1 00:00:00,042 --> 00:00:02,961 Anteriormente... 2 00:00:03,045 --> 00:00:06,423 Las audiciones para el musical de primavera empezaron con todo. 3 00:00:06,507 --> 00:00:07,841 -¿Dónde está Ricky? -¡Aquí! 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,511 Gina, Kourt y yo demostramos lo que tenemos. 5 00:00:10,594 --> 00:00:11,970 En esto juntas 6 00:00:12,054 --> 00:00:13,805 La nueva cantó como un ángel... 7 00:00:13,889 --> 00:00:15,015 Lleno de aventura... 8 00:00:15,098 --> 00:00:17,559 ...y actuó como... ¿Puedo decir "diablo"? 9 00:00:17,643 --> 00:00:19,478 Somos las únicas contendientes. 10 00:00:19,561 --> 00:00:22,940 Y puede que Nini esté en un castillo lejano, pero... 11 00:00:24,900 --> 00:00:25,901 ¡Soy Bella! 12 00:00:25,984 --> 00:00:27,903 Si es un sueño, no quiero despertar. 13 00:00:36,745 --> 00:00:39,122 Mañana es el Día de San Valentín, 14 00:00:39,206 --> 00:00:42,209 y es nuestro primer San Valentín como pareja desde... 15 00:00:43,252 --> 00:00:46,713 Bueno, desde el año pasado, pero se siente diferente esta vez. 16 00:00:46,797 --> 00:00:50,050 Y pensé que sería divertido tomarme un descanso en CPJA, 17 00:00:50,133 --> 00:00:53,428 venir a casa y sorprender a Ricky. 18 00:00:54,388 --> 00:00:56,974 Cuando éramos niños, yo venía a su ventana, 19 00:00:57,057 --> 00:01:00,894 y él abría las cortinas con una sonrisa gigante, y siempre... 20 00:01:00,978 --> 00:01:04,147 Esto es cursi, pero me alegra el corazón. 21 00:01:04,982 --> 00:01:06,859 Y extraño esa sonrisa, así que, 22 00:01:06,942 --> 00:01:09,695 supongo que este regalo es también para mí. 23 00:01:14,825 --> 00:01:19,329 Pienso en ti cuando el viento sopla 24 00:01:20,247 --> 00:01:24,084 Veo tu rostro en todas partes 25 00:01:25,711 --> 00:01:29,673 Claro, quizá Salt Lake no esté cerca 26 00:01:31,216 --> 00:01:35,929 Pero te sigo sintiendo en el aire 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 Porque... 28 00:01:39,933 --> 00:01:42,102 -¿Qué estás haciendo? -¿Qué hago? 29 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 ¿Quién eres tú? 30 00:01:44,271 --> 00:01:46,148 -¿Qué? -¿Dónde está Ricky? 31 00:01:50,027 --> 00:01:53,822 CPJA-CONSERVATORIO PARA JÓVENES ACTORES 32 00:01:54,907 --> 00:01:57,534 Donde está Ricky 33 00:01:57,618 --> 00:02:00,996 Sí, tomé un autobús de última hora al internado de Nini. 34 00:02:01,079 --> 00:02:02,456 Para San Valentín mañana, 35 00:02:02,539 --> 00:02:06,376 quería sorprenderla y mostrarle que nada ha cambiado entre nosotros. 36 00:02:07,461 --> 00:02:11,381 No quiero presumir, pero se me ocurrió una idea muy romántica. 37 00:02:11,465 --> 00:02:13,592 Creo que la palabra es comedia romántica. 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,261 Comedia romántica 39 00:02:17,429 --> 00:02:20,641 Disculpa. Busco a Nini Salazar-Roberts. 40 00:02:20,724 --> 00:02:23,560 -¿Quién? -Una chica nueva, de Salt Lake. 41 00:02:24,353 --> 00:02:27,689 Creo que se fue un día antes por el fin de semana. 42 00:02:30,734 --> 00:02:33,820 No ibas a hacer una serenata al aire libre, ¿verdad? 43 00:02:33,904 --> 00:02:36,365 ¿Sabes que esto es una escuela de teatro? 44 00:02:36,448 --> 00:02:38,283 Todo el mundo hace eso. 45 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Genial. 46 00:02:44,039 --> 00:02:49,711 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 47 00:02:49,795 --> 00:02:52,840 SAN VALENTÍN 48 00:02:54,800 --> 00:02:57,052 Hora de conseguir mi porción. 49 00:03:02,641 --> 00:03:07,563 El primer paso en el amanecer de Kourtney es la independencia económica, 50 00:03:07,646 --> 00:03:09,523 por lo que están viendo 51 00:03:09,606 --> 00:03:13,735 ¡a la nueva asistente de gerencia de la Pizzería Porciones de Salt Lake! 52 00:03:14,862 --> 00:03:19,324 ¿Es raro que sea la jefa de Big Red en el restaurante de su propia familia? 53 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 Honestamente, no sé qué decir, 54 00:03:21,326 --> 00:03:24,955 porque ya no me disculparé por participar. 55 00:03:25,956 --> 00:03:30,043 Además, a este lugar le vendrá bien un toque de Kourtney. 56 00:03:30,127 --> 00:03:32,045 Es un desastre. 57 00:03:40,512 --> 00:03:42,639 -Disculpa. -No hay problema. 58 00:03:42,723 --> 00:03:43,765 ¿Puedo ayudarte? 59 00:03:44,308 --> 00:03:45,559 Sinceramente, lo dudo. 60 00:03:46,268 --> 00:03:47,603 ¿Es para la calle J? 61 00:03:47,686 --> 00:03:49,563 Querrán utensilios extra. 