16:09,511 --> 00:16:11,763 Pronto, já viste. 271 00:16:11,847 --> 00:16:12,973 Queres comer algo? 272 00:16:13,056 --> 00:16:17,644 Temos cereais e nada. 273 00:16:17,728 --> 00:16:19,771 Aceito nada, se for fresco. 274 00:16:23,609 --> 00:16:28,488 Não, é só que... O Dia dos Namorados este ano está a ser difícil 275 00:16:28,572 --> 00:16:30,866 e achei que tu ias compreender. 276 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 Achaste? 277 00:16:35,495 --> 00:16:39,625 É a minha mãe que me manda postais no Dia dos Namorados desde os meus quatro. 278 00:16:39,708 --> 00:16:41,960 Achei que me ia enviar um peluche. 279 00:16:42,044 --> 00:16:43,879 -É a nossa tradição. -Pois... 280 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 Mas acabei de falar com ela ao telefone. 281 00:16:46,381 --> 00:16:48,175 Parece que se esqueceu. 282 00:16:49,510 --> 00:16:52,804 Mas ela trabalha imenso, por isso... 283 00:16:53,680 --> 00:16:54,890 Sim. Eu compreendo. 284 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 O sentires a falta da tua mãe. 285 00:16:59,269 --> 00:17:00,854 Sabia que entenderias. 286 00:17:02,731 --> 00:17:04,858 Desculpa, há coisas que te conto 287 00:17:04,942 --> 00:17:06,609 que não conto a mais ninguém. 288 00:17:07,444 --> 00:17:10,405 Sim, acho que é mútuo. 289 00:17:13,659 --> 00:17:15,661 É a Nini. É melhor... 290 00:17:17,663 --> 00:17:20,624 Olá, Nini, onde estás? 291 00:17:20,707 --> 00:17:24,127 Pelos vistos, a mãe Carol partiu o tornozelo. 292 00:17:24,211 --> 00:17:27,172 Eu adoro a minha mãe, mas ela parece uma criança. 293 00:17:28,131 --> 00:17:29,716 É compreensível. 294 00:17:30,884 --> 00:17:32,553 Falamos mais tarde? 295 00:17:32,636 --> 00:17:34,805 Estou a tentar ser uma boa filha. 296 00:17:34,888 --> 00:17:37,724 -Claro, sim. -És o maior. Tenho de desligar. 297 00:17:40,269 --> 00:17:41,311 Então... 298 00:17:42,062 --> 00:17:44,982 Sim, desculpa. Eu... 299 00:17:45,065 --> 00:17:48,485 Tinha uma canção pateta que lhe queria tocar hoje à noite 300 00:17:48,569 --> 00:17:51,989 e estou um pouco... Dia estranho. 301 00:17:53,740 --> 00:17:55,534 Sabes, Ricky, devias... 302 00:17:55,617 --> 00:17:58,328 Devias ligar-lhe e tocá-la pelo telefone. 303 00:18:00,038 --> 00:18:01,415 Não sei... 304 00:18:01,498 --> 00:18:05,002 Não, confia em mim. As miúdas gostam de gestos queridos. 305 00:18:05,794 --> 00:18:07,212 Eu sei do que falo. 306 00:18:07,296 --> 00:18:09,548 Acho que também vais ter o teu. 307 00:18:10,966 --> 00:18:12,259 Eu sobrevivo. 308 00:18:17,014 --> 00:18:18,223 Obrigado por... 309 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 Ai meu Deus! 310 00:18:31,945 --> 00:18:34,323 Lily, foste tão silenciosa. 311 00:18:34,406 --> 00:18:36,033 Só quando tem de ser. 312 00:18:36,116 --> 00:18:39,536 É quase hora de jantar, o que fazes na escola? 313 00:18:39,620 --> 00:18:41,830 Estive a esvaziar o meu cacifo. 314 00:18:42,706 --> 00:18:43,749 Vou-me embora. 315 00:18:45,167 --> 00:18:46,210 Para onde vais? 316 00:18:46,293 --> 00:18:47,336 Para norte. 317 00:18:49,213 --> 00:18:51,632 Então, agasalha-te. 318 00:18:51,715 --> 00:18:54,635 Tenho sempre mantas no carro porque sou franzina 319 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 e, às vezes, o sangue mal passa da cabeça. 