62 00:03:49,646 --> 00:03:51,481 Soy Kourtney. ¿Quién eres tú? 63 00:03:51,565 --> 00:03:53,233 -No importa. -¿Por qué no? 64 00:03:53,317 --> 00:03:56,361 Sin ofender, Cora, pero no creo que dures mucho tiempo. 65 00:03:56,445 --> 00:03:58,822 Bien, empecemos de nuevo. 66 00:03:58,906 --> 00:04:00,991 Me llamo Kourtney, soy tu jefa 67 00:04:01,074 --> 00:04:02,993 y haré que este lugar funcione mejor. 68 00:04:04,119 --> 00:04:05,829 ¿Quién movió los chiles banana? 69 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 Yo lo hice. 70 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 ¿Por qué? 71 00:04:10,250 --> 00:04:13,879 Para no espolvorearlos con parmesano cuando decoras la pizza. 72 00:04:13,962 --> 00:04:16,673 -Corey, seré sincero contigo. -No es mi nombre. 73 00:04:16,757 --> 00:04:18,884 Tuve cinco jefes en los últimos tres meses, 74 00:04:18,966 --> 00:04:20,969 y todos ellos hablaron 75 00:04:21,053 --> 00:04:23,388 sobre cómo ordenarían esa estación. 76 00:04:23,472 --> 00:04:25,807 Te tengo noticias. Nunca funciona. 77 00:04:25,891 --> 00:04:27,809 Luego se van a alguna pasantía, 78 00:04:27,893 --> 00:04:31,522 y llega un nuevo gerente, otra vez. 79 00:04:31,605 --> 00:04:33,899 ¿Y qué te hace pensar que seré igual? 80 00:04:42,866 --> 00:04:44,034 Es una corazonada. 81 00:04:55,337 --> 00:04:59,049 No puedo creer que no nos cruzáramos anoche. 82 00:04:59,925 --> 00:05:02,761 Al menos, te veré después de clase, ¿cierto? 83 00:05:04,763 --> 00:05:05,889 ¿Richard? 84 00:05:06,723 --> 00:05:10,269 Oye, al menos te veré después de clase. 85 00:05:10,352 --> 00:05:11,478 Acabo de decir eso. 86 00:05:12,521 --> 00:05:13,647 Lo siento. 87 00:05:13,730 --> 00:05:15,566 No puedo creer que te mudaras. 88 00:05:15,649 --> 00:05:18,986 -Sí, sobre eso... -Está todo bien. 89 00:05:19,069 --> 00:05:23,156 Solo tuve unas tres pesadillas sobre la chica de la ventana. 90 00:05:23,240 --> 00:05:26,493 ¿Sí? Bueno, pasé toda la noche congelándome 91 00:05:26,577 --> 00:05:31,373 en un autobús y no dormí nada, ¿estamos a mano? 92 00:05:31,456 --> 00:05:33,083 ¿En serio fuiste hasta Denver 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,751 para saludarme? 94 00:05:34,835 --> 00:05:36,670 Mejor dicho, para cantarte. 95 00:05:36,753 --> 00:05:39,214 Te escribí una canción. 96 00:05:40,174 --> 00:05:41,216 Yo también. 97 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 Vamos. 98 00:05:42,968 --> 00:05:44,636 Quiero oír la tuya ahora mismo. 99 00:05:45,804 --> 00:05:47,389 Bowen. Vamos a empezar. 100 00:05:47,472 --> 00:05:49,725 La Srta. Jenn pregunta por ti. ¿Estás bien? 101 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 Después de clase. ¿Sí? 102 00:05:52,603 --> 00:05:53,645 Claro. 103 00:05:59,651 --> 00:06:00,694 ¿Tú estás bien? 104 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 Sí, es que... 105 00:06:03,488 --> 00:06:05,657 Es mi primer Día de San Valentín sin novia 106 00:06:05,741 --> 00:06:10,078 y duele un poco, pero lo estoy tomando bien. 107 00:06:10,746 --> 00:06:12,748 Estás vestido de negro. 108 00:06:14,917 --> 00:06:16,543 Sí, casualidad, supongo. 109 00:06:16,627 --> 00:06:17,878 ¿Estás listo? 110 00:06:21,131 --> 00:06:23,342 Está bien, gente. 111 00:06:23,425 --> 00:06:27,179 La canción Bella y la Bestia es la pieza central de nuestro show. 112 00:06:27,262 --> 00:06:29,681 Escrita en el mejor momento de Ashman y Menken, 113 00:06:29,765 --> 00:06:32,768 es su balada más romántica desde Suddenly, Seymour. 114 00:06:32,851 --> 00:06:36,146 Recuerden, Bella finalmente se está enamorando de la Bestia, 115 00:06:36,230 --> 00:06:38,357 y no es por el síndrome de Estocolmo. 116 00:06:38,440 --> 00:06:39,691 El amor es amor. 117 00:06:40,776 --> 00:06:42,861 Ricky y Ash, hora de practicar el vals. 118 00:06:42,945 --> 00:06:44,863 Que sea un poco más lento. 119 00:06:54,790 --> 00:07:00,087 Fábula ancestral 120 00:07:01,088 --> 00:07:02,381 -Uno, dos... -¿Estás bien? 121 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 Sí. Lo siento. Estoy muy cansado. 122 00:07:04,550 --> 00:07:06,677 ¿Puedes al menos usar ambos pies? 123 00:07:08,637 --> 00:07:11,390 Belleza y fealdad 124 00:07:11,473 --> 00:07:13,600 Tres... Sí. Lo siento. 125 00:07:13,684 --> 00:07:17,354 Kourtney, cariño, sé que no es el ritmo real, 126 00:07:17,437 --> 00:07:22,860 pero canta alto y asegúrate de mirar a Bella y la Bestia durante la canción. 127 00:07:22,943 --> 00:07:27,114 Recuerda, lo que la Sra. Potts está observando es un milagro. 128 00:07:27,781 --> 00:07:30,492 Bella es la chica más hermosa del mundo, 129 00:07:30,576 --> 00:07:33,912 y la Bestia es, lo siento, Ricky, una bestia. 130 00:07:34,746 --> 00:07:39,459 Quizá cierra los ojos e imagina la escena con maquillaje y el vestuario. 131 00:07:40,502 --> 00:07:41,753 ¿Listos? 132 00:07:41,837 --> 00:07:44,673 ¿Le importa si me tomo cinco minutos? 133 00:07:44,756 --> 00:07:46,842 -¿Todo bien, cariño? -Sí, por supuesto. 134 00:07:47,926 --> 00:07:49,553 -¿Estás bien? -Dije que sí. 135 00:07:53,015 --> 00:07:57,269 Esto es muy tonto. Sé quién soy. 136 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 Estoy orgullosa de quien soy. 137 00:08:00,814 --> 00:08:03,442 Pero he visto la película 100 veces, ¿de acuerdo? 138 00:08:03,525 --> 00:08:07,029 Bella tiene cierto aspecto. Es icónico. 139 00:08:07,112 --> 00:08:10,032 Y ese aspecto no coincide conmigo, 140 00:08:10,115 --> 00:08:14,828 y a veces, eso se siente complicado. 141 00:08:16,997 --> 00:08:19,374 Aquí hay algo para ti. 142 00:08:20,250 --> 00:08:22,252 Feliz Día de San Valentín. 143 00:08:23,837 --> 00:08:27,216 Muy bien. Gracias a todos, buen trabajo. 144 00:08:27,299 --> 00:08:30,219 Sacaremos este número a tiempo para los Menkies. 145 00:08:30,302 --> 00:08:32,721 La Bestia no construyó su castillo en un día. 146 00:08:32,804 --> 00:08:34,389 Feliz Día de San Valentín. 147 00:08:37,558 --> 00:08:40,604 Oye, Ash. Hola. Estuviste muy bien hoy. 148 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 Solo trabajo con lo que tengo. 149 00:08:43,857 --> 00:08:46,318 Solo quiero que te prepares 150 00:08:46,401 --> 00:08:49,613 para una sorpresa romántica muy especial hoy. 151 00:08:50,280 --> 00:08:54,785 No sabrás cuándo ni dónde, pero será muy... 152 00:08:56,995 --> 00:08:58,413 -¿Sorprendente? -¡Sí! 153 00:09:00,499 --> 00:09:01,542 De acuerdo. 154 00:09:02,376 --> 00:09:04,545 Te compré una tarjeta. 155 00:09:08,715 --> 00:09:10,551 ¿"Mira debajo del asiento"? 156 00:09:19,351 --> 00:09:20,894 ¡Es un trineo! 157 00:09:20,978 --> 00:09:22,104 Sí. 158 00:09:22,187 --> 00:09:24,064 Dijiste que estabas triste 159 00:09:24,147 --> 00:09:26,233 porque ya no entrabas en el tuyo. 160 00:09:26,316 --> 00:09:27,943 -¿Lo recordaste? -Doy regalos. 161 00:09:28,026 --> 00:09:31,738 No es gran cosa. No te sientas obligado a corresponder. 162 00:09:32,406 --> 00:09:33,448 De acuerdo. 163 00:09:33,532 --> 00:09:35,784 Pero, en serio, ¿qué me compraste? 164 00:09:36,577 --> 00:09:39,204 No iba a decir nada, 165 00:09:39,288 --> 00:09:45,127 pero estoy esperando algo especial de la granja. 166 00:09:51,175 --> 00:09:52,676 Bien, aquí estamos. 167 00:09:53,594 --> 00:09:57,181 El casillero de Ashlyn. ¿Esto es lo que querías mostrarme? 168 00:09:58,182 --> 00:10:00,851 Mira, conozco a Ashlyn, es muy humilde, 169 00:10:00,934 --> 00:10:02,394 pero debo ser sincero. 170 00:10:02,477 --> 00:10:04,521 Cuando supe que sería la protagonista, 171 00:10:04,605 --> 00:10:07,941 algo pasó dentro de mí, y luego, tuve que ir al baño. 172 00:10:08,025 --> 00:10:10,235 No tienes que decir todo en voz alta. 173 00:10:10,319 --> 00:10:13,322 No soy el tipo de chico que sale con la protagonista. 174 00:10:13,405 --> 00:10:16,033 No quiero arruinar el Día de San Valentín. 175 00:10:16,116 --> 00:10:18,076 Todo el día es sobre el color rojo. 176 00:10:18,160 --> 00:10:19,828 Debería ser pan comido. 177 00:10:19,912 --> 00:10:21,246 De acuerdo. 178 00:10:21,330 --> 00:10:26,210 Así que, se me ocurrió hacer un pequeño telegrama cantado para ella, 179 00:10:26,293 --> 00:10:29,546 y empieza conmigo saliendo de este chico malo. 180 00:10:29,630 --> 00:10:31,340 Estás forzando la cerradura. 181 00:10:31,423 --> 00:10:33,926 Nos dimos las combinaciones como acto de confianza. 182 00:10:34,009 --> 00:10:35,260 Fue su idea. 183 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 De acuerdo, ¿listo? 184 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 ¿Para qué? 185 00:10:43,060 --> 00:10:44,728 Para darme notas. Voy a ensayar. 186 00:10:46,271 --> 00:10:47,272 De acuerdo. 187 00:10:53,070 --> 00:10:55,197 Ricky, creo que se cerró. 188 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 Iré a buscar ayuda, quédate aquí. 189 00:10:58,367 --> 00:10:59,785 ¡Ricky! 190 00:11:04,164 --> 00:11:05,582 Nini. ¡Hola! 191 00:11:05,666 --> 00:11:07,793 ¡Hola! ¿Estamos en una escalera? 