320 00:18:58,430 --> 00:18:59,598 Está bem. 321 00:18:59,681 --> 00:19:04,728 De qualquer forma, só vim agradecer por tudo. 322 00:19:04,811 --> 00:19:06,730 -Não fiz nada. -Não, não. 323 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 Quando escreverem a minha biografia, 324 00:19:08,899 --> 00:19:11,193 vão apontar a vez em que me negou 325 00:19:11,276 --> 00:19:14,196 o papel principal como o momento de viragem. 326 00:19:15,155 --> 00:19:16,657 Estou a sentir uma frieza? 327 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 Feliz Dia dos Namorados. 328 00:19:20,077 --> 00:19:21,119 Professora... 329 00:19:22,871 --> 00:19:26,542 Obrigada por teres vindo, 330 00:19:26,625 --> 00:19:28,544 desejo-te tudo de bom para... 331 00:19:30,128 --> 00:19:31,296 Lily? 332 00:19:32,297 --> 00:19:34,383 Benjamin! 333 00:19:34,466 --> 00:19:35,717 Estás bem? 334 00:19:36,635 --> 00:19:38,136 Foi só um susto. 335 00:19:39,471 --> 00:19:40,889 Nada de grave. 336 00:19:40,973 --> 00:19:42,766 Que fazes aqui a esta hora? 337 00:19:43,725 --> 00:19:47,396 Estou a passar o tempo. A evitar corrigir testes. 338 00:19:50,691 --> 00:19:52,150 Já jantaste? 339 00:19:56,780 --> 00:19:57,865 Certo... 340 00:20:00,784 --> 00:20:02,119 Olá, Ash. 341 00:20:03,954 --> 00:20:05,205 Olá... 342 00:20:05,289 --> 00:20:07,416 Estás pronta para ser arrebatada? 343 00:20:09,793 --> 00:20:11,128 Desculpem... 344 00:20:14,965 --> 00:20:18,302 Podemos falar um momento? 345 00:20:21,597 --> 00:20:23,557 -Claro. -Boa. 346 00:20:27,936 --> 00:20:29,104 Como estás? 347 00:20:30,147 --> 00:20:31,315 Estou bem. 348 00:20:32,858 --> 00:20:34,026 Relaxado. 349 00:20:35,152 --> 00:20:36,320 E tu? 350 00:20:38,155 --> 00:20:41,116 Foi um dia algo estranho. 351 00:20:42,242 --> 00:20:43,660 Sim? 352 00:20:43,744 --> 00:20:44,870 Sim... 353 00:20:45,871 --> 00:20:47,080 Quer dizer... 354 00:20:48,165 --> 00:20:50,209 Adoro ser a protagonista 355 00:20:50,292 --> 00:20:54,755 e adoro que todos achem que consigo sê-lo. 356 00:20:54,838 --> 00:21:00,010 Mas há uma grande pressão. Ou será autopressão? 357 00:21:01,053 --> 00:21:03,263 Não estou habituada, percebes? 358 00:21:04,264 --> 00:21:05,432 Nem por isso. 359 00:21:07,100 --> 00:21:09,478 Sinceramente, para mim, é estranho 360 00:21:09,561 --> 00:21:14,650 interpretar uma ingénue este período, por várias razões. 361 00:21:15,859 --> 00:21:16,902 Espera, porquê? 362 00:21:17,653 --> 00:21:18,904 Queres mesmo saber? 363 00:21:18,987 --> 00:21:21,156 És perfeita, Ashlyn. 364 00:21:21,240 --> 00:21:24,409 Devias interpretar a princesa em tudo. 365 00:21:26,245 --> 00:21:30,332 -Sem ofensa. -Não fiquei ofendida. 366 00:21:33,877 --> 00:21:36,421 Espera, então, tens receio? 367 00:21:37,339 --> 00:21:40,551 Acho que é mais pavor. Porquê? 368 00:21:40,634 --> 00:21:42,636 Eu também tenho sentido receio. 369 00:21:42,719 --> 00:21:46,723 Planeei isto para te provar que era fixe o suficiente para namorar contigo. 370 00:21:46,807 --> 00:21:51,436 O quê? Então, a cena toda de hoje era por causa disso? 371 00:21:53,939 --> 00:21:55,107 O que foi? 372 00:21:58,485 --> 00:22:01,572 Estou muito feliz por recearmos juntos. 373 00:22:02,656 --> 00:22:05,909 Sim. Eu também. 