192 00:11:08,877 --> 00:11:10,838 Big Red quedó atrapado en un casillero. 193 00:11:10,921 --> 00:11:12,005 ¿Otra vez? 194 00:11:12,089 --> 00:11:15,050 Oye, cuando vengas después de clase, trae tu ukelele. 195 00:11:15,133 --> 00:11:17,052 Yo también quiero oír tu canción. 196 00:11:18,262 --> 00:11:20,639 Sí, este es el asunto. 197 00:11:20,722 --> 00:11:24,268 Mis mamás fueron a patinar sobre hielo para el Día de San Valentín, 198 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 y mamá Carol se torció el tobillo tratando de no arrollar a un niño. 199 00:11:30,023 --> 00:11:32,985 Está bien. Odio a ese niño. 200 00:11:34,027 --> 00:11:36,780 Sí, estoy en la clínica con ella ahora mismo. 201 00:11:36,864 --> 00:11:38,365 ¿Puedo para la cena? 202 00:11:38,448 --> 00:11:40,909 -Claro, sí. -Está bien. 203 00:11:40,993 --> 00:11:43,704 -Te llamaré en un rato. -Sí. Hablamos en un rato. 204 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 Bailar el vals es difícil, créeme. 205 00:11:46,790 --> 00:11:48,792 Tienes dos piernas, la canción, tres. 206 00:11:48,876 --> 00:11:50,210 Es una locura. 207 00:11:50,294 --> 00:11:52,087 Supongo que no 208 00:11:53,630 --> 00:11:56,466 me siento como una Bella natural todavía. 209 00:11:56,550 --> 00:11:58,427 Todos vimos la película. Ella es... 210 00:11:58,510 --> 00:12:02,431 Una caricatura. Y tú eres su todo. 211 00:12:04,266 --> 00:12:06,560 Ahora quiero darte algo por San Valentín. 212 00:12:06,643 --> 00:12:09,021 De hecho, recibiré uno muy bueno. 213 00:12:10,522 --> 00:12:13,775 Es de mi madre, pero el amor es amor. 214 00:12:18,697 --> 00:12:21,283 -¿Qué está pasando? -Lo siento. 215 00:12:21,366 --> 00:12:23,994 ¿Esta fue la sorpresa? Porque, ¡sorpresa! 216 00:12:24,077 --> 00:12:26,079 Sí, no, se arruinó un poco. 217 00:12:26,163 --> 00:12:29,875 Es mi culpa. Solo ve a la pizzería más tarde, ¿de acuerdo? 218 00:12:29,958 --> 00:12:33,879 Confía en mí, va a ser increíble. 219 00:12:33,962 --> 00:12:35,047 De acuerdo. 220 00:12:44,765 --> 00:12:46,642 Todas mis cosas huelen a su perfume. 221 00:12:55,234 --> 00:12:56,527 Lo siento, no te vi. 222 00:12:56,610 --> 00:12:58,445 Todo bien. No te detengas. 223 00:12:58,529 --> 00:12:59,905 ¿Necesitas algo? 224 00:12:59,988 --> 00:13:03,367 Solo buscaba un lugar tranquilo 225 00:13:03,450 --> 00:13:05,661 para encontrar mis niveles. 226 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 ¿Qué niveles? 227 00:13:07,829 --> 00:13:13,168 Bueno, la última vez que canté un solo, hice explotar todo un sistema de sonido. 228 00:13:14,002 --> 00:13:16,588 Yo solo... No quiero romper nada más. 229 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 ¿No cantas fuerte en la iglesia? 230 00:13:19,466 --> 00:13:22,845 Sí, pero me siento cómoda en la iglesia. 231 00:13:22,928 --> 00:13:24,805 Es donde aprendí a cantar. 232 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 Mi familia está en primera fila. 233 00:13:26,974 --> 00:13:31,937 Pero estar en el escenario haciendo un papel, es diferente. 234 00:13:32,020 --> 00:13:33,772 Entiendo eso. 235 00:13:33,856 --> 00:13:37,067 Al menos, creo que sí. Es difícil de decir. 236 00:13:44,199 --> 00:13:45,742 ¿Qué está pasando aquí? 237 00:13:45,826 --> 00:13:48,954 A veces, cuando tengo un problema, 238 00:13:49,037 --> 00:13:53,208 me gusta pensar a través de la música improvisacional. 239 00:13:53,292 --> 00:13:55,169 Yo lo llamo mi jazz para pensar. 240 00:13:55,252 --> 00:13:57,004 ¿"Jazz para pensar"? 241 00:13:57,087 --> 00:14:01,675 Dicen que la melodía cambia dependiendo de lo que estoy pensando, pero no es así. 242 00:14:02,467 --> 00:14:04,928 De acuerdo. Imagina un conejito. 243 00:14:06,889 --> 00:14:08,140 Ahora un asalto. 244 00:14:10,017 --> 00:14:11,185 Dios mío. 245 00:14:12,394 --> 00:14:14,688 -¿Qué? -Nada. 246 00:14:15,772 --> 00:14:17,774 ¿Qué estás tratando de resolver? 247 00:14:17,858 --> 00:14:24,781 Le dije a Carlos que le daría un regalo especial de mi granja. 248 00:14:25,908 --> 00:14:27,117 ¿Qué es? 249 00:14:29,912 --> 00:14:33,123 No hay ningún regalo especial de tu granja, ¿cierto? 250 00:14:34,041 --> 00:14:35,209 Esto es terrible. 251 00:14:35,292 --> 00:14:38,545 Sabía que una tarjeta hecha a mano no sería suficiente. 252 00:14:38,629 --> 00:14:39,838 ¿Qué voy a hacer? 253 00:14:39,922 --> 00:14:42,424 Encuentra algo orgánico y solo sé tú mismo. 254 00:14:43,342 --> 00:14:44,843 Gracias, Kourt. 255 00:14:44,927 --> 00:14:47,137 Y no te preocupes por tus niveles. 256 00:14:47,221 --> 00:14:48,555 Estarás bien. 257 00:14:48,639 --> 00:14:50,516 -¿De verdad lo crees? -Claro. 258 00:14:52,184 --> 00:14:53,936 Oye, escuché eso. 259 00:14:54,019 --> 00:14:55,437 Soy un libro abierto. 260 00:15:04,571 --> 00:15:07,950 Incluso aunque 261 00:15:08,033 --> 00:15:11,620 Tú y yo estemos separados 262 00:15:12,287 --> 00:15:15,165 Te llevo en el corazón 263 00:15:15,249 --> 00:15:19,002 Incluso aunque 264 00:15:19,086 --> 00:15:22,256 Esté a miles de kilómetros 265 00:15:22,339 --> 00:15:27,761 Ojalá pudiera quedarme contigo 266 00:15:42,192 --> 00:15:45,946 Gina... ¡Hola! 267 00:15:46,780 --> 00:15:50,742 Lo siento. Debí haber llamado. 268 00:16:03,547 --> 00:16:05,090 Mira este lugar. 269 00:16:06,466 --> 00:16:08,510 Sí, ¿quieres ver el resto? 270 00:16:09,511 --> 00:16:11,763 Bueno, mira eso, lo acabas de hacer. 271 00:16:11,847 --> 00:16:12,973 ¿Puedo ofrecerte algo? 272 00:16:13,056 --> 00:16:17,644 Tenemos cereales y nada. 273 00:16:17,728 --> 00:16:19,771 Tomaré un poco nada si está fresca. 274 00:16:23,609 --> 00:16:28,488 No, es... El Día de San Valentín es un poco difícil para mí este año, 275 00:16:28,572 --> 00:16:30,866 y pensé que tú lo entenderías. 276 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 ¿Sí? 277 00:16:35,495 --> 00:16:39,625 Sí, mi madre ha sido mi San Valentín cada año desde que tenía cuatro años. 278 00:16:39,708 --> 00:16:41,960 Pensé que me enviaría un oso de peluche. 279 00:16:42,044 --> 00:16:43,879 -Es nuestra tradición. -Sí... 280 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 Pero acabo de hablar por teléfono con ella. 281 00:16:46,381 --> 00:16:48,175 Parece que se olvidó. 282 00:16:49,510 --> 00:16:52,804 Pero trabaja muchas horas, así que... 283 00:16:53,680 --> 00:16:54,890 Sí. No, lo entiendo. 284 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 Lo de extrañar a tu mamá. 285 00:16:59,269 --> 00:17:00,854 Sabía que entenderías. 286 00:17:02,731 --> 00:17:04,858 Lo siento, a ti te cuento cosas 287 00:17:04,942 --> 00:17:06,609 que no le cuento a nadie más. 288 00:17:07,444 --> 00:17:10,405 Sí, creo que los dos hacemos lo mismo. 289 00:17:13,659 --> 00:17:15,661 Es Nini. Debería... 290 00:17:17,663 --> 00:17:20,624 Hola, Nini, ¿dónde estás? 291 00:17:20,707 --> 00:17:24,127 Resulta que mamá Carol podría haberse roto el tobillo, 292 00:17:24,211 --> 00:17:27,172 y amo a mi madre, pero se comporta como un bebé. 293 00:17:28,131 --> 00:17:29,716 Sí, es entendible. 294 00:17:30,884 --> 00:17:32,553 ¿Puedo verte un poco más tarde? 295 00:17:32,636 --> 00:17:34,805 Quiero ser una buena hija y estar presente. 296 00:17:34,888 --> 00:17:37,724 -Claro, sí. -Eres el mejor. Tengo que irme. 297 00:17:40,269 --> 00:17:41,311 Así que... 298 00:17:42,062 --> 00:17:44,982 Sí, lo siento. Yo solo... 299 00:17:45,065 --> 00:17:48,485 Escribí una canción que quería cantarle esta noche, 300 00:17:48,569 --> 00:17:51,989 así que estoy un poco... Fue un día raro. 301 00:17:53,740 --> 00:17:55,534 Ricky, deberías... 302 00:17:55,617 --> 00:17:58,328 Deberías llamarla y cantársela por teléfono. 303 00:18:00,038 --> 00:18:01,415 No lo sé... 304 00:18:01,498 --> 00:18:05,002 No, confía en mí. A todas las chicas les gusta un gesto dulce. 305 00:18:05,794 --> 00:18:07,212 Hablo por experiencia. 306 00:18:07,296 --> 00:18:09,548 Creo que también tendrás el tuyo. 307 00:18:10,966 --> 00:18:12,259 Viviré. 308 00:18:17,014 --> 00:18:18,223 Gracias por... 309 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 ¡Dios mío! 310 00:18:31,945 --> 00:18:34,323 Lily, eres muy silenciosa. 311 00:18:34,406 --> 00:18:36,033 Solo cuando debo serlo. 312 00:18:36,116 --> 00:18:39,536 Es casi hora de cenar. ¿Qué haces todavía en la escuela? 313 00:18:39,620 --> 00:18:41,830 Estaba limpiando mi casillero. 314 00:18:42,706 --> 00:18:43,749 Me mudaré. 315 00:18:45,167 --> 00:18:46,210 ¿Adónde te diriges? 316 00:18:46,293 --> 00:18:47,336 Al norte. 317 00:18:49,213 --> 00:18:51,632 Bueno, espero que te abrigues bien. 318 00:18:51,715 --> 00:18:54,635 Siempre tengo mantas en mi coche porque soy muy pequeña 319 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 y a veces me cuesta calentarme. 320 00:18:58,430 --> 00:18:59,598 De acuerdo. 