374 00:22:10,038 --> 00:22:11,874 Feliz Dia dos Namorados, Ash. 375 00:22:13,625 --> 00:22:14,626 Sim. 376 00:22:15,627 --> 00:22:17,421 É adorável. 377 00:22:17,504 --> 00:22:19,756 Não há nada como o amor jovem. 378 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Sim, por falar nisso... 379 00:22:24,595 --> 00:22:25,804 Espero que gostes. 380 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 O que fizeste? 381 00:22:31,852 --> 00:22:34,813 VÊ DEBAIXO DA CADEIRA 382 00:22:41,612 --> 00:22:42,613 Terra. 383 00:22:42,696 --> 00:22:46,283 Semeei aí sementes biológicas do meu celeiro há uma hora. 384 00:22:47,242 --> 00:22:51,330 Ocorreu-me que podíamos ter algo que cresce connosco. 385 00:22:53,040 --> 00:22:54,666 Sebastian! 386 00:22:55,501 --> 00:22:58,253 Juro. Se não tivesses assumido o controlo da iluminação 387 00:22:58,337 --> 00:23:00,297 na estreia, tinha morrido. 388 00:23:00,380 --> 00:23:03,050 Somos os heróis não celebrados do teatro. 389 00:23:04,635 --> 00:23:07,387 Nunca imaginei virmos comer piza juntos. 390 00:23:08,388 --> 00:23:11,016 Talvez tenhamos mais em comum do que pensávamos. 391 00:23:11,099 --> 00:23:12,434 Adoramos o que fazemos. 392 00:23:12,518 --> 00:23:15,395 E, infelizmente, tenho de admitir 393 00:23:15,479 --> 00:23:18,565 que comecei a apreciar o teu positivismo constante. 394 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 Isto é novidade. 395 00:23:21,860 --> 00:23:24,071 A minha grande paixão em Salt Lake está ali, 396 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 sozinho, neste dia. 397 00:23:25,489 --> 00:23:27,199 A tua "grande paixão". 398 00:23:27,282 --> 00:23:28,492 Terá acabado com a ex? 399 00:23:28,575 --> 00:23:30,035 Será a atual? Que faço? 400 00:23:30,994 --> 00:23:34,665 Ouvi dizer que conversar costuma funcionar. 401 00:23:35,958 --> 00:23:38,752 Sim. Obrigada. Vou experimentar. 402 00:24:10,576 --> 00:24:14,204 OBRIGADO POR HOJE! EXCELENTE CONSELHO COMO SEMPRE 403 00:24:22,462 --> 00:24:24,214 Podemos falar sobre volume? 404 00:24:25,215 --> 00:24:26,258 Desculpa. 405 00:24:28,218 --> 00:24:31,263 Entreguei a encomenda urgente a tempo. 406 00:24:31,346 --> 00:24:32,389 Ótimo. 407 00:24:32,472 --> 00:24:36,560 Sim. Disseram que a piza em forma de coração estava perfeita. 408 00:24:36,643 --> 00:24:38,020 Que bom. 409 00:24:38,812 --> 00:24:43,150 E os Robinson também me deram uma gorjeta invulgar. 410 00:24:43,233 --> 00:24:45,027 Parabéns. 411 00:24:45,110 --> 00:24:46,653 Vinte dólares. 412 00:24:46,737 --> 00:24:47,821 Foi a primeira vez 413 00:24:47,905 --> 00:24:50,199 que os pimentos não tinham parmesão. 414 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 Toma a tua parte. 415 00:24:55,746 --> 00:24:57,331 Sabes que não posso aceitar. 416 00:24:59,625 --> 00:25:01,668 Até amanhã, chefe. 417 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 Já agora, chamo-me Howie. 418 00:25:16,850 --> 00:25:17,851 SEB ANEXO: 1 IMAGEM 419 00:25:17,935 --> 00:25:19,102 PARA A KOURTNEY 420 00:25:21,313 --> 00:25:22,564 Olá, Kourt! É o Sebbie! 421 00:25:22,648 --> 00:25:25,609 Como te sentes confortável a cantar para a tua família, 422 00:25:25,692 --> 00:25:26,818 e faço de teu filho, 423 00:25:26,902 --> 00:25:29,321 lembrei-me de gravar uma faixa para praticares. 