321 00:18:59,681 --> 00:19:04,728 Sí, en fin... Solo vine a decirle gracias por todo. 322 00:19:04,811 --> 00:19:06,730 -No hice nada. -No. 323 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 Cuando escriban la historia de mi vida, 324 00:19:08,899 --> 00:19:11,193 van a hablar de la vez que me rechazó 325 00:19:11,276 --> 00:19:14,196 para el papel principal como el momento que cambió todo. 326 00:19:15,155 --> 00:19:16,657 ¿Acaba de ponerse frío aquí? 327 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 Feliz Día de SV. 328 00:19:20,077 --> 00:19:21,119 SJ... 329 00:19:22,871 --> 00:19:26,542 Bueno, fue bueno que vinieras a visitarme, 330 00:19:26,625 --> 00:19:28,544 y te deseo lo mejor de... 331 00:19:30,128 --> 00:19:31,296 ¿Lily? 332 00:19:32,297 --> 00:19:34,383 ¡Benjamin! 333 00:19:34,466 --> 00:19:35,717 ¿Estás bien? 334 00:19:36,635 --> 00:19:38,136 Fue un momento escalofriante. 335 00:19:39,471 --> 00:19:40,889 Nada serio. 336 00:19:40,973 --> 00:19:42,766 ¿Qué haces todavía aquí? 337 00:19:43,725 --> 00:19:47,396 Un poco de todo. Evitando calificar exámenes. 338 00:19:50,691 --> 00:19:52,150 ¿Ya cenaste? 339 00:19:56,780 --> 00:19:57,865 De acuerdo... 340 00:20:00,784 --> 00:20:02,119 Hola, Ash. 341 00:20:03,954 --> 00:20:05,205 Hola... 342 00:20:05,289 --> 00:20:07,416 ¿Estás lista para que te deslumbre? 343 00:20:09,793 --> 00:20:11,128 Lo siento... 344 00:20:14,965 --> 00:20:18,302 ¿Podríamos hablar un segundo? 345 00:20:21,597 --> 00:20:23,557 -Claro. -Sí. 346 00:20:27,936 --> 00:20:29,104 ¿Cómo estás? 347 00:20:30,147 --> 00:20:31,315 Estoy bien. 348 00:20:32,858 --> 00:20:34,026 Relajado. 349 00:20:35,152 --> 00:20:36,320 ¿Cómo estás tú? 350 00:20:38,155 --> 00:20:41,116 Ha sido un día extraño. 351 00:20:42,242 --> 00:20:43,660 ¿Sí? 352 00:20:43,744 --> 00:20:44,870 Sí... 353 00:20:45,871 --> 00:20:47,080 Quiero decir... 354 00:20:48,165 --> 00:20:50,209 Me encanta ser la protagonista del show, 355 00:20:50,292 --> 00:20:54,755 y me encanta que todo el mundo, aparentemente, cree que puedo serlo. 356 00:20:54,838 --> 00:21:00,010 Es solo un montón de escrutinio, supongo, ¿o autoescrutinio? 357 00:21:01,053 --> 00:21:03,263 Es que no estoy acostumbrada, ¿entiendes? 358 00:21:04,264 --> 00:21:05,432 En realidad no. 359 00:21:07,100 --> 00:21:09,478 Creo que es un poco extraño para mí 360 00:21:09,561 --> 00:21:14,650 interpretar este papel este semestre por muchas razones. 361 00:21:15,859 --> 00:21:16,902 Espera, ¿por qué? 362 00:21:17,653 --> 00:21:18,904 ¿En serio preguntas? 363 00:21:18,987 --> 00:21:21,156 Eres perfecta, Ashlyn. 364 00:21:21,240 --> 00:21:24,409 Creo que deberías interpretar a la princesa en todo. 365 00:21:26,245 --> 00:21:30,332 -Sin ofender. -No. No me ofendo. 366 00:21:33,877 --> 00:21:36,421 Espera, ¿así que tenías miedo? 367 00:21:37,339 --> 00:21:40,551 Terror, de hecho. ¿Por qué? 368 00:21:40,634 --> 00:21:42,636 Yo tenía miedo. 369 00:21:42,719 --> 00:21:46,723 Planeé una gran canción para demostrar que estoy a tu altura. 370 00:21:46,807 --> 00:21:51,436 ¿Qué? ¿De eso se trataba lo de hoy? 371 00:21:53,939 --> 00:21:55,107 ¿Qué? 372 00:21:58,485 --> 00:22:01,572 Estoy muy feliz de tener miedo juntos. 373 00:22:02,656 --> 00:22:05,909 Sí. Yo igual. 374 00:22:10,038 --> 00:22:11,874 Feliz Día de San Valentín, Ash. 375 00:22:13,625 --> 00:22:14,626 Sí. 376 00:22:15,627 --> 00:22:17,421 Qué adorable. 377 00:22:17,504 --> 00:22:19,756 No hay nada como el amor joven. 378 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Sí, hablando de eso... 379 00:22:24,595 --> 00:22:25,804 Espero que te guste. 380 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 ¿Qué hiciste? 381 00:22:31,852 --> 00:22:34,813 MIRA DEBAJO DEL ASIENTO 382 00:22:41,612 --> 00:22:42,613 Tierra. 383 00:22:42,696 --> 00:22:46,283 Planté algunas semillas orgánicas de mi granero hace una hora. 384 00:22:47,242 --> 00:22:51,330 Pensé que tal vez podríamos tener algo que crezca con nosotros. 385 00:22:53,040 --> 00:22:54,666 ¡Sebastian! 386 00:22:55,501 --> 00:22:58,253 Lo juro. Si no te hubieras hecho cargo de las luces 387 00:22:58,337 --> 00:23:00,297 en el estreno, podría haber muerto. 388 00:23:00,380 --> 00:23:03,050 Los electricistas son héroes no reconocidos. 389 00:23:04,635 --> 00:23:07,387 Nunca imaginé que comeríamos pizza juntos. 390 00:23:08,388 --> 00:23:11,016 Tal vez tenemos más en común de lo que pensábamos. 391 00:23:11,099 --> 00:23:12,434 Amamos lo que hacemos. 392 00:23:12,518 --> 00:23:15,395 Y debo admitir a regañadientes, 393 00:23:15,479 --> 00:23:18,565 he aprendido a apreciar tu positividad consistente. 394 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 Esto es nuevo. 395 00:23:21,860 --> 00:23:24,071 El hombre que más me gusta está ahí, 396 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 solo, en San Valentín. 397 00:23:25,489 --> 00:23:27,199 ¿El que "más te gusta"? 398 00:23:27,282 --> 00:23:28,492 ¿Rompió con su ex? 399 00:23:28,575 --> 00:23:30,035 ¿No es más su ex? ¿Qué hago? 400 00:23:30,994 --> 00:23:34,665 He oído cosas buenas sobre la conversación. 401 00:23:35,958 --> 00:23:38,752 Sí. Gracias. Intentaré eso. 402 00:24:10,576 --> 00:24:14,204 ¡Gracias de nuevo por lo de hoy! Gran consejo, como siempre. 403 00:24:22,462 --> 00:24:24,214 ¿Podemos hablar de volumen? 404 00:24:25,215 --> 00:24:26,258 Lo siento. 405 00:24:28,218 --> 00:24:31,263 Llevé la orden de la calle South a tiempo. 406 00:24:31,346 --> 00:24:32,389 Bien. 407 00:24:32,472 --> 00:24:36,560 Sí. Dijo que la pizza en forma de corazón salió perfecta. 408 00:24:36,643 --> 00:24:38,020 Qué bien. 409 00:24:38,812 --> 00:24:43,150 También debo decir que los Robinson me dieron una propina inusual esta noche. 410 00:24:43,233 --> 00:24:45,027 Felicidades. 411 00:24:45,110 --> 00:24:46,653 Veinte dólares. 412 00:24:46,737 --> 00:24:47,821 Por primera vez 413 00:24:47,905 --> 00:24:50,199 los chiles no estaban cubiertos de parmesano. 414 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 Aquí está tu parte. 415 00:24:55,746 --> 00:24:57,331 Sabes que no puedo aceptarlo. 416 00:24:59,625 --> 00:25:01,668 Nos vemos mañana, jefa. 417 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 Me llamo Howie, por cierto. 418 00:25:16,850 --> 00:25:17,851 Seb Datos adjuntos: 1 imagen 419 00:25:17,935 --> 00:25:19,102 para Kourtney 420 00:25:21,313 --> 00:25:22,564 ¡Hola, Kourt! ¡Es Sebbie! 421 00:25:22,648 --> 00:25:25,609 Dijiste que te sentías cómoda cantando para la familia, 422 00:25:25,692 --> 00:25:26,818 y como seré tu hijo, 423 00:25:26,902 --> 00:25:29,321 pensé en hacer una pista para que practiques. 424 00:25:29,404 --> 00:25:31,490 Jugué con los arreglos. Ojalá te guste. 425 00:25:31,573 --> 00:25:33,450 Eres la mejor. ¡Te quiero, mamá! 426 00:25:42,835 --> 00:25:46,630 Fábula ancestral 427 00:25:48,841 --> 00:25:52,594 Sueño hecho verdad 428 00:25:54,888 --> 00:25:57,891 Belleza y fealdad 429 00:25:57,975 --> 00:26:00,978 Juntos hallarán 430 00:26:01,061 --> 00:26:04,189 Más que una amistad 431 00:26:06,942 --> 00:26:11,238 Algo allí cambió 432 00:26:12,906 --> 00:26:15,993 En su corazón 433 00:26:16,076 --> 00:26:19,121 Una historia ideal 434 00:26:19,204 --> 00:26:21,957 Mágico final 435 00:26:22,040 --> 00:26:26,920 Bella y Bestia son 436 00:26:28,172 --> 00:26:33,969 Siempre será igual 437 00:26:34,052 --> 00:26:39,933 Siempre sin pensar 438 00:26:40,017 --> 00:26:42,561 Siempre existirá 439 00:26:42,644 --> 00:26:45,939 Como la verdad 440 00:26:46,023 --> 00:26:50,694 De que el sol saldrá 441 00:26:51,987 --> 00:26:55,824 Siempre como el sol 442 00:26:57,784 --> 00:27:00,871 Surge la ilusión 443 00:27:00,954 --> 00:27:04,041 Fábula ancestral 444 00:27:04,124 --> 00:27:07,419 Música inmortal 445 00:27:07,503 --> 00:27:12,841 Bella y Bestia son 446 00:27:24,102 --> 00:27:26,271 Habla Nini. Háblame, me. 447 00:27:26,355 --> 00:27:28,649 Hola, soy yo. 448 00:27:29,650 --> 00:27:30,984 Quizá estés ocupada. 449 00:27:31,860 --> 00:27:34,696 En fin, solo quería decir 450 00:27:35,822 --> 00:27:38,742 que espero que nada cambie entre nosotros, nunca. 451 00:27:39,660 --> 00:27:42,329 Sé que hoy no coordinamos, 452 00:27:42,412 --> 00:27:46,875 pero quería cantarte la canción antes de que termine el día. 453 00:27:48,293 --> 00:27:50,254 Y espero que tu mamá se sienta mejor. 454 00:27:50,337 --> 00:27:52,506 De acuerdo, aquí va. 455 00:27:56,176 --> 00:28:00,639 Las últimas 24 horas fueron un desastre. 456 00:28:00,722 --> 00:28:03,100 Pero dijiste que querías 457 00:28:03,183 --> 00:28:07,855 oír mi canción hoy, y es casi medianoche. Espero que te guste. 