424 00:25:29,404 --> 00:25:31,490 Mudei os arranjos. Espero que gostes. 425 00:25:31,573 --> 00:25:33,450 És a maior. Adoro-te, mãe! 426 00:25:42,835 --> 00:25:46,630 Era uma vez 427 00:25:48,841 --> 00:25:52,594 Contaram-me a mim 428 00:25:54,888 --> 00:25:57,891 Amigos talvez 429 00:25:57,975 --> 00:26:00,978 Quando o amor se fez 430 00:26:01,061 --> 00:26:04,189 De repente assim 431 00:26:06,942 --> 00:26:11,238 Algo que mudou 432 00:26:12,906 --> 00:26:15,993 Pouco e devagar 433 00:26:16,076 --> 00:26:19,121 Ambos a tremer 434 00:26:19,204 --> 00:26:21,957 Quase sem saber 435 00:26:22,040 --> 00:26:26,920 Bela e Monstro a amar 436 00:26:28,172 --> 00:26:33,969 Sempre foi assim 437 00:26:34,052 --> 00:26:39,933 Sempre assim será 438 00:26:40,017 --> 00:26:42,561 Sempre tudo igual 439 00:26:42,644 --> 00:26:45,939 Tão certo e real 440 00:26:46,023 --> 00:26:50,694 Como o sol nascer 441 00:26:51,987 --> 00:26:55,824 Certo como o sol 442 00:26:57,784 --> 00:27:00,871 A tingir o ar 443 00:27:00,954 --> 00:27:04,041 Era uma vez 444 00:27:04,124 --> 00:27:07,419 Música se fez 445 00:27:07,503 --> 00:27:12,841 Bela e Monstro a amar 446 00:27:24,102 --> 00:27:26,271 É a Nini, fala para mim, mim. 447 00:27:26,355 --> 00:27:28,649 Olá, sou eu. 448 00:27:29,650 --> 00:27:30,984 Deves estar ao telefone. 449 00:27:31,860 --> 00:27:34,696 Seja como for, só queria dizer 450 00:27:35,822 --> 00:27:38,742 que espero que nada mude entre nós, nunca. 451 00:27:39,660 --> 00:27:42,329 Hoje andámos desencontrados, 452 00:27:42,412 --> 00:27:46,875 mas queria que ouvisses esta música antes de o Dia dos Namorados acabar. 453 00:27:48,293 --> 00:27:50,254 Espero que a tua mãe esteja melhor. 454 00:27:50,337 --> 00:27:52,506 Certo. Aqui vai. 455 00:27:56,176 --> 00:28:00,639 Bem, que confusão estas últimas 24 horas. 456 00:28:00,722 --> 00:28:03,100 Mas pronto, disseste 457 00:28:03,183 --> 00:28:07,855 que querias ouvir a minha música hoje e é quase meia-noite. Espero que gostes. 458 00:28:23,662 --> 00:28:25,831 Quando o vento sopra, penso em ti 459 00:28:25,914 --> 00:28:28,792 Conto os dias a cada noite que passa 460 00:28:28,876 --> 00:28:31,003 Vejo o teu rosto em todo o lugar 461 00:28:31,086 --> 00:28:34,131 Porque só quero estar a teu lado Quando acordares 462 00:28:34,214 --> 00:28:36,383 Talvez Salt Lake não fique logo ali 463 00:28:36,466 --> 00:28:39,386 Denver parece sempre tão distante 464 00:28:39,469 --> 00:28:42,639 Mas continuo a sentir-te no ar 465 00:28:42,723 --> 00:28:44,683 Mas continuamos próximos 466 00:28:44,766 --> 00:28:48,478 Porque a melhor parte é saber 467 00:28:48,562 --> 00:28:50,898 Que há algo nos meus sonhos 468 00:28:50,981 --> 00:28:53,609 -Que me faz sorrir -Quando estamos distanciados 469 00:28:53,692 --> 00:28:55,402 Eu trago-te no meu coração 470 00:28:55,485 --> 00:28:56,570 És tu 471 00:28:56,653 --> 00:29:00,115 A melhor parte é saber que há alguém 472 00:29:00,199 --> 00:29:04,620 Na minha vida que faz tudo valer a pena 473 00:29:04,703 --> 00:29:06,038 Eu desejo estar 474 00:29:06,121 --> 00:29:08,707 -És tu -A teu lado não temerei 475 00:29:08,790 --> 00:29:10,459 Quando não sei o que fazer 476 00:29:10,542 --> 00:29:13,253 -Não, nunca irei desistir -Nunca vou desistir 477 00:29:13,337 --> 00:29:16,006 -Nunca