458 00:28:23,662 --> 00:28:25,831 Pienso en ti cuando el viento sopla 459 00:28:25,914 --> 00:28:28,792 Todas las noches cuento los días 460 00:28:28,876 --> 00:28:31,003 Veo tu rostro en todas partes 461 00:28:31,086 --> 00:28:34,131 Porque quiero estar contigo Cuando despiertes 462 00:28:34,214 --> 00:28:36,383 Claro, quizá Salt Lake no esté cerca 463 00:28:36,466 --> 00:28:39,386 Denver siempre parece tan lejos 464 00:28:39,469 --> 00:28:42,639 Pero te sigo sintiendo en el aire 465 00:28:42,723 --> 00:28:44,683 Espero que sepas Que seguimos cerca 466 00:28:44,766 --> 00:28:48,478 Porque la mejor parte es saber 467 00:28:48,562 --> 00:28:50,898 Que hay algo en mis sueños 468 00:28:50,981 --> 00:28:53,609 -Que me hace sonreír -Aunque estemos separados 469 00:28:53,692 --> 00:28:55,402 Te llevo en el corazón 470 00:28:55,485 --> 00:28:56,570 Eres tú 471 00:28:56,653 --> 00:29:00,115 La mejor parte es saber que hay alguien 472 00:29:00,199 --> 00:29:04,620 En mi vida que hace que todo valga la pena 473 00:29:04,703 --> 00:29:06,038 Ojalá pudiera quedarme 474 00:29:06,121 --> 00:29:08,707 -Eres tú -Contigo no debería temer 475 00:29:08,790 --> 00:29:10,459 Cuando no sé qué hacer 476 00:29:10,542 --> 00:29:13,253 -Nunca voy a renunciar -Porque nunca voy a renunciar 477 00:29:13,337 --> 00:29:16,006 -Nunca renunciaré a ti -Nunca renunciaré a nosotros 478 00:29:16,089 --> 00:29:18,467 -Amor -Amor, desearía que estuvieras aquí 479 00:29:18,550 --> 00:29:21,220 No hay por qué estar triste 480 00:29:21,303 --> 00:29:24,556 Porque la mejor parte es saber 481 00:29:24,640 --> 00:29:27,809 Que hay algo en mis sueños 482 00:29:27,893 --> 00:29:31,813 -Que siempre me hace sonreír -Te llevo en el corazón 483 00:29:31,897 --> 00:29:33,607 Eres tú 484 00:29:33,690 --> 00:29:37,110 La mejor parte es saber que hay alguien 485 00:29:37,194 --> 00:29:41,365 En mi vida que hace que todo valga la pena 486 00:29:41,448 --> 00:29:42,616 Ojalá pudiera quedarme 487 00:29:42,699 --> 00:29:45,536 Eres tú, tú, tú 488 00:29:45,619 --> 00:29:46,787 Contigo 489 00:29:46,870 --> 00:29:50,958 -Tú, tú, eres tú -Contigo 490 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 Ojalá pudiera quedarme 491 00:29:53,585 --> 00:29:55,629 -Contigo -Eres tú 492 00:30:03,971 --> 00:30:08,600 Feliz Día de SV, Ricky. Esos chocolates me alegraron la noche. 493 00:30:12,354 --> 00:30:14,189 En fin, algo así. 494 00:30:18,819 --> 00:30:22,239 Así que... Sí. Espero que te guste. 495 00:30:30,122 --> 00:30:31,331 Gina - Feliz Día de SV, Ricky. Esos chocolates me alegraron la noche. 496 00:30:31,415 --> 00:30:32,416 Nini Buzón de voz 497 00:30:34,877 --> 00:30:36,211 Mamá iMessage 498 00:30:36,295 --> 00:30:40,048 ¿Recibiste los chocolates? Pude enviarlos a último momento. ¡Te amo, mamá! 499 00:30:46,180 --> 00:30:48,473 Soy de Piscis, tú de Géminis 500 00:30:48,557 --> 00:30:51,268 Eres la estrella más brillante En el cielo de East High 501 00:30:51,351 --> 00:30:52,728 Y haré lo que haga falta 502 00:30:52,811 --> 00:30:54,313 Inspirada en las películas High School Musical, de Peter Barsocchini. 503 00:30:54,396 --> 00:30:56,440 Esta es mi coreografía ¿Te impresiona? 504 00:30:56,523 --> 00:30:58,483 Ojalá la secundaria fuera un musical 505 00:30:58,567 --> 00:31:01,570 Con pegadizas melodías Te diría que eres hermosa 506 00:31:01,653 --> 00:31:04,031 Así que aquí voy ¿Por qué esperar? 507 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 Cinco, seis, siete, ocho 508 00:31:05,699 --> 00:31:07,284 Estiren la alfombra roja 509 00:31:08,702 --> 00:31:10,829 Como si fuera la noche del estreno 510 00:31:10,913 --> 00:31:12,414 Pintaremos la ciudad de rojo 511 00:31:13,707 --> 00:31:15,959 Con nuestros nombres con luces 512 00:31:16,627 --> 00:31:18,921 Me atrapaste en el acto 513 00:31:19,004 --> 00:31:21,048 Porque nunca me basta 514 00:31:21,131 --> 00:31:24,384 Pondré un poco de color en tu mundo, nena 515 00:31:24,468 --> 00:31:25,928 Rojo significa amor 516 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 Preparen el confeti 517 00:31:31,725 --> 00:31:35,687 Y la línea del coro Espero que estén todos listos 518 00:31:36,813 --> 00:31:38,857 Para estos tal para cual 519 00:31:39,775 --> 00:31:41,818 Me atrapaste en el acto 520 00:31:41,902 --> 00:31:43,820 Ahora no me basta 521 00:31:43,904 --> 00:31:46,782 Pondré un poco de color en tu mundo 522 00:31:46,865 --> 00:31:49,076 Porque rojo significa amor 523 00:31:49,159 --> 00:31:51,912 Pondré un poco de color en tu mundo 524 00:31:51,995 --> 00:31:54,122 Porque rojo significa amor 525 00:31:54,206 --> 00:31:57,000 Pongamos un poco de color en el mundo 526 00:31:57,084 --> 00:32:03,966 Porque rojo significa amor 527 00:32:04,174 --> 00:32:06,176 Subtítulos: Luciana