vou desistir de ti -Nunca vou desistir de nós 478 00:29:16,089 --> 00:29:18,467 -Amor -Amor, oxalá estivesses aqui 479 00:29:18,550 --> 00:29:21,220 Não há razão para estar triste 480 00:29:21,303 --> 00:29:24,556 Porque a melhor parte é saber 481 00:29:24,640 --> 00:29:27,809 Que há algo nos meus sonhos 482 00:29:27,893 --> 00:29:31,813 -Que me faz sempre sorrir -Eu trago-te no meu coração 483 00:29:31,897 --> 00:29:33,607 És tu 484 00:29:33,690 --> 00:29:37,110 A melhor parte é saber que há alguém 485 00:29:37,194 --> 00:29:41,365 Na minha vida que faz tudo valer a pena 486 00:29:41,448 --> 00:29:42,616 Eu desejo estar 487 00:29:42,699 --> 00:29:45,536 És tu, tu, tu 488 00:29:45,619 --> 00:29:46,787 A teu lado 489 00:29:46,870 --> 00:29:50,958 -Tu, tu, és tu -A teu lado 490 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 Eu desejo estar 491 00:29:53,585 --> 00:29:55,629 -A teu lado -És tu 492 00:30:03,971 --> 00:30:08,600 FELIZ DIA DOS NAMORADOS, RICKY. OBRIGADA PELOS CHOCOLATES 493 00:30:12,354 --> 00:30:14,189 Bem, algo do género. 494 00:30:18,819 --> 00:30:22,239 Por isso... Espero que gostes. 495 00:30:30,122 --> 00:30:32,457 GINA - FELIZ DIA DOS NAMORADOS, RICKY. OBRIGADA PELOS CHOCOLATES 496 00:30:34,877 --> 00:30:36,211 MÃE MENSAGEM 497 00:30:36,295 --> 00:30:40,048 RECEBESTE OS CHOCOLATES? AINDA ARRANJEI MANEIRA DE OS ENVIAR. ADORO-TE, MÃE! 498 00:30:46,180 --> 00:30:48,473 Sou peixes e tu és gémeos 499 00:30:48,557 --> 00:30:51,268 És a estrela mais brilhante No céu do Liceu de East High 500 00:30:51,351 --> 00:30:52,728 E farei o que for preciso 501 00:30:52,811 --> 00:30:54,313 INSPIRADO NOS FILMES "HIGH SCHOOL MUSICAL", DE PETER BARSOCCHINI 502 00:30:54,396 --> 00:30:56,440 Eis a minha coreografia Impressionei-te? 503 00:30:56,523 --> 00:30:58,483 Se o liceu fosse um musical 504 00:30:58,567 --> 00:31:01,570 Dir-te-ia que és linda Com palavras e melodias sem igual 505 00:31:01,653 --> 00:31:04,031 Aqui vai Sinto-me afoito 506 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 Cinco, seis, sete, oito 507 00:31:05,699 --> 00:31:07,284 Estendam o tapete vermelho 508 00:31:08,702 --> 00:31:10,829 Como se fosse a noite de estreia 509 00:31:10,913 --> 00:31:12,414 Vamos festejar 510 00:31:13,707 --> 00:31:15,959 Os nossos nomes iluminar 511 00:31:16,543 --> 00:31:18,921 Apanhaste-me em flagrante 512 00:31:19,004 --> 00:31:21,048 Porque eu não me canso 513 00:31:21,131 --> 00:31:24,384 De dar cor ao teu mundo 514 00:31:24,468 --> 00:31:25,928 Vermelho significa amor 515 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 Venham os confetes 516 00:31:31,725 --> 00:31:35,687 E o refrão Espero que estejam prontos 517 00:31:36,813 --> 00:31:38,857 Pois como eles não há igual 518 00:31:39,775 --> 00:31:41,818 Apanhaste-me em flagrante 519 00:31:41,902 --> 00:31:43,820 E agora não me canso 520 00:31:43,904 --> 00:31:46,782 Vou dar cor ao teu mundo 521 00:31:46,865 --> 00:31:49,076 Porque vermelho significa amor 522 00:31:49,159 --> 00:31:51,912 Vou dar cor ao teu mundo 523 00:31:51,995 --> 00:31:54,122 Porque vermelho significa amor 524 00:31:54,206 --> 00:31:57,000 Vamos dar cor ao mundo 525 00:31:57,084 --> 00:32:03,966 Porque vermelho significa amor 526 00:32:04,174 --> 00:32:06,176 Tradução: Cristina Luz